ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com
TEDWomen 2018

Lindy Lou Isonhood: A juror's reflections on the death penalty

Lindy Lou Isonhood: Reflexões de uma jurada sobre a pena de morte

Filmed:
1,627,727 views

Lindy Lou Isonhood cresceu numa cidade onde a pena de morte era um facto da vida, fazia parte da cultura tácita. Mas depois de ter servido como jurada num julgamento de pena capital — e ter votado "sim" à sentença de um homem culpado de morte — alguma coisa mudou dentro dela. Nesta palestra envolvente e pessoal, Isonhood reflete sobre a questão que faz a si mesma há 25 anos desde esse julgamento: Sou eu uma assassina?
- Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
It was a ThursdayQuinta-feira,
0
1166
2356
Foi numa quarta-feira,
a 23 de junho de 1994.
00:15
JuneJunho de the 23rdárea de trabalho remota, 1994.
1
3546
3868
00:23
(SighsSuspiros)
2
11086
1159
(Suspiro)
"Apanhem os vossos pertences.
Podem ir-se embora.
00:24
"CollectColetar your belongingspertences.
You are freelivre to go.
3
12269
2848
00:28
When escortedescoltado outsidelado de fora,
go directlydiretamente to your carcarro.
4
16808
4101
"Quando vos acompanharem até à saída,
vão diretamente para o vosso carro.
00:32
Do not talk to reportersrepórteres."
5
20933
2784
"Não falem com os jornalistas".
00:36
My headcabeça is spinningfiação,
6
24983
1544
A minha cabeça está a andar à roda,
00:38
my heartcoração is racingcompetindo,
7
26551
1479
tenho o coração aos saltos.
00:40
I can't get a breathrespiração.
8
28054
1646
Custa-me a respirar.
00:43
I just want out of there.
9
31108
1786
Só quero sair dali.
00:47
When I get to my carcarro,
10
35589
1908
Quando entro no meu carro,
00:49
I throwlançar everything on the back,
11
37521
1948
atiro com as coisas lá para trás
00:52
and I just collapsecolapso
into the driver'smotorista seatassento.
12
40450
2305
e atiro-me para o assento do condutor.
00:55
"I can't do this.
13
43637
1707
"Não consigo fazer isto.
00:57
I can't go home to my familyfamília
14
45368
3658
"Não posso ir para casa,
ir ter com a minha família
01:02
that I haven'tnão tem seenvisto in a weeksemana
15
50231
3049
"que já não vejo há uma semana
01:06
and pretendfaz de conta to be happyfeliz."
16
54455
1775
"e fingir que me sinto feliz".
01:10
Not even theirdeles love and supportApoio, suporte
17
58764
3449
Nem mesmo o seu amor e apoio
01:14
could help me at this particularespecial time.
18
62237
2750
me podem ajudar nesta altura em especial.
01:19
We had just sentencedcondenado a man to deathmorte.
19
67592
3133
Acabámos de condenar à morte um homem.
01:26
Now what?
20
74210
1294
E agora?
01:28
Just go home and washlavar dishespratos?
21
76909
2346
Vão para casa lavar a loiça?
01:32
You see, in MississippiMississippi,
22
80772
3466
Estão a ver, no Mississippi,
01:37
the deathmorte penaltypena is like a partparte
of our unspokennão ditas culturecultura.
23
85423
3811
a pena de morte faz parte
da nossa cultura tácita.
01:43
The basicbásico logiclógica is, if you murderassassinato someonealguém,
24
91821
3627
A lógica de base é que,
se alguém mata alguém,
01:47
then you're going to receivereceber
the deathmorte penaltypena.
25
95472
2691
também tem de sofrer a pena de morte.
01:51
So when the juryjúri selectionseleção
processprocesso tooktomou placeLugar, colocar,
26
99744
4978
Assim, quando se fez
a seleção dos jurados,
01:57
they askedperguntei me,
27
105623
1519
perguntaram-me:
02:01
"Could you,
28
109646
1835
"Sente-se capaz,
02:03
if the evidenceevidência presentedapresentado
justifiedjustificado the deathmorte penaltypena,
29
111505
5499
"se se apresentarem provas
que justifiquem a pena de morte,
02:09
could you deliverentregar,
30
117028
2334
"sente-se capaz de proferir
02:11
rationallyracionalmente and withoutsem reservationsreservas,
31
119386
2500
"racionalmente e sem reservas
02:13
a penaltypena of deathmorte?"
32
121910
1598
"uma pena de morte?"
02:17
My answerresponda was an astoundingsurpreendente "yes,"
33
125545
3171
A minha resposta foi
um rotundo "sim"
02:21
and I was selectedselecionado as JurorJurado NumberNúmero 2.
34
129676
2603
e fui escolhida como jurada número 2.
02:26
The trialtentativas startedcomeçado.
35
134410
1526
O julgamento começou.
02:28
From the evidenceevidência beingser presentedapresentado
36
136559
2324
Segundo as provas que foram apresentadas
02:32
and from the picturesAs fotos of the victimvítima,
37
140106
2820
e as fotografias da vítima,
02:34
my first responseresposta was,
"Yes, this man is a monstermonstro,
38
142950
4959
a minha primeira reação foi:
"Sim, este homem é um monstro
e merece a pena de morte".
02:39
and he deservesmerece the deathmorte penaltypena."
39
147933
2455
02:44
For daysdias, I satSentou and lookedolhou at his handsmãos,
40
152082
4644
Durante dias, estive ali sentada
a olhar para as mãos dele,
02:48
the onesuns that yieldedrendeu the knifefaca,
41
156750
2782
as mãos que tinham empunhado a faca
02:53
and againstcontra his pastyPerrut whitebranco skinpele,
42
161883
3841
e para aquela pele pálida e doentia,
02:58
his eyesolhos ...
43
166589
1439
para aqueles olhos...
03:00
Well, he spentgasto endlesssem fim daysdias in his cellcélula,
44
168820
3356
Ele passara dias sem conta numa cela,
03:04
no sunlightluz solar,
45
172200
1582
sem luz do sol,
03:05
so his eyesolhos were as blackPreto
as his haircabelo and his mustachebigode.
46
173806
3887
por isso, os olhos estavam tão escuros
como o cabelo e o bigode.
03:10
He was very intimidatingintimidando,
47
178609
2784
Metia muito medo.
03:14
and there was absolutelyabsolutamente
no doubtdúvida in his guiltculpa.
48
182424
4359
Não havia qualquer dúvida
quanto à sua culpa.
03:21
But regardlessindependentemente of his guiltculpa,
49
189037
1816
Mas, para além da sua culpa,
à medida que os dias passavam,
03:23
as the daysdias passedpassado,
50
191440
2196
03:26
I begancomeçasse to see this monstermonstro
51
194435
3185
comecei a ver aquele monstro
como um ser humano.
03:30
as a humanhumano beingser.
52
198684
1866
03:34
Something insidedentro of me was changingmudando
that I just didn't understandCompreendo.
53
202014
4311
Alguma coisa estava a mudar
dentro de mim e eu não percebia porquê.
03:39
I was beginningcomeçando to questionquestão myselfEu mesmo
54
207106
2454
Começava a questionar-me
03:41
as to whetherse or not I wanted
to give this man the deathmorte penaltypena.
55
209584
4295
se eu queria ou não dar
a pena de morte àquele homem.
03:47
JuryJúri deliberationsdeliberações begancomeçasse,
56
215713
2180
Começaram as deliberações dos jurados
03:50
and the judgejuiz gavedeu us juryjúri instructionsinstruções
57
218556
4278
e o juiz deu-nos instruções rigorosas
03:56
and it was to be used as a toolferramenta
58
224397
2757
que deviam ser usadas
como uma ferramenta
03:59
in how to reachalcance a verdictveredito.
59
227178
2719
para chegarmos a um veredicto.
04:02
Well, usingusando this toolferramenta
only led to one decisiondecisão,
60
230869
4661
Usando aquela ferramenta
só podíamos chegar a uma decisão
04:07
and that was the deathmorte penaltypena.
61
235554
1879
que era a pena de morte.
04:10
I feltsentiu backedApoiado into a cornercanto.
62
238506
2079
Senti-me encurralada a um canto.
04:13
My headcabeça and my heartcoração
were in conflictconflito with eachcada other,
63
241176
3424
A minha cabeça e o meu coração
entraram em conflito
04:16
and the thought of the deathmorte penaltypena
64
244624
2135
e o pensamento da pena de morte
repugnava-me.
04:18
madefeito me sickdoente.
65
246783
1496
04:23
HoweverNo entanto, followingSegue
the judge'sdo juiz instructionsinstruções,
66
251369
4779
Mas, de acordo com as instruções do juiz,
04:28
beingser a law-abidingcumpridor da lei personpessoa,
67
256172
2402
como sou uma pessoa respeitadora da lei,
04:31
I gavedeu up.
68
259972
1296
cedi.
04:34
I gavedeu up and votedvotou alongao longo
with the other 11 jurorsjurados.
69
262390
4288
Cedi e votei em conjunto
com os outros 11 jurados.
04:40
And there it was:
70
268608
1400
E aí estava:
04:42
our brokenpartido judicialjudicial systemsistema at work.
71
270754
4194
o nosso sistema judicial
defeituoso em funcionamento.
04:50
So here I am in my carcarro,
72
278021
2365
Agora, estou ali no meu carro
04:52
and I'm wonderingperguntando:
73
280410
1607
a pensar:
04:54
How is my life ever going to be the samemesmo?
74
282041
4106
Como é que a minha vida
vai continuar a ser a mesma?
04:59
My life was kidsfilhos, work,
churchIgreja, ballbola gamesjogos --
75
287049
5448
A minha vida era os filhos,
o trabalho, a igreja, os jogos da bola,
05:04
just your averagemédia, normalnormal, everydaytodo dia life.
76
292521
3446
uma vida vulgar, normal, de todos os dias.
05:08
Now everything feltsentiu trivialtrivial.
77
296998
2444
Agora, tudo parecia tão banal.
05:11
I was going down this rabbitcoelho holeburaco.
78
299466
2257
Sentia-me a afundar num abismo.
05:14
The angerraiva, the anxietyansiedade,
79
302978
3372
A raiva, a ansiedade,
05:18
the guiltculpa, the depressiondepressão ...
80
306374
2834
a culpa, a depressão,
05:21
it just clungagarrou-se to me.
81
309232
1635
não me abandonavam.
05:23
I knewsabia that my life had to resumecurrículo,
82
311989
3748
Eu sabia que tinha
de retomar a minha vida,
05:29
so I soughtbuscou counselingaconselhamento.
83
317038
1642
por isso procurei aconselhamento.
05:31
The counselorConselheiro diagnoseddiagnosticada me with PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
84
319252
3287
O conselheiro diagnosticou-me
perturbação de stresse pós-traumático
05:35
and told me that the bestmelhor way
to overcomesuperar the PTSDESTRESSE PÓS-TRAUMÁTICO
85
323217
4608
e disse-me que a melhor forma
de ultrapassar isso
05:40
was to talk about the traumatrauma.
86
328541
1829
era falar sobre o trauma.
05:43
HoweverNo entanto, if I talkedfalou or triedtentou
to talk about the traumatrauma
87
331559
5393
Mas, se eu tentasse falar do trauma
05:48
outsidelado de fora her officeescritório,
88
336976
1424
fora do consultório,
05:50
I was shutfechar down.
89
338424
1837
era rechaçada.
05:52
No one wanted to hearouvir about it.
90
340285
2286
Ninguém queria ouvir falar disso.
05:55
He was just a murdererassassino. Get over it.
91
343030
3515
"Ele não passa de um assassino. Esquece".
05:59
It was then that I decideddecidiu
to becometornar-se a silentsilencioso survivorsobrevivente.
92
347513
5131
Foi então que decidi ser
uma sobrevivente silenciosa.
06:06
TwelveDoze yearsanos latermais tarde, 2006,
93
354263
2945
Doze anos depois, em 2006,
06:09
I learnedaprendido that BobbyBobby WilcherGuimarães
had droppeddesistiu all of his appealsapelações,
94
357953
5076
soube que Bobby Wilcher
tinha esgotado todos os apelos
06:15
and his executionexecução dateencontro was approachingaproximando-se.
95
363053
3606
e estava a aproximar-se
a data da execução.
06:19
That was like a punchsoco in the stomachestômago.
96
367291
2182
Foi como se levasse um murro no estômago.
06:22
All of those buriedenterrado feelingssentimentos
just startedcomeçado comingchegando back.
97
370143
3491
Todos aqueles sentimentos enterrados
começaram a regressar.
06:27
To try and find peacePaz,
I calledchamado Bobby'sO Bobby attorneyadvogado, and I said,
98
375943
4857
Para tentar encontrar paz,
liguei para o advogado de Bobby e disse;
06:32
"Can I see BobbyBobby before he's executedexecutado?"
99
380824
2487
"Posso ver Bobby antes de ele ser executado?"
06:36
DrivingDe condução to the penitentiarypenitenciária
on the day of his executionexecução,
100
384470
4791
No caminho para a penitenciária,
no dia da execução,
06:41
in my mindmente,
101
389285
1544
pensava que Bobby devia estar em pânico.
06:42
BobbyBobby was going to be manicmaníacos.
102
390853
2362
06:45
But, surprisinglysurpreendentemente, he was very calmcalma.
103
393975
4356
Para minha surpresa,
ele estava muito calmo.
06:50
And for two hourshoras, he and I satSentou there
and talkedfalou about life,
104
398967
5172
Durante duas horas, ele e eu
conversámos sobre a vida,
06:56
and I got to askpergunte him to forgiveperdoar me
for my handmão in his deathmorte.
105
404753
6442
e eu pedi-lhe que me perdoasse
pelo meu papel na morte dele.
07:04
His wordspalavras to me were:
106
412212
1868
As palavras que ele me disse foram:
07:06
"You don't have to apologizepedir desculpas.
107
414748
2224
"Não tem de pedir desculpa.
07:08
You didn't put me here.
108
416996
1930
"Não foi você que me meteu aqui.
07:10
I did this myselfEu mesmo.
109
418950
2265
"Fui eu.
07:14
But if it'llvai make you feel better,
110
422032
1829
"Mas se se sente melhor, eu perdoo-lhe".
07:15
I forgiveperdoar you."
111
423885
1579
07:19
On my way home,
112
427097
1778
A caminho de casa,
07:20
I stoppedparado by a restaurantrestaurante
and boughtcomprou a margaritaMargarita.
113
428899
3986
parei num restaurante
e pedi uma margarita.
07:24
(LaughterRiso)
114
432909
3687
(Risos)
07:29
I don't think I could
get one biggrande enoughsuficiente --
115
437107
2097
Acho que não me deram
uma suficientemente grande...
07:31
(LaughterRiso)
116
439228
1195
(Risos)
07:32
to try and calmcalma down.
117
440447
2001
para me acalmar.
07:35
My phonetelefone rangtocou.
118
443411
1875
O meu telefone tocou.
07:38
It was Bobby'sO Bobby attorneyadvogado.
119
446244
1746
Era o advogado de Bobby.
07:41
WithinDentro two minutesminutos of his executionexecução,
120
449180
3002
A dois minutos da execução,
07:44
they had givendado him a stayfique.
121
452206
2094
tinham-lhe concedido um adiamento.
07:48
This stayfique gavedeu me time
122
456456
3175
Esse adiamento deu-me tempo
07:52
to reachalcance out to BobbyBobby.
123
460377
1704
para ir ter com Bobby.
07:55
And as crazylouco as it maypode soundsom,
124
463319
2141
Por estranho que possa parecer
tornámo-nos amigos.
07:57
we becamepassou a ser friendsamigos.
125
465484
1902
08:00
ThreeTrês monthsmeses latermais tarde,
126
468936
1984
Três meses mais tarde.
08:02
he was executedexecutado
by the StateEstado of MississippiMississippi.
127
470944
2842
foi executado pelo Estado de Mississippi.
08:07
I'm here to tell you my storyhistória,
128
475415
4589
Estou aqui para contar a minha história
08:13
because it was preciselyprecisamente 22 yearsanos latermais tarde
129
481163
5062
porque foram precisos 22 anos
08:18
that I even wanted to openaberto up
enoughsuficiente to talk about it,
130
486249
3674
para eu querer abrir-me
e falar sobre isto,
08:23
when a friendamigos encouragedincentivou me.
131
491148
2028
quando um amigo meu
me encorajou:
08:26
"Hey, perhapspossivelmente you need to talk
to the other jurorsjurados.
132
494109
4115
"Talvez precises de falar
com os outros jurados.
"Passaram todos pela mesma experiência".
08:30
You've been throughatravés the samemesmo experienceexperiência."
133
498248
2376
08:33
UncertainIncerto of what I was after,
134
501859
2664
Sem saber o que iria acontecer,
08:36
I did need to talk to them.
135
504547
1808
eu precisava de falar com eles.
08:39
So I setconjunto out on my questbusca,
136
507198
2074
Por isso, comecei a minha busca
08:42
and I actuallyna realidade foundencontrado mosta maioria of them.
137
510587
1938
e encontrei quase todos.
08:45
The first jurorJurado I metconheceu
138
513117
1757
O primeiro jurado que encontrei
08:47
thought that BobbyBobby got what he deservedmerecia.
139
515659
2098
achava que Bobby tinha tido o que merecia.
08:50
AnotherOutro jurorJurado --
140
518610
1420
Outro jurado...
08:53
well, they just kindtipo of regrettedme arrependi
that it tooktomou so long
141
521339
3713
eles lamentavam
que tivesse demorado tanto
08:57
to carrylevar the sentencesentença out.
142
525076
1697
a executar a sentença.
Então, um jurado — não sei
o que é que se passava com ele —
08:59
Then one jurorJurado, and I don't know
what was wrongerrado with him,
143
527371
2744
09:02
but he didn't rememberlembrar
anything about the trialtentativas.
144
530139
2363
não se lembrava de nada
sobre o julgamento
09:04
(LaughterRiso)
145
532526
1899
(Risos)
09:06
Well,
146
534449
1222
Bom,
09:08
I'm thinkingpensando in my mindmente,
147
536902
1700
comecei a pensar:
09:10
"JeezMeu Deus, is this the responseresposta
I'm gonna get from everybodytodo mundo elseoutro?"
148
538626
4117
"Bolas, será esta a resposta
que vou receber de todos?"
09:15
Well, thank God for AllenAllen.
149
543898
3218
Graças a Deus, havia o Allen.
09:19
AllenAllen was a gentle□ Gentil soulalma.
150
547598
2237
Allen era uma alma gentil,
09:22
And when I talkedfalou to him,
he was genuinelygenuinamente upsetchateado
151
550956
3703
Quando falei com ele,
ele ficara muito perturbado
com a nossa decisão.
09:26
about our decisiondecisão.
152
554683
1883
09:29
And he told me about the day
that the devastationdevastação
153
557121
4794
E falou-me daquele dia
em que a devastação se tinha
instalado nele e o abatera.
09:33
really setconjunto in on him and hitacertar him.
154
561939
3225
09:37
He was listeningouvindo to the radiorádio,
155
565927
2244
Estava a ouvir a rádio
09:40
and the radiorádio had a listLista of namesnomes
of menhomens to be executedexecutado
156
568195
5367
e a rádio dava uma lista de nomes
de homens que iam ser executados
09:45
at ParchmanParchman PenitentiaryPenitenciária.
157
573586
1864
na Penitenciária de Parchman.
09:49
He heardouviu Bobby'sO Bobby namenome,
158
577370
2057
Ouviu o nome de Bobby,
09:51
and he then trulyverdadeiramente realizedpercebi
what he had donefeito.
159
579451
3626
e só então se deu conta
do que tinha feito e disse-me:
09:55
And he said, "You know, I had
a responsibilityresponsabilidade in that man'shomem deathmorte."
160
583101
4678
"Sabe, eu também sou responsável
pela morte daquele homem".
10:01
Now here it is, 20-something-alguma coisa yearsanos latermais tarde,
161
589325
2615
E pronto, 20 e tal anos depois,
10:03
and AllenAllen is still dealinglidando
with that issuequestão.
162
591964
3468
Allen continua a debater-se
com este problema.
10:08
And he's never told anyonealguém about it,
not even his wifeesposa.
163
596134
3788
Nunca disse nada a ninguém,
nem sequer à mulher dele.
10:14
He alsoAlém disso told me
164
602065
1414
Também me disse
10:15
that if the StateEstado of MississippiMississippi
wanted to keep the deathmorte penaltypena,
165
603503
3146
que, se o Estado de Mississippi
quisesse manter a pena de morte,
10:18
then hey, they needednecessário to provideprovidenciar
counselingaconselhamento for the jurorsjurados.
166
606673
5107
precisavam de fornecer
aconselhamento aos jurados.
10:24
Then the nextPróximo jurorJurado I metconheceu was JaneJane.
167
612941
2969
Depois, o jurado seguinte
que encontrei foi Jane.
10:27
JaneJane is now totallytotalmente
againstcontra the deathmorte penaltypena,
168
615934
2732
Jane é hoje totalmente
contra a pena de morte.
10:31
And there was BillBill.
169
619273
1366
E havia Bill.
10:33
BillBill said he had this
crushingesmagamento depressiondepressão for weekssemanas,
170
621394
5259
Bill disse-me que teve
uma depressão terrível durante semanas
10:38
and when he wentfoi back to work,
171
626677
2083
e, quando regressou ao trabalho,
10:40
his colleaguescolegas would say
things to him like,
172
628784
3307
os colegas diziam-lhe coisas como:
10:44
"Hey, did you fryfritar him?"
173
632115
1784
"Ei, fritaste-o?"
10:45
To them, it was just a jokegracejo.
174
633923
1771
Para eles, era uma piada.
10:48
Then there was JonJon.
175
636885
1792
Depois, havia o Jon.
10:50
JonJon said his decisiondecisão weighedpesava on him,
176
638701
4379
Jon disse que a decisão dele
lhe era pesada
10:55
and it burdenedsobrecarregados him dailydiariamente.
177
643104
1946
e que o acabrunhava todos os dias.
10:58
The finalfinal jurorJurado that I spokefalou to was KenKen.
178
646558
3061
O último jurado
com quem falei foi Ken.
11:01
KenKen was the foremanForeman of the juryjúri.
179
649643
2273
Ken fora o primeiro jurado.
11:05
When we satSentou down to talk,
180
653078
1669
Quando nos sentámos para falar,
11:08
it was apparentaparente that he was deeplyprofundamente
saddenedentristecidos by what we were requiredrequeridos to do.
181
656485
6266
era visível que ele se sentia
profundamente entristecido
com o que lhe tinha sido exigido fazer.
11:15
He relivedrevivido the day
that he left the courthousetribunal
182
663490
4400
Recordou o dia em que deixara o tribunal,
voltara para casa,
11:19
and he drovedirigiu home
183
667914
1830
11:21
and he wentfoi to put his keychave
in his doorporta and unlockdesbloquear it,
184
669768
3086
enfiara a chave na porta e a abrira.
11:24
and he said he literallyliteralmente brokequebrou down.
185
672878
3390
Disse que se tinha ido abaixo,
literalmente.
11:30
He said he knewsabia that BobbyBobby was guiltyculpado,
186
678237
3152
Disse que sabia que Bobby era culpado
11:33
but the decisiondecisão he madefeito,
187
681413
2095
mas não sabia se a decisão que tomara
11:35
he did not know
if it was the right decisiondecisão.
188
683532
3913
tinha sido a decisão correta.
11:40
And he said that he playedreproduziu it
over and over in his headcabeça.
189
688098
3222
Disse que dera voltas e voltas à cabeça:
11:43
Did we do the right thing?
190
691989
1739
"Teremos feito o que devíamos?"
11:46
Did we do the right thing?
191
694777
1748
"Tomámos a decisão certa?"
11:49
Did we do the right thing?
192
697554
3022
Tomámos a decisão certa?
11:55
(SighsSuspiros)
193
703966
1166
(Suspiro)
11:58
All those yearsanos,
194
706395
1569
Depois de todos aqueles anos,
12:00
and I finallyfinalmente realizedpercebi that I was not
the only disillusioneddesiludido jurorJurado.
195
708738
5289
percebi por fim que eu não
era a única jurada desiludida.
12:06
And we talkedfalou about sharingcompartilhando our experienceexperiência
196
714778
4832
Falámos de partilhar a nossa experiência
12:11
with potentialpotencial jurorsjurados
197
719634
2409
com possíveis jurados
e dar-lhes algumas ideias
sobre o que os esperava,
12:15
to give them some insightdiscernimento
into what to expectEspero,
198
723392
3548
12:20
and to tell them do not be complacentcomplacentes;
199
728006
3094
dizer-lhes para não serem complacentes;
12:23
to know what you believe;
200
731703
2908
saberem em que acreditavam;
12:26
to know where you standficar de pé and be preparedpreparado,
201
734635
3860
saberem o que defendem
e estarem preparados,
12:31
because you don't want
to walkandar in one morningmanhã as a jurorJurado
202
739318
6136
porque não queremos começar
uma manhã enquanto jurados
12:37
and leavesair at the endfim of the trialtentativas
feelingsentindo-me like a murdererassassino.
203
745478
3673
e sair, no fim do julgamento,
sentirmo-nos como assassinos.
12:42
Now, throughatravés this stormtempestade in my life,
I did find some inspirationinspiração,
204
750595
3993
No meio desta tempestade na minha vida,
encontrei alguma inspiração,
12:46
and it cameveio in the formFormato
of my granddaughtersnetas.
205
754612
2656
e ela veio sob a forma
das minhas netas.
12:50
My 14-year-old-ano de idade granddaughterneta, MaddieMaddie,
206
758669
2360
A minha neta Maddie, de 14 anos,
12:53
was writingescrevendo an essayensaio
on the deathmorte penaltypena for schoolescola,
207
761730
3417
estava a escrever um artigo
sobre a pena de morte, para a escola,
12:57
and she was askingPerguntando me questionsquestões.
208
765171
2023
e veio fazer-me perguntas.
12:59
Well, it dawnedamanheceu on me
that this childcriança was beingser raisedlevantado
209
767940
3256
Apercebi-me que aquela criança
estava a ser educada
13:03
in the samemesmo eye-for-an-eyeolho-para-um-olho culturecultura
210
771220
4027
na mesma cultura de "olho por olho",
13:08
as I was,
211
776003
1565
tal como eu fora ou tinha sido.
13:09
or had been.
212
777592
1478
13:12
And so I explainedexplicado my experienceexperiência
to her this way:
213
780467
3627
E eu expliquei-lhe a minha experiência
desta forma:
13:16
that I had sentencedcondenado someonealguém to deathmorte
214
784927
3974
que eu tinha condenado
uma pessoa à morte,
13:21
as I servedservido on a juryjúri.
215
789761
2359
quando fizera parte de um júri.
13:24
And I askedperguntei her,
216
792144
1417
E perguntei-lhe:
13:26
"Did that make me a murdererassassino?"
217
794479
1850
"Isso fez de mim uma assassina?"
13:29
She couldn'tnão podia answerresponda.
218
797602
1412
Ela não soube responder.
13:31
I knewsabia then that this topictema
needednecessário to be openaberto for discussiondiscussão.
219
799645
4742
Eu sabia que era preciso abrir
a discussão sobre este tópico.
13:36
And guessacho what happenedaconteceu?
220
804411
1498
E sabem o que aconteceu?
13:38
I got invitedconvidamos to speakfalar, just recentlyrecentemente,
221
806574
3159
Fui convidada para falar,
há pouco tempo,
13:42
in an abolitionistabolicionista communitycomunidade.
222
810358
2199
numa comunidade abolicionista.
13:45
While I was there, I got a T-shirtT-shirt.
223
813503
2810
Quando lá estava, deram-me uma "T-shirt"
13:48
It saysdiz, "Stop ExecutionsExecuções."
224
816706
2681
que diz: "Acabem com as execuções".
13:52
Well, when I get home, my 16-year-old-ano de idade
granddaughterneta was there, AnnaAnna,
225
820031
4110
Quando cheguei a casa, estava lá
a minha neta Anna, de 16 anos
13:56
and she saysdiz, "Can I have that shirtcamisa?"
226
824746
2589
e ela disse: "Dás-me essa 'T-shirt'?"
14:00
Well, I lookedolhou at her dadPapai --
227
828065
1653
Olhei para o pai dela
14:02
her dadPapai is my sonfilho --
228
830557
1767
— o pai dela é o meu filho.
14:04
and I knewsabia that he is still dealinglidando
with this deathmorte penaltypena issuequestão.
229
832829
4355
Eu sabia que ele ainda apoiava
a pena de morte.
14:09
So I turnedvirou around
and I lookedolhou at her, and I said,
230
837812
2671
Por isso, virei-me para ela
e perguntei-lhe:
14:12
"Are you gonna wearvestem this?"
231
840507
1695
"Vais usar isto?"
14:14
So she turnedvirou and she lookedolhou
at her dadPapai, and she said,
232
842726
3400
Ela virou-se para o pai e disse:
14:18
"DadPai, I know how you feel,
233
846150
1286
"Pai, eu sei como tu pensas,
14:19
but I don't believe in the deathmorte penaltypena."
234
847460
4013
"mas eu não acredito na pena de morte",
14:24
My sonfilho lookedolhou at me,
235
852337
3111
O meu filho olhou para mim,
14:27
shookabalou his headcabeça, and said,
236
855472
2624
abanou a cabeça e disse:
14:31
"ThanksObrigado, MomMãe."
237
859719
1652
"Obrigado, mãe".
14:34
And I knewsabia it wasn'tnão foi a nicebom "ThanksObrigado, MomMãe."
238
862124
3361
Percebi que não era
um "obrigado, mãe" simpático.
14:37
(LaughterRiso)
239
865509
1150
(Risos)
14:39
So I learnedaprendido that life
had taughtensinado me some lessonslições.
240
867964
4528
Aprendi que a vida me ensinou
algumas lições.
14:46
It taughtensinado me, if I had
not servedservido on that juryjúri,
241
874180
4549
Ensinou-me que, se eu não tivesse
feito parte daquele júri,
14:51
that I would still be of the samemesmo mindsetmentalidade.
242
879596
3906
ainda hoje teria a mesma mentalidade.
14:57
It alsoAlém disso gavedeu me confidenceconfiança
243
885002
2616
Também me deu confiança
14:59
to be ablecapaz to see throughatravés
the eyesolhos of my granddaughtersnetas,
244
887642
4213
para conseguir ver pelos olhos
das minhas netas,
15:03
that this youngermais jovem generationgeração,
they're capablecapaz and they're willingdisposto
245
891879
5127
que esta geração mais nova
é capaz e está disposta
15:09
to tackleatacar these difficultdifícil socialsocial issuesproblemas.
246
897030
4373
a agarrar nestas questões
sociais difíceis.
15:14
And because of my experienceexperiência,
247
902201
2368
Por causa da minha experiência,
15:16
my granddaughtersnetas,
248
904593
1498
as minhas netas
15:18
they're now more equippedequipado
to standficar de pé on theirdeles ownpróprio
249
906859
5047
estão hoje mais bem equipadas
para serem autónomas
15:23
and to think for themselvessi mesmos
250
911930
2443
e pensarem pela sua cabeça,
15:26
than to relycontar com on culturalcultural beliefscrenças.
251
914397
4700
em vez de obedecerem
a crenças culturais,
15:32
So:
252
920134
1210
Assim,
15:34
beingser from a conservativeconservador,
ChristianCristão familyfamília
253
922115
3543
pertencendo a uma família
cristã conservadora,
15:38
from a very conservativeconservador stateEstado
in the UnitedUnidos StatesEstados-Membros,
254
926452
4383
num estado muito conservador nos EUA,
15:44
I am here to tell you
255
932415
1483
venho aqui para vos dizer
15:45
that the deathmorte penaltypena has newNovo opponentsoponentes.
256
933922
5246
que a pena de morte
tem novos opositores.
15:51
Thank you.
257
939542
1174
Obrigada.
15:52
(ApplauseAplausos)
258
940740
4389
(Aplausos)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindy Lou Isonhood - Wife, mother, grandmother, friend
Lindy Lou Isonhood served as Juror No. 2 on a capital murder trial in 1994 -- an experience that changed her life.

Why you should listen

As Lindy Lou Isonhood writes: "I was born in Yazoo City, Mississippi, in December 1951 and was raised by my grandmother, a widow with nine children. She was my salvation. From her nurturing I acquired my integrity, independence and strength. She impacted the lives of all around her. I was employed for over half my life: as a federal police officer in the 1970s, then I went on to be the first female letter carrier with the US Postal Service in Jackson for seven years, followed by 18 years in the MS Army National Guard. I ended my working career as an office manager after 13 years with an architectural firm.

"A strong Christian, I am married to a retired colonel who is a very staunch conservative, like me. I'm the mother of two children, a son and a daughter, and three grandchildren -- all girls! The hearts of my life! There is nothing extraordinary about me. I have never achieved fame or any outstanding records or recognition. Never received a college degree although I have many accumulated hours. But my life reached a turning point when I served as a juror in the sentencing phase of a capital murder trial in 1994. This experience changed me from the inside out."

More profile about the speaker
Lindy Lou Isonhood | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee