ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Λίντυ Λου Άιζονχουντ: Οι στοχασμοί μιας ενόρκου πάνω στη θανατική ποινή

Filmed:
1,627,727 views

Η Λίντυ Λου Άιζονχουντ μεγάλωσε σε μια πόλη όπου η θανατική ποινή ήταν δεδομένο της ζωής, μέρος της σιωπηρής κουλτούρας. Αλλά, αφότου συμμετείχε ως ένορκος σε δίκη για έγκλημα που επέφερε θάνατο - και ψήφισε «ναι» στο να καταδικάσει έναν ένοχο άντρα σε θάνατο - κάτι μέσα της άλλαξε. Σε αυτή την καθηλωτική και προσωπική ομιλία, η Άιζονχουντ στοχάζεται πάνω στην ερώτηση που κάνει στον εαυτό της τα τελευταία 25 χρόνια μετά τη δίκη: Είμαι δολοφόνος;
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayΠέμπτη,
0
1166
2356
Ήταν μια Πέμπτη,
00:15
JuneΙούνιος the 23rdΟΔΟΣ, 1994.
1
3546
3868
23 Ιουνίου, 1994.
00:23
(SighsΑναστενάζει)
2
11086
1159
(Αναστεναγμός)
00:24
"CollectΣυλλογή your belongingsπεριουσίες.
You are freeΕλεύθερος to go.
3
12269
2848
«Μαζέψτε τα πράγματά σας.
Είστε ελεύθεροι να φύγετε.
00:28
When escortedγκρούπ outsideεξω απο,
go directlyκατευθείαν to your carαυτοκίνητο.
4
16808
4101
Όταν σας συνοδεύσουν έξω,
πηγαίνετε κατευθείαν στο αυτοκίνητό σας.
00:32
Do not talk to reportersδημοσιογράφους."
5
20933
2784
Μη μιλήσετε σε δημοσιογράφους».
00:36
My headκεφάλι is spinningκλώση,
6
24983
1544
Το κεφάλι μου γυρίζει,
00:38
my heartκαρδιά is racingιπποδρομίες,
7
26551
1479
η καρδιά μου χτυπάει γρήγορα,
00:40
I can't get a breathαναπνοή.
8
28054
1646
δεν μπορώ να αναπνεύσω.
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
Απλώς θέλω να φύγω από εκεί.
00:47
When I get to my carαυτοκίνητο,
10
35589
1908
Όταν φτάνω στο αυτοκίνητό μου,
00:49
I throwβολή everything on the back,
11
37521
1948
πετάω τα πάντα πίσω,
00:52
and I just collapseκατάρρευση
into the driver'sτου οδηγού seatέδρα.
12
40450
2305
και καταρρέω στη θέση του οδηγού.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
«Δεν μπορώ να το κάνω.
00:57
I can't go home to my familyοικογένεια
14
45368
3658
Δεν μπορώ να γυρίσω στην οικογένειά μου
01:02
that I haven'tδεν έχουν seenείδα in a weekεβδομάδα
15
50231
3049
που δεν έχω δει, εδώ και μία εβδομάδα
01:06
and pretendπροσποιούμαι to be happyευτυχισμένος."
16
54455
1775
και να προσποιηθώ πως είμαι καλά».
01:10
Not even theirδικα τους love and supportυποστήριξη
17
58764
3449
Ούτε η αγάπη, ούτε η υποστήριξή τους
01:14
could help me at this particularιδιαιτερος time.
18
62237
2750
μπορούσαν να με βοηθήσουν
εκείνη τη στιγμή.
01:19
We had just sentencedκαταδικάστηκε a man to deathθάνατος.
19
67592
3133
Μόλις είχαμε καταδικάσει
κάποιον σε θάνατο.
01:26
Now what?
20
74210
1294
Τώρα τι;
01:28
Just go home and washπλύση dishesπιάτα?
21
76909
2346
Να πάω σπίτι και να πλύνω πιάτα;
01:32
You see, in MississippiΜισισιπής,
22
80772
3466
Βλέπετε, στο Μισισίπι,
01:37
the deathθάνατος penaltyποινή is like a partμέρος
of our unspokenαμίλητος cultureΠολιτισμός.
23
85423
3811
η θανατική ποινή είναι σαν κομμάτι
της σιωπηρής μας κουλτούρας.
01:43
The basicβασικός logicλογική is, if you murderδολοφονία someoneκάποιος,
24
91821
3627
Η κοινή λογική είναι
πως αν δολοφονήσεις κάποιον,
01:47
then you're going to receiveλαμβάνω
the deathθάνατος penaltyποινή.
25
95472
2691
τότε θα καταδικαστείς σε θάνατο.
01:51
So when the juryένορκοι selectionεπιλογή
processεπεξεργάζομαι, διαδικασία tookπήρε placeθέση,
26
99744
4978
Οπότε, όταν η διαδικασία
επιλογής ενόρκων έλαβε χώρα,
01:57
they askedερωτηθείς me,
27
105623
1519
με ρώτησαν,
02:01
"Could you,
28
109646
1835
«Θα μπορούσες,
02:03
if the evidenceαπόδειξη presentedπαρουσιάστηκε
justifiedδικαιολογημένη the deathθάνατος penaltyποινή,
29
111505
5499
αν τα πειστήρια που θα παρουσιαστούν
δικαιολογούσαν τη θανατική ποινή,
02:09
could you deliverπαραδίδω,
30
117028
2334
θα μπορούσες να δώσεις,
02:11
rationallyορθολογικά and withoutχωρίς reservationsκρατήσεις,
31
119386
2500
εύλογα και χωρίς ενδοιασμούς,
02:13
a penaltyποινή of deathθάνατος?"
32
121910
1598
τη θανατική ποινή»;
02:17
My answerαπάντηση was an astoundingκαταπληκτικός "yes,"
33
125545
3171
Η απάντησή μου ήταν ένα φοβερό «ναι»,
02:21
and I was selectedεπιλεγμένο as JurorΈνορκος NumberΑριθμός 2.
34
129676
2603
και επιλέχθηκα ως Ένορκος Νούμερο 2.
02:26
The trialδίκη startedξεκίνησε.
35
134410
1526
Η δίκη άρχισε.
02:28
From the evidenceαπόδειξη beingνα εισαι presentedπαρουσιάστηκε
36
136559
2324
Από τα πειστήρια που παρουσιάζονταν
02:32
and from the picturesεικόνες of the victimθύμα,
37
140106
2820
έως και τις φωτογραφίες του θύματος,
02:34
my first responseαπάντηση was,
"Yes, this man is a monsterΤέρας,
38
142950
4959
η πρώτη μου αντίδραση ήταν,
«Ναι, αυτός ο άντρας είναι ένα τέρας,
02:39
and he deservesαξίζει the deathθάνατος penaltyποινή."
39
147933
2455
και του αξίζει η θανατική ποινή».
02:44
For daysημέρες, I satsat and lookedκοίταξε at his handsτα χέρια,
40
152082
4644
Επί μέρες, καθόμουν και κοίταγα τα χέρια,
02:48
the onesαυτές that yieldedαπέδωσε the knifeμαχαίρι,
41
156750
2782
εκείνα που κράτησαν το μαχαίρι
02:53
and againstκατά his pastyPasty whiteάσπρο skinδέρμα,
42
161883
3841
και σε αντίθεση με το λευκό δέρμα του,
02:58
his eyesμάτια ...
43
166589
1439
τα μάτια του...
03:00
Well, he spentξόδεψε endlessατελείωτες daysημέρες in his cellκύτταρο,
44
168820
3356
Πέρασε ατελείωτες μέρες στο κελί του,
03:04
no sunlightηλιακό φως,
45
172200
1582
χωρίς φως από τον ήλιο,
03:05
so his eyesμάτια were as blackμαύρος
as his hairμαλλιά and his mustacheμουστάκι.
46
173806
3887
οπότε τα μάτια του ήταν τόσο μαύρα
όσο τα μαλλιά και το μουστάκι του.
03:10
He was very intimidatingεκφοβισμό,
47
178609
2784
Ήταν πολύ τρομακτικός,
03:14
and there was absolutelyαπολύτως
no doubtαμφιβολία in his guiltενοχή.
48
182424
4359
και δεν υπήρχε καμία αμφιβολία
ως προς την ενοχή του.
03:21
But regardlessΑνεξάρτητα of his guiltενοχή,
49
189037
1816
Αλλά, ανεξάρτητα από την ενοχή του,
03:23
as the daysημέρες passedπέρασε,
50
191440
2196
καθώς οι μέρες περνούσαν,
03:26
I beganάρχισε to see this monsterΤέρας
51
194435
3185
άρχιζα να βλέπω αυτό το τέρας
03:30
as a humanο άνθρωπος beingνα εισαι.
52
198684
1866
ως άνθρωπο.
03:34
Something insideμέσα of me was changingαλλάζοντας
that I just didn't understandκαταλαβαίνουν.
53
202014
4311
Κάτι μέσα μου άλλαζε
που απλά δεν κατανοούσα.
03:39
I was beginningαρχή to questionερώτηση myselfεγώ ο ίδιος
54
207106
2454
Είχα αρχίσει να αμφισβητώ τον εαυτό μου
03:41
as to whetherκατά πόσο or not I wanted
to give this man the deathθάνατος penaltyποινή.
55
209584
4295
για το αν ήθελα ή όχι να δώσω
σ' αυτόν τον άντρα τη θανατική ποινή.
03:47
JuryΚριτικής Επιτροπής deliberationsσυζητήσεις beganάρχισε,
56
215713
2180
Οι συσκέψεις των ενόρκων ξεκίνησαν
03:50
and the judgeδικαστής gaveέδωσε us juryένορκοι instructionsοδηγίες
57
218556
4278
και ο δικαστής μας έδωσε οδηγίες
03:56
and it was to be used as a toolεργαλείο
58
224397
2757
και έπρεπε να χρησιμοποιηθούν ως εργαλεία
03:59
in how to reachφθάνω a verdictετυμηγορία.
59
227178
2719
για το πώς να φτάσουμε σε ετυμηγορία.
04:02
Well, usingχρησιμοποιώντας this toolεργαλείο
only led to one decisionαπόφαση,
60
230869
4661
Λοιπόν, η χρήση αυτού του εργαλείου
οδήγησε σε μία μόνο απόφαση,
04:07
and that was the deathθάνατος penaltyποινή.
61
235554
1879
και αυτή ήταν η θανατική ποινή.
04:10
I feltένιωσα backedυποστηρίζεται into a cornerγωνία.
62
238506
2079
Ένιωθα στριμωγμένη σε μια γωνία.
04:13
My headκεφάλι and my heartκαρδιά
were in conflictσύγκρουση with eachκαθε other,
63
241176
3424
Το μυαλό κι η καρδιά μου
βρίσκονταν σε σύγκρουση,
04:16
and the thought of the deathθάνατος penaltyποινή
64
244624
2135
και η σκέψη της θανατικής ποινής
04:18
madeέκανε me sickάρρωστος.
65
246783
1496
με ανακάτευε.
04:23
HoweverΩστόσο, followingΕΠΟΜΕΝΟ
the judge'sτου δικαστή instructionsοδηγίες,
66
251369
4779
Ωστόσο, ακολουθώντας
τις οδηγίες του δικαστή,
04:28
beingνα εισαι a law-abidingνομοταγείς personπρόσωπο,
67
256172
2402
ούσα νομοταγής πολίτης,
04:31
I gaveέδωσε up.
68
259972
1296
υπέκυψα.
04:34
I gaveέδωσε up and votedψήφισαν alongκατά μήκος
with the other 11 jurorsΟι ένορκοι.
69
262390
4288
Υπέκυψα και ψήφισα μαζί
με τους άλλους 11 ενόρκους.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
Και αυτό ήταν:
04:42
our brokenσπασμένος judicialδικαστική systemΣύστημα at work.
71
270754
4194
το φαύλο δικαστικό μας
σύστημα επί το έργον.
04:50
So here I am in my carαυτοκίνητο,
72
278021
2365
Οπότε να 'μαι στο αυτοκίνητό μου,
04:52
and I'm wonderingαναρωτιούνται:
73
280410
1607
κι αναρωτιέμαι:
04:54
How is my life ever going to be the sameίδιο?
74
282041
4106
Πώς θα είναι η ζωή μου ξανά η ίδια;
04:59
My life was kidsπαιδιά, work,
churchΕκκλησία, ballμπάλα gamesΠαιχνίδια --
75
287049
5448
Η ζωή μου ήταν παιδιά, δουλειά,
εκκλησία, αγώνες μπέιζμπολ -
05:04
just your averageμέση τιμή, normalκανονικός, everydayκάθε μέρα life.
76
292521
3446
η κοινή, τυπική, καθημερινή σας ζωή.
05:08
Now everything feltένιωσα trivialασήμαντος.
77
296998
2444
Τώρα όλα έμοιαζαν ασήμαντα.
05:11
I was going down this rabbitκουνέλι holeτρύπα.
78
299466
2257
Έμπαινα σε βαθιά νερά.
05:14
The angerθυμός, the anxietyάγχος,
79
302978
3372
Ο θυμός, το άγχος,
05:18
the guiltενοχή, the depressionκατάθλιψη ...
80
306374
2834
οι τύψεις, η κατάθλιψη...
05:21
it just clungεπέμενε to me.
81
309232
1635
Ήμουν προσκολλημένη σ' αυτά.
05:23
I knewήξερε that my life had to resumeΒιογραφικό,
82
311989
3748
Ήξερα πως η ζωή μου έπρεπε να συνεχιστεί,
05:29
so I soughtεπιδιώξει counselingπαροχή συμβουλών.
83
317038
1642
οπότε κατέφυγα στην ψυχοθεραπεία.
05:31
The counselorΣύμβουλος diagnosedδιάγνωση me with PTSDPTSD
84
319252
3287
Η ψυχοθεραπεύτρια με διέγνωσε
με Διαταραχή Μετατραυματικού Στρες
05:35
and told me that the bestκαλύτερος way
to overcomeκαταβάλλω the PTSDPTSD
85
323217
4608
και μου είπε ότι ο καλύτερος τρόπος
να ξεπεράσω τη ΔΜΣ
05:40
was to talk about the traumaτραύμα.
86
328541
1829
ήταν να μιλήσω για το τραύμα.
05:43
HoweverΩστόσο, if I talkedμίλησε or triedδοκιμασμένος
to talk about the traumaτραύμα
87
331559
5393
Όμως, αν μιλούσα ή προσπαθούσα
να μιλήσω για το τραύμα
05:48
outsideεξω απο her officeγραφείο,
88
336976
1424
εκτός του γραφείου της,
05:50
I was shutκλειστός down.
89
338424
1837
με απέρριπταν.
05:52
No one wanted to hearακούω about it.
90
340285
2286
Κανένας δεν ήθελε να ακούσει γι' αυτό.
05:55
He was just a murdererδολοφόνος. Get over it.
91
343030
3515
Ήταν απλώς ένας δολοφόνος. Ξεπέρασέ το.
05:59
It was then that I decidedαποφασισμένος
to becomeγίνομαι a silentσιωπηλός survivorεπιζών.
92
347513
5131
Τότε ήταν που αποφάσισα
να γίνω μία σιωπηλή επιζήσασα.
06:06
TwelveΔώδεκα yearsχρόνια laterαργότερα, 2006,
93
354263
2945
Δώδεκα χρόνια αργότερα, το 2006,
06:09
I learnedέμαθα that BobbyΜπόμπι WilcherΓουίλτσερ
had droppedέπεσε all of his appealsένδικα μέσα,
94
357953
5076
έμαθα ότι ο Μπόμπι Γουίλτσερ
είχε αποσύρει όλες τις εφέσεις του,
06:15
and his executionεκτέλεση dateημερομηνία was approachingπλησιάζει.
95
363053
3606
και πως η εκτέλεσή του πλησίαζε.
06:19
That was like a punchγροθιά in the stomachστομάχι.
96
367291
2182
Ήταν σα γροθιά στο στομάχι.
06:22
All of those buriedθάβονται feelingsσυναισθήματα
just startedξεκίνησε comingερχομός back.
97
370143
3491
Όλα αυτά τα θαμμένα συναισθήματα
άρχισαν να επιστρέφουν.
06:27
To try and find peaceειρήνη,
I calledπου ονομάζεται Bobby'sBobby's attorneyδικηγόρος, and I said,
98
375943
4857
Για να προσπαθήσω να ηρεμήσω,
κάλεσα τον δικηγόρο του Μπόμπι, και είπα:
06:32
"Can I see BobbyΜπόμπι before he's executedεκτελέστηκαν?"
99
380824
2487
«Μπορώ να δω τον Μπόμπι πριν εκτελεστεί»;
06:36
DrivingΟδήγηση to the penitentiaryσωφρονιστικό σύστημα
on the day of his executionεκτέλεση,
100
384470
4791
Οδηγώντας στη φυλακή
την ημέρα της εκτέλεσής του,
06:41
in my mindμυαλό,
101
389285
1544
στο νου μου,
06:42
BobbyΜπόμπι was going to be manicμανιακών.
102
390853
2362
ο Μπόμπι θα ήταν μανιασμένος.
06:45
But, surprisinglyαπροσδόκητα, he was very calmηρεμία.
103
393975
4356
Αλλά, προς έκπληξη, ήταν πολύ ήρεμος.
06:50
And for two hoursώρες, he and I satsat there
and talkedμίλησε about life,
104
398967
5172
Και για δύο ώρες, καθίσαμε εκεί
και μιλήσαμε για τη ζωή,
06:56
and I got to askπαρακαλώ him to forgiveσυγχωρώ me
for my handχέρι in his deathθάνατος.
105
404753
6442
και του ζήτησα να με συγχωρέσει
για το μερίδιό μου στο θάνατό του.
07:04
His wordsλόγια to me were:
106
412212
1868
Τα λόγια του προς εμένα ήταν:
07:06
"You don't have to apologizeΑπολογούμαι.
107
414748
2224
«Δεν πρέπει να απολογείσαι.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
Δεν με έβαλες εσύ εδώ.
07:10
I did this myselfεγώ ο ίδιος.
109
418950
2265
Εγώ το έκανα.
07:14
But if it'llθα το κάνει make you feel better,
110
422032
1829
Αλλά αν σε κάνει να νιώσεις καλύτερα,
07:15
I forgiveσυγχωρώ you."
111
423885
1579
σε συγχωρώ».
07:19
On my way home,
112
427097
1778
Στον δρόμο της επιστροφής,
07:20
I stoppedσταμάτησε by a restaurantεστιατόριο
and boughtαγορασμένος a margaritaΜαργαρίτα.
113
428899
3986
σταμάτησα σε ένα εστιατόριο
κι παρήγγειλα μια μαργαρίτα.
07:24
(LaughterΤο γέλιο)
114
432909
3687
(Γέλια)
07:29
I don't think I could
get one bigμεγάλο enoughαρκετά --
115
437107
2097
Δε μπορούσα να βρω μία αρκετά μεγάλη -
07:31
(LaughterΤο γέλιο)
116
439228
1195
(Γέλια)
07:32
to try and calmηρεμία down.
117
440447
2001
για να μπορέσω να ηρεμήσω.
07:35
My phoneτηλέφωνο rangχτύπησε.
118
443411
1875
Το τηλέφωνό μου χτύπησε.
07:38
It was Bobby'sBobby's attorneyδικηγόρος.
119
446244
1746
Ήταν ο δικηγόρος του Μπόμπι.
07:41
WithinΕντός two minutesλεπτά of his executionεκτέλεση,
120
449180
3002
Δύο λεπτά πριν την εκτέλεσή του,
07:44
they had givenδεδομένος him a stayδιαμονή.
121
452206
2094
την ανέβαλαν.
07:48
This stayδιαμονή gaveέδωσε me time
122
456456
3175
Αυτή η αναβολή μου έδωσε χρόνο
07:52
to reachφθάνω out to BobbyΜπόμπι.
123
460377
1704
να επικοινωνήσω με τον Μπόμπι.
07:55
And as crazyτρελός as it mayενδέχεται soundήχος,
124
463319
2141
Κι όσο τρελό κι αν ακούγεται,
07:57
we becameέγινε friendsοι φιλοι.
125
465484
1902
γίναμε φίλοι.
08:00
ThreeΤρεις monthsμήνες laterαργότερα,
126
468936
1984
Τρεις μήνες αργότερα,
08:02
he was executedεκτελέστηκαν
by the StateΚατάσταση of MississippiΜισισιπής.
127
470944
2842
εκτελέστηκε από την πολιτεία του Μισισίπι.
08:07
I'm here to tell you my storyιστορία,
128
475415
4589
Είμαι εδώ για να σας πω την ιστορία μου,
08:13
because it was preciselyακριβώς 22 yearsχρόνια laterαργότερα
129
481163
5062
επειδή ήταν ακριβώς 22 χρόνια αργότερα
08:18
that I even wanted to openΆνοιξε up
enoughαρκετά to talk about it,
130
486249
3674
που έστω ήθελα να ανοιχτώ
αρκετά ώστε να μιλήσω γι' αυτό,
08:23
when a friendφίλος encouragedενθάρρυνε me.
131
491148
2028
όταν ένας φίλος με ενθάρρυνε.
08:26
"Hey, perhapsίσως you need to talk
to the other jurorsΟι ένορκοι.
132
494109
4115
«Έι, ίσως πρέπει να μιλήσεις
στους άλλους ενόρκους.
08:30
You've been throughδιά μέσου the sameίδιο experienceεμπειρία."
133
498248
2376
Έχετε βιώσει την ίδια εμπειρία».
08:33
UncertainΑβέβαιο of what I was after,
134
501859
2664
Aβέβαιη για το τι έψαχνα,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
ένιωθα την ανάγκη να τους μιλήσω.
08:39
So I setσειρά out on my questΑναζήτηση,
136
507198
2074
Οπότε ξεκίνησα για την αποστολή μου,
08:42
and I actuallyπράγματι foundβρέθηκαν mostπλέον of them.
137
510587
1938
και όντως βρήκα τους περισσότερους.
08:45
The first jurorΈνορκος I metσυνάντησε
138
513117
1757
Ο πρώτος ένορκος που συνάντησα
πίστευε πως πήρε αυτό που του άξιζε.
08:47
thought that BobbyΜπόμπι got what he deservedάξιζε.
139
515659
2098
08:50
AnotherΈνα άλλο jurorΈνορκος --
140
518610
1420
Άλλος ένας ένορκος -
08:53
well, they just kindείδος of regrettedτο μετάνιωσα
that it tookπήρε so long
141
521339
3713
λοιπόν, εκείνος απλώς μετάνιωσε
που πήρε τόσο πολύ
08:57
to carryμεταφέρω the sentenceπερίοδος out.
142
525076
1697
να εκτελεστεί η ποινή.
08:59
Then one jurorΈνορκος, and I don't know
what was wrongλανθασμένος with him,
143
527371
2744
Τότε, ένας ένορκος, και δεν ξέρω
τι του συνέβαινε,
09:02
but he didn't rememberθυμάμαι
anything about the trialδίκη.
144
530139
2363
αλλά δεν θυμόταν τίποτα
σχετικό με τη δίκη.
09:04
(LaughterΤο γέλιο)
145
532526
1899
(Γέλια)
09:06
Well,
146
534449
1222
Λοιπόν,
09:08
I'm thinkingσκέψη in my mindμυαλό,
147
536902
1700
σκέφτομαι μέσα μου,
09:10
"JeezΧριστέ μου, is this the responseαπάντηση
I'm gonna get from everybodyόλοι elseαλλού?"
148
538626
4117
«Έλεος, αυτή την αντίδραση
θα πάρω από όλους τους άλλους»;
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
Λοιπόν, δόξα τω Θεώ για τον Άλεν.
09:19
AllenAllen was a gentleευγενής soulψυχή.
150
547598
2237
Ο Άλεν είχε καλή ψυχή.
09:22
And when I talkedμίλησε to him,
he was genuinelyπραγματικά upsetαναστατωμένος
151
550956
3703
Κι όταν του μίλησα,
ήταν πραγματικά αναστατωμένος
09:26
about our decisionαπόφαση.
152
554683
1883
με την απόφασή μας.
09:29
And he told me about the day
that the devastationκαταστροφή
153
557121
4794
Και μου είπε για την ημέρα
που η απόγνωση
09:33
really setσειρά in on him and hitΚτύπημα him.
154
561939
3225
ρίζωσε μέσα του και τον χτύπησε.
09:37
He was listeningακούγοντας to the radioραδιόφωνο,
155
565927
2244
Άκουγε το ράδιο,
09:40
and the radioραδιόφωνο had a listλίστα of namesονόματα
of menάνδρες to be executedεκτελέστηκαν
156
568195
5367
και το ράδιο είχε μια λίστα των ονομάτων
αντρών που θα εκτελούνταν
09:45
at ParchmanΠάρτσμαν PenitentiaryΣωφρονιστικό σύστημα.
157
573586
1864
στη φυλακή Πάρτσμαν.
09:49
He heardακούσει Bobby'sBobby's nameόνομα,
158
577370
2057
Άκουσε το όνομα του Μπόμπι
09:51
and he then trulyστα αληθεια realizedσυνειδητοποίησα
what he had doneΈγινε.
159
579451
3626
και τότε συνειδητοποίησε
τι πραγματικά είχε κάνει.
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityευθύνη in that man'sτου ανθρώπου deathθάνατος."
160
583101
4678
Και είπε, «Ξέρεις, είχα ευθύνη
στον θάνατο αυτού του άντρα».
10:01
Now here it is, 20-something-κάτι yearsχρόνια laterαργότερα,
161
589325
2615
Τώρα να το, 20 κάτι χρόνια αργότερα,
10:03
and AllenAllen is still dealingμοιρασιά
with that issueθέμα.
162
591964
3468
κι ο Άλεν ακόμη αντιμετωπίζει
αυτό το πρόβλημα.
10:08
And he's never told anyoneο καθενας about it,
not even his wifeγυναίκα.
163
596134
3788
Και δεν το έχει πει σε κανέναν,
ούτε καν στη γυναίκα του.
10:14
He alsoεπίσης told me
164
602065
1414
Επίσης, μου είπε
10:15
that if the StateΚατάσταση of MississippiΜισισιπής
wanted to keep the deathθάνατος penaltyποινή,
165
603503
3146
ότι αν η πολιτεία του Μισισίπι
ήθελε να κρατήσει τη θανατική ποινή,
10:18
then hey, they neededαπαιτείται to provideπρομηθεύω
counselingπαροχή συμβουλών for the jurorsΟι ένορκοι.
166
606673
5107
τότε, τουλάχιστον έπρεπε να παρέχουν
ψυχοθεραπεία στους ενόρκους.
10:24
Then the nextεπόμενος jurorΈνορκος I metσυνάντησε was JaneJane.
167
612941
2969
Ο επόμενος ένορκος που είδα ήταν η Τζέιν.
10:27
JaneJane is now totallyεντελώς
againstκατά the deathθάνατος penaltyποινή,
168
615934
2732
Η Τζέιν πλέον διαφωνεί
εντελώς με τη θανατική ποινή,
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
και ήταν κι ο Μπιλ.
10:33
BillBill said he had this
crushingσύνθλιψη depressionκατάθλιψη for weeksεβδομάδες,
170
621394
5259
Ο Μπιλ είπε ότι είχε αυτή
την ισχυρή κατάθλιψη για εβδομάδες,
10:38
and when he wentπήγε back to work,
171
626677
2083
κι όταν επέστρεψε στη δουλειά,
10:40
his colleaguesΣυνάδελφοι would say
things to him like,
172
628784
3307
οι συνάδελφοί του έλεγαν πράγματα όπως,
10:44
"Hey, did you fryμαρίδα him?"
173
632115
1784
«Έι, τον ψήσατε»;
10:45
To them, it was just a jokeαστείο.
174
633923
1771
Για εκείνους, ήταν μόνο ένα αστείο.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Μετά ήταν ο Τζον.
10:50
JonJon said his decisionαπόφαση weighedζυγίζονται on him,
176
638701
4379
Ο Τζον είπε πως η απόφασή του τον βάρυνε,
10:55
and it burdenedεπιβαρύνεται him dailyκαθημερινά.
177
643104
1946
και τον βάραινε καθημερινά.
10:58
The finalτελικός jurorΈνορκος that I spokeακτίνα to was KenKen.
178
646558
3061
Ο τελευταίος ένορκος με τον οποίο
μίλησα ήταν ο Κεν.
11:01
KenKen was the foremanΕργοδηγός of the juryένορκοι.
179
649643
2273
Ο Κεν ήταν ο επικεφαλής των ενόρκων.
11:05
When we satsat down to talk,
180
653078
1669
Όταν καθίσαμε να μιλήσουμε,
11:08
it was apparentπροκύπτει that he was deeplyκατα ΒΑΘΟΣ
saddenedΠικράθηκα by what we were requiredαπαιτείται to do.
181
656485
6266
ήταν φανερό πως ήταν βαθιά
στεναχωρημένος με αυτό που κάναμε.
11:15
He relivedΑπαλλαγούν the day
that he left the courthouseδικαστήριο
182
663490
4400
Αναβίωσε την ημέρα
που έφυγε από το δικαστήριο
11:19
and he droveοδήγησε home
183
667914
1830
και οδήγησε στο σπίτι
11:21
and he wentπήγε to put his keyκλειδί
in his doorθύρα and unlockξεκλειδώσετε it,
184
669768
3086
και πήγε να βάλει το κλειδί
για να ξεκλειδώσει την πόρτα,
11:24
and he said he literallyΚυριολεκτικά brokeέσπασε down.
185
672878
3390
και είπε πως κυριολεκτικά κατέρρευσε.
11:30
He said he knewήξερε that BobbyΜπόμπι was guiltyένοχος,
186
678237
3152
Είπε ότι ήξερε πως ο Μπόμπι ήταν ένοχος,
11:33
but the decisionαπόφαση he madeέκανε,
187
681413
2095
αλλά η απόφαση που πήρε,
11:35
he did not know
if it was the right decisionαπόφαση.
188
683532
3913
δεν ήξερε αν ήταν η σωστή απόφαση.
11:40
And he said that he playedέπαιξε it
over and over in his headκεφάλι.
189
688098
3222
Και είπε πως το επαναλάμβανε
ξανά και ξανά στο μυαλό του.
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
Κάναμε το σωστό;
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
Κάναμε το σωστό;
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Κάναμε το σωστό;
11:55
(SighsΑναστενάζει)
193
703966
1166
(Αναστεναγμός)
11:58
All those yearsχρόνια,
194
706395
1569
Όλα αυτά τα χρόνια
12:00
and I finallyτελικά realizedσυνειδητοποίησα that I was not
the only disillusionedαπογοητευμένοι jurorΈνορκος.
195
708738
5289
και τελικά συνειδητοποίησα ότι δεν ήμουν
η μόνη απογοητευμένη ένορκος.
12:06
And we talkedμίλησε about sharingμοιρασιά our experienceεμπειρία
196
714778
4832
Συζητήσαμε για την κοινοποίηση
της ιστορίας μας
12:11
with potentialδυνητικός jurorsΟι ένορκοι
197
719634
2409
με υποψήφιους ενόρκους
12:15
to give them some insightδιορατικότητα
into what to expectαναμένω,
198
723392
3548
για να τους δώσουμε μια ιδέα
ως προς το τι να περιμένουν
12:20
and to tell them do not be complacentεφησυχάζουμε;
199
728006
3094
και για να τους πούμε
να μην εφησυχάζεστε,
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
να ξέρετε τι πιστεύετε,
12:26
to know where you standστάση and be preparedέτοιμος,
201
734635
3860
να ξέρετε πού στέκεστε
και να είστε προετοιμασμένοι,
12:31
because you don't want
to walkΠερπατήστε in one morningπρωί as a jurorΈνορκος
202
739318
6136
επειδή δε θέλετε
να μπείτε ένα πρωί ως ένορκος
12:37
and leaveάδεια at the endτέλος of the trialδίκη
feelingσυναισθημα like a murdererδολοφόνος.
203
745478
3673
και να βγείτε στο τέλος της δίκης
νιώθοντας σα δολοφόνος.
12:42
Now, throughδιά μέσου this stormκαταιγίδα in my life,
I did find some inspirationέμπνευση,
204
750595
3993
Μέσα από αυτόν τον κυκεώνα στη ζωή μου,
βρήκα λίγη έμπνευση
12:46
and it cameήρθε in the formμορφή
of my granddaughtersεγγονές.
205
754612
2656
και ήρθε στη μορφή των εγγονών μου.
12:50
My 14-year-old-ετών granddaughterεγγονή, MaddieMaddie,
206
758669
2360
Η 14χρονη εγγονή μου, Μάντι,
12:53
was writingΓραφή an essayδοκίμιο
on the deathθάνατος penaltyποινή for schoolσχολείο,
207
761730
3417
έγραφε μια έκθεση για
τη θανατική ποινή, για το σχολείο
12:57
and she was askingζητώντας me questionsερωτήσεις.
208
765171
2023
και μου έκανε ερωτήσεις.
12:59
Well, it dawnedξημέρωσε on me
that this childπαιδί was beingνα εισαι raisedανυψωθεί
209
767940
3256
Λοιπόν, αντιλήφθηκα
ότι αυτό το παιδί μεγάλωνε
13:03
in the sameίδιο eye-for-an-eyeμάτι-για-ένα-μάτι cultureΠολιτισμός
210
771220
4027
στην ίδια οφθαλμόν αντί οφθαλμού κουλτούρα
13:08
as I was,
211
776003
1565
όπως μεγάλωσα εγώ,
13:09
or had been.
212
777592
1478
ή είχα μεγαλώσει.
13:12
And so I explainedεξηγείται my experienceεμπειρία
to her this way:
213
780467
3627
Κι έτσι, της εξήγησα την εμπειρία μου
με αυτό τον τρόπο:
13:16
that I had sentencedκαταδικάστηκε someoneκάποιος to deathθάνατος
214
784927
3974
ότι είχα καταδικάσει κάποιον σε θάνατο
13:21
as I servedσερβίρεται on a juryένορκοι.
215
789761
2359
ενώ συμμετείχα σε σώμα ενόρκων.
13:24
And I askedερωτηθείς her,
216
792144
1417
Και τη ρώτησα,
13:26
"Did that make me a murdererδολοφόνος?"
217
794479
1850
«Αυτό με έκανε δολοφόνο»;
13:29
She couldn'tδεν μπορούσε answerαπάντηση.
218
797602
1412
Δεν μπορούσε να απαντήσει.
13:31
I knewήξερε then that this topicθέμα
neededαπαιτείται to be openΆνοιξε for discussionσυζήτηση.
219
799645
4742
Ήξερα ότι αυτό το θέμα
έπρεπε να τίθεται σε συζήτηση.
13:36
And guessεικασία what happenedσυνέβη?
220
804411
1498
Και μαντέψτε τι συνέβη;
13:38
I got invitedκαλεσμένος to speakμιλώ, just recentlyπρόσφατα,
221
806574
3159
Με προσκάλεσαν να μιλήσω, πρόσφατα,
13:42
in an abolitionistκατάργηση της θανατικής ποινής communityκοινότητα.
222
810358
2199
σε μια κοινότητα,
πολέμια της θανατικής ποινής.
13:45
While I was there, I got a T-shirtΜπλουζάκι.
223
813503
2810
Ενώ ήμουν εκεί, πήρα ένα μπλουζάκι.
13:48
It saysλέει, "Stop ExecutionsΕκτελέσεις."
224
816706
2681
Γράφει: «Σταματήστε τις εκτελέσεις».
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-ετών
granddaughterεγγονή was there, AnnaΆννα,
225
820031
4110
Λοιπόν, όταν έφτασα σπίτι, η 16χρονη
εγγονή μου ήταν εκεί, η Άννα
13:56
and she saysλέει, "Can I have that shirtπουκάμισο?"
226
824746
2589
και λέει: «Μπορώ να το πάρω;»
14:00
Well, I lookedκοίταξε at her dadΜπαμπάς --
227
828065
1653
Λοιπόν, κοίταξα τον μπαμπά της --
14:02
her dadΜπαμπάς is my sonυιός --
228
830557
1767
ο μπαμπάς της είναι γιος μου --
14:04
and I knewήξερε that he is still dealingμοιρασιά
with this deathθάνατος penaltyποινή issueθέμα.
229
832829
4355
και ήξερα ότι ακόμη πάλλεται
με το θέμα της θανατικής ποινής.
14:09
So I turnedγύρισε around
and I lookedκοίταξε at her, and I said,
230
837812
2671
Οπότε γύρισα και την κοίταξα, και είπα:
14:12
"Are you gonna wearφορούν this?"
231
840507
1695
«Θα το φορέσεις»;
14:14
So she turnedγύρισε and she lookedκοίταξε
at her dadΜπαμπάς, and she said,
232
842726
3400
Τότε γύρισε και κοίταξε
τον μπαμπά της και είπε:
14:18
"DadΟ μπαμπάς, I know how you feel,
233
846150
1286
«Μπαμπά, ξέρω πώς νιώθεις,
14:19
but I don't believe in the deathθάνατος penaltyποινή."
234
847460
4013
αλλά δεν πιστεύω στη θανατική ποινή».
14:24
My sonυιός lookedκοίταξε at me,
235
852337
3111
Ο γιος μου με κοίταξε,
14:27
shookτίναξε his headκεφάλι, and said,
236
855472
2624
κούνησε το κεφάλι του και είπε:
14:31
"ThanksΕυχαριστώ, MomΜαμά."
237
859719
1652
«Ευχαριστώ, μαμά».
14:34
And I knewήξερε it wasn'tδεν ήταν a niceόμορφη "ThanksΕυχαριστώ, MomΜαμά."
238
862124
3361
Και δεν το είπε με την καλή έννοια.
14:37
(LaughterΤο γέλιο)
239
865509
1150
(Γέλια)
14:39
So I learnedέμαθα that life
had taughtδιδακτός me some lessonsμαθήματα.
240
867964
4528
Οπότε, έμαθα ότι η ζωή
μου είχε μάθει ορισμένα μαθήματα.
14:46
It taughtδιδακτός me, if I had
not servedσερβίρεται on that juryένορκοι,
241
874180
4549
Μου έμαθε, πως αν δεν ήμουν
σε αυτό το σώμα ενόρκων,
14:51
that I would still be of the sameίδιο mindsetνοοτροπία.
242
879596
3906
θα είχα την ίδια στάση ακόμη.
14:57
It alsoεπίσης gaveέδωσε me confidenceαυτοπεποίθηση
243
885002
2616
Επίσης, μου έδωσε την αυτοπεποίθηση
14:59
to be ableικανός to see throughδιά μέσου
the eyesμάτια of my granddaughtersεγγονές,
244
887642
4213
για να μπορώ να δω
μέσα από τα μάτια των εγγονών μου,
15:03
that this youngerπιο ΝΕΟΣ generationγενιά,
they're capableικανός and they're willingπρόθυμος
245
891879
5127
ότι αυτή η νεότερη γενιά,
είναι ικανή και είναι πρόθυμη
15:09
to tackleανυψωτήρ these difficultδύσκολος socialκοινωνικός issuesθέματα.
246
897030
4373
να αντιμετωπίσει αυτά τα δύσκολα
κοινωνικά ζητήματα.
15:14
And because of my experienceεμπειρία,
247
902201
2368
Και εξαιτίας της εμπειρίας μου,
15:16
my granddaughtersεγγονές,
248
904593
1498
οι εγγονές μου,
15:18
they're now more equippedεξοπλισμένο
to standστάση on theirδικα τους ownτα δικά
249
906859
5047
είναι τώρα καλύτερα εφοδιασμένες
να σταθούν στα πόδια τους
15:23
and to think for themselvesτους εαυτούς τους
250
911930
2443
και να σκεφτούν μόνες τους
15:26
than to relyβασίζομαι on culturalπολιτιστικός beliefsτις πεποιθήσεις.
251
914397
4700
αντί να βασίζονται σε πεποιθήσεις άλλων.
15:32
So:
252
920134
1210
Οπότε:
15:34
beingνα εισαι from a conservativeσυντηρητικός,
ChristianΧριστιανική familyοικογένεια
253
922115
3543
ερχόμενη από μια συντηρητική,
Χριστιανική οικογένεια
15:38
from a very conservativeσυντηρητικός stateκατάσταση
in the UnitedΕνωμένοι StatesΚράτη μέλη,
254
926452
4383
από μια πολύ συντηρητική πολιτεία
στις Ηνωμένες Πολιτείες,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
είμαι εδώ για να σας πω
15:45
that the deathθάνατος penaltyποινή has newνέος opponentsαντιπάλους.
256
933922
5246
πως η θανατική ποινή
έχει νέους αντιπάλους.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Σας ευχαριστώ.
15:52
(ApplauseΧειροκροτήματα)
258
940740
4389
(Χειροκρότημα)
Translated by Maria Chatziilia
Reviewed by Vasiliki Soultani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee