ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com
TEDxFIU

Lindsay Malloy: Why teens confess to crimes they didn't commit

لیندسی ملوی: چرا نوجوانان به جرمی که مرتکب نشده‌اند اعتراف می‌کنند؟

Filmed:
1,461,536 views

چرا نوجوانان به دروغ اعتراف به جرمی می‌کنند؟ چه چیزی آن‌ها را در مقابل این وقایع غیر معمول آسیب پذیرتر از بزرگسالان می‌کند؟ از طریق دوربین ثبت بازجویی و اعترافات برندن داسی(همان طور که مستند نتفلیکس به نام «ساختن یک قاتل» نشان می‌دهد) روانشناس و محقق لیندسی ملوی علت علمی این اعترافات دروغین را تحلیل کرده و خواستار تغییر روش برخورد با کودکان در سیستم قانونی که برای بزرگسالان طراحی شده است می‌شود.
- Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Tylerتایلر Edmondsادموندز,
0
2104
1324
تایلر ادموندز،
00:16
Bobbyبابی Johnsonجانسون,
1
4102
1469
بابی جانسون،
00:18
DavontaeDavontae Sanfordسانفورد,
2
6291
1613
دوانته سنفورد،
00:20
Martyمارتی TankleffTankleff,
3
8592
1514
مارتی تنکلیف،
00:22
Jeffreyجفری DeskovicDeskovic,
4
10602
1441
جفری دسکویچ،
00:24
Anthonyآنتونی CaravellaCaravella
5
12847
1687
آنتونی کاراویا
00:27
and Travisتراویس Hayesهیز.
6
15174
1431
و تراویس هیز.
00:29
You probablyشاید don't recognizeتشخیص theirخودشان facesچهره ها.
7
17165
2821
احتمالاً چهره‌های آن‌ها را نمی‌شناسید.
00:32
Togetherبا یکدیگر, they servedخدمت کرده است 89 yearsسالها
for murdersقتل that they didn't commitمرتکب شدن;
8
20010
4624
روی هم رفته ۸۹ سال در زندان بودند
برای قتل‌هایی که مرتکب نشدند؛
00:36
murdersقتل that they falselyاشتباه confessedاعتراف کرد
to committingمرتکب شدن when they were teenagersنوجوانان.
9
24658
4450
قتل‌هایی که به دروغ به آن‌ها اعتراف کردند
وقتی که نوجوان بودند.
00:41
I'm a forensicقانونی developmentalتوسعه psychologistروانشناس,
10
29763
2011
من یک روانشناس قانونی رشد هستم،
00:43
and I studyمطالعه these typesانواع of casesموارد.
11
31798
2006
و موارد این‌گونه را بررسی می‌کنم.
00:46
As a researcherپژوهشگر,
12
34663
1590
به عنوان یک محقق،
00:48
a professorاستاد
13
36277
1171
یک استاد دانشگاه،
00:49
and a newجدید parentوالدین,
14
37472
1309
و یک مادر جدید،
00:50
my goalهدف is to conductهدایت scientificعلمی researchپژوهش
that helpsکمک می کند us understandفهمیدن
15
38805
4897
هدف من انجام تحقیقات علمی است
که به ما کمک می‌کند بفهمیم
00:55
how kidsبچه ها functionعملکرد in a legalقانونی systemسیستم
that was designedطراحی شده for adultsبزرگسالان.
16
43726
3228
بچه‌ها چگونه در یک سیستم قانونی که
برای بزرگسالان طراحی شده، رفتار می‌کنند.
00:59
In Marchمارس of 2006,
17
47302
1944
در مارس ۲۰۰۶،
01:01
policeپلیس interrogatedبازجویی Brendanبرندان DasseyDassey,
18
49270
2293
پلیس، برندن داسی را بازجویی کرد،
01:03
a 16-year-oldساله highبالا schoolمدرسه studentدانشجو
with an IQIQ around 70,
19
51587
3920
یک دانش‌آموز دبیرستانی ۱۶ ساله
با آی کیو حدودا ۷۰،
01:07
puttingقرار دادن him in the rangeدامنه
of intellectualفکری disabilityمعلولیت.
20
55531
2945
که او را در رده
عقب‌ماندگی ذهنی قرار می‌دهد.
01:10
So here'sاینجاست just a briefمختصر snippetقطعه
of his four-hourچهار ساعت interrogationبازجویی.
21
58927
4153
این ویدیو قسمت کوچکی
از این بازجویی ۴ ساعته را نشان می‌دهد.
01:15
(Videoویدئو) Policeپلیس 1: Brendanبرندان, be honestصادقانه.
22
63104
1820
(ویدئو) پلیس ۱: برندن، راست بگو.
01:16
I told you before that's the only thing
that's going to help you here.
23
64948
3336
قبلا گفتم که این تنها چیزی هست
که اینجا کمکت می‌کند.
01:20
We alreadyقبلا know what happenedاتفاق افتاد, OK?
24
68308
1750
ما می‌دانیم که چه اتفاقی افتاده، خب؟
01:22
Policeپلیس 2: If we don't get honestyصادقانه here --
25
70082
2070
پلیس ۲: اگه ما جواب راست نگیریم --
01:24
I'm your friendدوست right now,
26
72650
1752
من الان دوست تو هستم،
01:27
but I've got to believe in you,
27
75676
2013
اما من باید به تو اطمینان داشته باشم،
01:29
and if I don't believe in you,
28
77713
1471
و اگر به شما اطمینان نکنم،
01:31
I can't go to batخفاش for you.
29
79208
1576
نمی‌توانم به شما کمک کنم.
01:33
OK? You're noddingتکان دادن.
30
81587
1463
باشه؟ داری تایید می‌کنی.
01:35
Tell us what happenedاتفاق افتاد.
31
83074
1219
بگو چه اتفاقی افتاد.
01:36
P1: Your momمامان said you'dمی خواهی be honestصادقانه with us.
32
84317
2346
پ ۱: مادرت گفت تو با ما صادقی.
01:38
P2: And she's behindپشت you 100 percentدرصد
no matterموضوع what happensاتفاق می افتد here.
33
86687
3083
پ ۲: : و او ۱۰۰٪ پشت سر شماست
مهم نیست که اینجا چه اتفاقی بیافتد
01:41
P1: That's what she said,
because she thinksفکر می کند you know more, too.
34
89794
3012
پ ۱: این چیزی است که او گفت
چون او فکر می‌کند شما بیشتر می‌دانید.
01:44
P2: We're in your cornerگوشه.
35
92830
1318
پ ۲: ما طرف تو هستیم.
01:46
P1: We alreadyقبلا know what happenedاتفاق افتاد,
now tell us exactlyدقیقا. Don't lieدروغ.
36
94853
4085
پ ۱: ما می‌دانیم چه شده،
حالا به ما دقیقاً بگو و راست بگو.
01:51
Lindsayلیندسی MalloyMalloy: They told Brendanبرندان
that honestyصادقانه would "setتنظیم him freeرایگان,"
37
99843
3250
لیندسی ملوی: به برندن گفتند
که راست گویی آزادش می‌کند.
01:55
but they were completelyبه صورت کامل
convincedمتقاعد of his guiltگناه at that pointنقطه.
38
103117
2907
اما تا آن مقطع کاملاً
از گناهش مطمئن بودند.
01:58
So by honestyصادقانه, they meantبه معنای a confessionاعتراف,
39
106048
2365
بنابراین، منظورشان از صداقت، اعتراف بود،
02:00
and his confessionاعتراف would definitelyقطعا not
endپایان up settingتنظیمات him freeرایگان.
40
108437
3545
و اعتراف او قطعا او را آزاد نخواهد کرد.
02:04
They eventuallyدر نهایت got
a confessionاعتراف from Brendanبرندان
41
112588
2159
او بلاخره اعتراف کرد
02:06
that didn't really make senseاحساس,
42
114771
1581
که درواقع معنی نمی‌داد،
02:08
didn't matchهمخوانی داشتن much of the physicalفیزیکی
evidenceشواهد of the crimeجرم
43
116376
2594
و با بسیاری از شواهد
فیزیکی جرم مطابقت نداشت
02:10
and is widelyبه طور گسترده ای believedمعتقد to be falseنادرست.
44
118994
2421
و بسیاری معتقد به غلط بودن آن هستند.
02:13
Still, it was enoughکافی to convictمحکوم کردن Brendanبرندان
and sentenceجمله him to life in prisonزندان
45
121439
4014
با این حال، برای محکوم کردن برندن
کافی بود و حکم حبس عبد
02:17
for murderآدم کشی and sexualجنسیت assaultحمله in 2007.
46
125477
2730
برای قتل و تجاوز جنسی در سال ۲۰۰۷.
02:21
There was no physicalفیزیکی evidenceشواهد
againstدر برابر Brendanبرندان at all.
47
129067
2555
هیچ سر نخ فیزیکی علیه برندن پیدا نشد.
02:23
It was nothing more than his ownخودت wordsکلمات
48
131646
2462
هیچ چیزی جز حرف‌های خودش نبود
02:26
that sentارسال شد him to prisonزندان
for nearlyتقریبا a decadeدهه,
49
134132
2705
که او را برای ۱۰ سال به زندان فرستاد،
02:28
untilتا زمان a judgeقاضی overturnedلغو شد his convictionمحکومیت
just a fewتعداد کمی monthsماه ها agoپیش.
50
136861
2977
تا زمانی که یک قاضی حکم او را
چند ماه قبل تغییر داد.
02:33
The DasseyDassey caseمورد is uniqueمنحصر بفرد because
it madeساخته شده its way into a NetflixNetflix seriesسلسله,
51
141484
4589
مورد داسی منحصر به فرد است
زیرا برای او یک فیلم نتفلیکس ساختند،
02:38
calledبه نام "Makingساخت a Murdererقاتل,"
52
146097
1364
این فیلم "ساختن یک آدم کش" نام داشت،
02:39
whichکه I'm sure manyبسیاری of you saw,
53
147485
1941
که من مطمئن هستم بسیاری از شما دیده‌اید،
02:41
and if you haven'tنه,
you should definitelyقطعا watch it.
54
149450
2741
و اگر نگاه نکرده‌اید حتما ببینید.
02:44
The DasseyDassey caseمورد is alsoهمچنین uniqueمنحصر بفرد
55
152754
1692
مورد داسی همینطور منحصر به فرد است
02:46
because it led to suchچنین
intenseشدید publicعمومی outrageخشم.
56
154470
2910
برای اینکه مردم را عصبانی کرد.
02:49
People were very angryخشمگین about
how Brendanبرندان was questionedپرسیدم,
57
157404
3005
مردم در مورد بازجویی برندن
خیلی عصبانی بودند،
02:52
and manyبسیاری assumedفرض that his interrogationبازجویی
had to have been illegalغیر مجاز.
58
160433
4015
و بسیاری بر این باور بودند
که بازجویی او باید غیر قانونی می‌بود.
02:57
It wasn'tنبود illegalغیر مجاز.
59
165134
1366
ولی غیرقانونی نبود.
02:58
As someoneکسی who'sچه کسی است a researcherپژوهشگر in this areaمنطقه
60
166524
2098
به عنوان کسی که در این زمینه محقق است
03:00
and is familiarآشنا with policeپلیس
interrogationبازجویی trainingآموزش manualsکتابچه راهنمای,
61
168646
2841
و با دستورالعمل‌های بازجویی پلیس آشنا است،
03:03
I wasn'tنبود really surprisedغافلگیر شدن by what I saw.
62
171511
2237
من از چیزی که دیدم خیلی متعجب نبودم.
03:06
The factواقعیت is, Dassey'sDassey را interrogationبازجویی itselfخودش
is actuallyدر واقع not all that uniqueمنحصر بفرد,
63
174159
4510
واقعیت این است که بازجویی خود داسی
در واقع خیلی منحصر به فرد نیست،
03:10
and to be honestصادقانه with you,
I've seenمشاهده گردید worseبدتر.
64
178693
2758
و اگر با شما صادق باشم
من بدتر از این دیده‌ام.
03:13
So I understandفهمیدن the publicعمومی
outcryاعتراض about injusticeبی عدالتی
65
181475
3924
پس نارضایتی مردم
در زمینه ناعدالتی را می‌فهمم
03:17
in Brendanبرندان Dassey'sDassey را individualفردی caseمورد.
66
185423
2611
در مورد شخصی برندن داسی.
03:20
But let's not forgetفراموش کردن that approximatelyتقریبا
one millionمیلیون or so of his peersهمسالان
67
188058
4535
ولی بیایید فراموش نکنیم که حدودا
یک میلیون از همرده‌های او
03:24
are arrestedبازداشت شد everyهرکدام yearسال
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
68
192617
2303
هر سال در آمریکا دستگیر می‌شوند
03:26
and mayممکن است be subjectedتحت تعقیب to similarمشابه
interrogationبازجویی techniquesتکنیک,
69
194944
3467
و شاید مورد روش‌های
بازجویی مشابهی قرار می‌گیرند،
03:30
techniquesتکنیک that we know increaseافزایش دادن
the riskخطر for falseنادرست confessionاعتراف.
70
198435
3708
تکنیک‌هایی که می‌دانیم،
ریسک اعترافات غلط را بالا می‌برند.
03:35
And I know manyبسیاری people are going
to struggleتقلا with that termدوره,
71
203210
2898
و می‌دانم که بسیاری انسانها
با این لفظ مشکل خواهند داشت،
03:38
"falseنادرست confessionاعتراف,"
72
206132
1183
«اعترافات غلط»
03:39
and with believingباور کردن that falseنادرست
confessionsاعترافات actuallyدر واقع occurبه وقوع پیوستن.
73
207339
3721
و با باور اینکه اعترافات غلط
واقعا اتفاق می‌افتند.
03:43
And I get that.
74
211084
1169
و من می‌فهمم.
03:44
It's very shockingتکان دهنده and counterintuitiveبر خلاف غریزه و یا روال معمول:
75
212277
3535
این بسیار تعجب برانگیز و غیرطبیعیست.
03:47
Why would someoneکسی confessاعتراف کنید
and even give gruesomeفریبنده detailsجزئیات
76
215836
4929
چرا کسی اعتراف کند
و حتی جزییات ناگواری بدهد
03:52
about a horrifyingوحشتناک crimeجرم
like rapeتجاوز به عنف or murderآدم کشی
77
220789
3276
درباره یک جنایت وحشتناک
مثل یک تجاوز و یا قتل
03:56
if they hadn'tتا به حال نیست actuallyدر واقع doneانجام شده it?
78
224089
1891
اگر درواقع آنرا انجام نداده‌اند؟
03:58
It makesباعث می شود no senseاحساس.
79
226004
1484
معنی نمی‌دهد.
04:00
And the factواقعیت is, we can never
know preciselyدقیقا
80
228393
2123
و واقعیت این است،
که ما هیچ‌وقت دقیقاً نمی‌فهمیم
04:02
how oftenغالبا falseنادرست confessionsاعترافات occurبه وقوع پیوستن.
81
230540
1924
اعترافات غلط چقدر اتفاق می‌افتند.
04:04
But what we do know is that falseنادرست
confessionsاعترافات or admissionsپذیرش were presentحاضر
82
232982
3943
ولی آنچه ما می‌دانیم این است که
اعترافات غلط و یا قبول جرم
04:08
in approximatelyتقریبا 25 percentدرصد
of wrongfulاشتباه convictionsاعتقادات
83
236949
3311
در حدود ۲۵٪ محکومیت‌های اشتباهی
04:12
of people laterبعد exoneratedاخراج شده
by DNADNA evidenceشواهد.
84
240284
3013
کسانی که بعدها با شواهد DNA
تبرئه شدند، وجود داشت.
04:15
Turnsچرخش out, they were innocentبی گناه.
85
243321
1696
معلوم شد آن‌ها بیگناه بودند.
04:17
These casesموارد are crystalکریستال clearروشن است
because we have the DNADNA.
86
245634
3193
این موارد کاملاً شفاف هستند
چون ما DNA را داریم.
04:20
So they didn't do the crimeجرم,
87
248851
2050
پس آن‌ها جرم را مرتکب نشدند،
04:22
and yetهنوز one-quarterیک چهارم of them
confessedاعتراف کرد to it anywayبه هر حال.
88
250925
3181
ولی یک چهارم آن‌ها به آن اعتراف کردند.
04:27
And at this pointنقطه,
from countlessبی شماری researchپژوهش studiesمطالعات,
89
255424
2606
و حالا، در نتیجه تحقیقات بیشماری
04:30
we have a prettyبسیار good senseاحساس
of why people falselyاشتباه confessاعتراف کنید,
90
258054
3326
ما تقریباً می‌دانیم
چرا مردم اعتراف غلط می‌دهند،
04:33
and why some people,
91
261404
1454
و چرا برخی مردم،
04:34
like Brendanبرندان DasseyDassey,
92
262882
1601
مانند برندن داسی،
04:36
are at greaterبزرگتر riskخطر for doing so.
93
264507
2385
در ریسک بالاتری برای این کار هستند.
04:40
We know that youthجوانان are especiallyبه خصوص
vulnerableآسیب پذیر to providingفراهم آوردن falseنادرست confessionsاعترافات.
94
268077
5029
ما می‌دانیم که جوانها بسیار بیشتر
مستعد اعترافات اشتباه هستند.
04:45
In one studyمطالعه of exonerationsexonerations, for exampleمثال,
95
273690
2638
در یکی از داستان‌های تبرئه برای مثال،
04:48
only eightهشت percentدرصد of adultsبزرگسالان
had falselyاشتباه confessedاعتراف کرد,
96
276352
2394
فقط ۸٪ بزرگسالان اعتراف غلط کرده بودند،
04:50
but 42 percentدرصد of juvenilesنوجوانان had doneانجام شده so.
97
278770
2328
ولی ۴۲٪ نوجوانان این کار را کرده بودند.
04:53
Of courseدوره, if we're just looking
at wrongfulاشتباه convictionsاعتقادات and exonerationsexonerations,
98
281745
4448
البته اگر ما فقط به اعترافات غلط
و تبرئه‌ها نگاه کنیم،
04:58
we're only gettingگرفتن partبخشی of the storyداستان.
99
286217
1935
فقط قسمتی از داستان را می‌بینیم.
05:00
Left out, for instanceنمونه, are the manyبسیاری casesموارد
that are resolvedحل شد by guiltyگناهکار pleasدرخواست ها,
100
288663
4525
و مواردی که برای مثال با اعتراف به جرم
05:05
not trialsآزمایش های.
101
293212
1150
و بدون دادگاه به انتها می‌رسند را
نادیده گرفته‌ایم.
05:06
From TVتلویزیون and newsاخبار headlinesسرفصل ها,
102
294939
1746
از خبر‌های تلویزیون و روزنامه‌ها،
05:08
you mayممکن است think that trialsآزمایش های are the normهنجار
in our legalقانونی systemسیستم,
103
296709
3096
شاید فکر کنید که دادگاه روش معمول
در سیستم قانونی‌ست.
05:11
but the realityواقعیت is that 97 percentدرصد
of legalقانونی casesموارد in the US
104
299829
3586
ولی واقعیت این است که ۹۷٪
موارد قانونی در آمریکا
05:15
are resolvedحل شد by pleasدرخواست ها, not trialsآزمایش های.
105
303439
2605
با دادخواست‌ها حل می‌شود و نه در دادگاه.
05:18
Ninety-sevenنود و هفت percentدرصد.
106
306396
1625
۹۷ درصد.
05:20
Alsoهمچنین left out will be confessionsاعترافات
to more minorجزئی typesانواع of crimesجرایم
107
308911
3767
همچنین بی‌تفاوت بودن باعث اعتراف
به موارد بیشتری از جنایت خواهد شد
05:24
that don't typicallyمعمولا involveشامل DNADNA evidenceشواهد
108
312702
2224
که معمولا شامل شواهد DNA نیست
05:26
and aren'tنه usuallyمعمولا reviewedبررسی شده
or appealedدرخواست کرد followingذیل a convictionمحکومیت.
109
314950
3322
و بررسی یا درخواست تجدید نظر
در مورد یک محکومیت متداول نیست.
05:31
So for this reasonدلیل,
110
319087
1189
پس به این دلیل،
05:32
manyبسیاری referمراجعه کنید to the falseنادرست confessionsاعترافات
we actuallyدر واقع do know about
111
320300
3206
ما با اطمینان در مورد
تعداد زیاد اعترافات اشتباه می‌دانیم
05:35
as the tipنکته of a much largerبزرگتر icebergکوه یخی.
112
323530
2515
به عنوان نوک یک کوه یخی بسیار بزرگ.
05:39
In our researchپژوهش, we foundپیدا شد alarmingهشدار دهنده ratesنرخ ها
of falseنادرست confessionاعتراف amongدر میان teenagersنوجوانان.
113
327492
4040
ما در تحقیقاتمان به نرخ هشداردهنده‌ای از
اعترافات دروغین در میان نوجوانان رسیدیم.
05:43
We interviewedمصاحبه شد almostتقریبا 200
incarceratedزندانی 14-to--به-17-year-oldsسالمندان,
114
331942
4077
ما با حدود ۲۰۰ نفر از زندانیان
بین ۱۴ تا ۱۷ سال مصاحبه کردیم،
05:48
and 17 percentدرصد of them reportedگزارش داد
115
336043
1776
و ۱۷ درصد از آن‌ها گفتند
05:49
that they'dآنها می خواهند madeساخته شده at leastکمترین
one falseنادرست confessionاعتراف to policeپلیس.
116
337843
2831
که حداقل یکبار اعتراف غلط به پلیس داشتند.
05:54
What's alsoهمچنین shockingتکان دهنده to mostاکثر is that,
117
342427
2357
همچنین چیزیکه ما را بیشتر شوکه کرد،
05:57
in interrogationsبازجویی in the US,
118
345410
1711
بازجویی در آمریکاست،
05:59
policeپلیس are allowedمجاز to interrogateبازجویی
juvenilesنوجوانان just like adultsبزرگسالان.
119
347145
3323
پلیس مجاز است از نوجوانان
همانند بزرگسالان بازجویی کند.
بنابراین پلیس می‌تواند
به آن‌ها دروغ بگوید --
06:02
So they can lieدروغ to them --
120
350492
1548
06:04
blatantانعطاف پذیر liesدروغ like, "We have
your fingerprintsاثر انگشت,
121
352607
3865
دروغ‌هایی مانند «ما اثر انگشتت را داریم،
06:08
we have your DNADNA;
122
356496
1169
ما DNA تو را داریم؛
06:09
your friendدوست is down the hallسالن
sayingگفت: that this was all your ideaاندیشه."
123
357689
3965
دوستانت که در زندان هستند
گفتند که این کار ایده تو بوده.»
06:14
Lyingدروغ گویی to suspectsمظنونین is bannedممنوع
in the UKانگلستان, for exampleمثال,
124
362038
3933
دروغ گفتن به مظنونین ممنوع است
برای مثال در انگلستان
06:17
but legalقانونی here in the US,
125
365995
1539
اما در اینجا در آمریکا قانونیست،
06:19
even with intellectuallyفکری impairedضعیف teensنوجوانان
like Brendanبرندان DasseyDassey.
126
367558
3088
حتی به نوجوانان با اختلالات ذهنی
مانند برندن دسی.
06:24
In our researchپژوهش, mostاکثر of the incarceratedزندانی
teensنوجوانان that we interviewedمصاحبه شد
127
372077
3183
در تحقیقات ما؛ بیشتر نوجوانان بازداشتی
که با ما صحبت کردند
06:27
reportedگزارش داد experiencingتجربه کردن
high-pressureفشار بالا policeپلیس interrogationsبازجویی
128
375284
2931
از فشار زیاد پلیس
در بازجویی‌ها گزارش می‌دهند
06:30
withoutبدون lawyersوکلا or parentsپدر و مادر presentحاضر.
129
378239
2025
بدون حضور وکیل و یا والدینشان.
06:33
More than 80 percentدرصد describedشرح داده شده
havingداشتن been threatenedتهدید شده by the policeپلیس,
130
381407
3534
بیش از ۸۰ درصد می‌گویند
توسط پلیس تهدید شده‌اند،
06:36
includingشامل with the possibilityامکان پذیری
of beingبودن rapedتجاوز جنسی or killedکشته شده in jailزندان
131
384965
3511
از جمله مورد تجاوز قرار گرفتن
یا کشته شدن در زندان
06:40
or beingبودن triedتلاش کرد as an adultبالغ.
132
388500
1552
یا در دادگاه بزرگسالان محاکمه شدن.
06:42
These maximizationحداکثر strategiesاستراتژی ها are designedطراحی شده
133
390889
2653
این روش‌های شدید طراحی شده‌اند
06:45
to make suspectsمظنونین feel
like denialsانکار are pointlessبی معنی
134
393566
2842
تا مظنونین احساس کنند انکار بی‌فایده است
06:48
and confessionاعتراف is the only optionگزینه.
135
396432
2172
و اعتراف تنها راه است.
06:51
So you mayممکن است have heardشنیدم of playingبازی کردن
the roleنقش of "good copپلیس/badبد copپلیس," right?
136
399182
3602
پس شما احتمالاً در مورد نقش
پلیس بد و خوب شنیده‌اید، نه؟
06:54
Well, this is badبد copپلیس.
137
402808
1315
خوب، این پلیس بد است.
06:56
Juvenilesنوجوانان are more suggestiblesuggestible
and susceptibleحساس to socialاجتماعی influenceنفوذ,
138
404813
5169
نوجوانان بیشتر از دیگران
از جامعه تاثیر می‌گیرند،
07:02
like the intenseشدید pressureفشار
accusationsاتهامات and suggestionsپیشنهادات
139
410006
3400
مانند فشار شدید اتهام و پیشنهادهایی
07:05
comingآینده from authorityقدرت
figuresارقام in interrogationsبازجویی.
140
413430
2724
که از جانب مقامات ارشد
در بازجویی‌ها می‌آید.
07:09
More than 70 percentدرصد
of the teensنوجوانان in our studyمطالعه said
141
417468
2651
بیش از ۷۰٪ نوجوانان در مطالعات ما گفتند
07:12
that the policeپلیس had triedتلاش کرد
to "befriendدوست شدن" them
142
420143
2155
که پلیس تلاش می‌کرد تا با آن‌ها دوست شود
07:14
or indicateنشان می دهد a desireمیل to help them out
duringدر حین the interrogationبازجویی.
143
422322
3853
یا میل برای کمک به آن‌ها
در طول بازجویی از خود نشان دادند.
07:18
These are referredمعرفی شده to
as "minimizationبه حداقل رساندن strategiesاستراتژی ها,"
144
426745
2910
این اشاره به استراتژی حداقلی دارد
07:21
and they're designedطراحی شده to conveyانتقال
sympathyابراز همدردی and understandingدرك كردن to the suspectمشکوک,
145
429679
4046
و آن‌ها برای القای همدردی
و درک به مظنونین طراحی شده‌اند،
07:25
and they implyاین مفهوم را میرسانند that a confessionاعتراف
will resultنتيجه in more lenientتسلیم treatmentرفتار.
146
433749
4090
و این نشان می‌دهد که یک اعتراف
بیشتر نتیجه رفتار خوب است.
07:30
So in the classicکلاسیک
good-cop-bad-copخوب پلیس بد پلیس oversimplificationساده سازی بیش از حد
147
438529
3370
بنابراین روش پلیس خوب-پلیس بد
باعث ساده شدن
07:33
of policeپلیس interrogationsبازجویی,
148
441923
1349
بازجویی پلیس می‌شود،
07:35
this is "good copپلیس."
149
443296
1326
این پلیس خوب است.
07:36
(Videoویدئو) P1: Honestyصداقت here, Brendanبرندان,
is the thing that's going to help you, OK?
150
444646
3677
(ویدیو) پ۱: برندن، نتها چیزی
که اینجا کمکت می‌کند صداقت است، خب؟
07:40
No matterموضوع what you did,
151
448347
1182
مهم نیست چکار کردی،
07:41
we can work throughاز طریق that, OK?
152
449553
2418
ما می‌توانیم از این طریق مشکل را حل کنیم.
07:43
We can't make any promisesوعده می دهد,
153
451995
1297
ما نمی‌توانیم قولی بدهیم،
07:45
but we'llخوب standایستادن behindپشت you
no matterموضوع what you did, OK?
154
453316
3568
ما پشتت خواهیم بود
مهم نیست چکار کردی، خب؟
07:50
LMLM: "No matterموضوع what you did,
we can work throughاز طریق that."
155
458093
3021
ل‌م: «مهم نیست چکار کردی،
ما می‌توانیم با هم درستش کنیم.»
07:53
Hintsنکات of leniencyleniency like you
just saw with Brendanبرندان
156
461138
2239
برخورد‌های ملایم مانند
رفتاری که با برندن دیدید
07:55
are especiallyبه خصوص powerfulقدرتمند amongدر میان adolescentsنوجوانان,
157
463401
2710
در بین نوجوانان بسیار موثر است،
07:58
in partبخشی because they evaluateارزیابی کنید rewardجایزه
and riskخطر differentlyمتفاوت است than adultsبزرگسالان do.
158
466135
4253
به این خاطر که آن‌ها پاداش و جزا را
متفاوت‌تر از بزرگتر‌ها محاسبه می‌کنند.
08:03
Confessingاعتراف bringsبه ارمغان می آورد an immediateفوری rewardجایزه
to the suspectمشکوک, right?
159
471215
3119
اعتراف یک پاداش سریع
به مظنون می‌دهد، درست؟
08:06
Now the stressfulپر استرس, unpleasantناخوشایند
interrogationبازجویی is over.
160
474358
2977
الان دیگر دوران بازجویی
تحت فشار به پایان رسیده.
08:09
So confessingاعتراف mayممکن است seemبه نظر می رسد like
the bestبهترین optionگزینه to mostاکثر teensنوجوانان,
161
477922
3277
بنابراین اعتراف ممکن است
بهترین انتخاب برای بیشتر نوجوانان باشد،
08:13
who are lessکمتر focusedمتمرکز شده است on that long-termبلند مدت
riskخطر of convictionمحکومیت and punishmentمجازات
162
481223
4180
کسی که به عواقب طولانی مدت
اتهام و مجازات کمتر توجه کند
08:17
down the roadجاده
163
485427
1156
تن به این کار می‌دهد
08:18
as a resultنتيجه of that confessionاعتراف.
164
486607
1669
به عنوان یک نتیجه از این اعتراف.
08:20
I think we can all agreeموافق
that thoughtfulمتفکر, long-termبلند مدت planningبرنامه ریزی
165
488956
2882
من فکر می‌کنم همه ما موافقیم
که متفکر بودن و داشتن برنامه بلند مدت
08:23
is not a strengthاستحکام of mostاکثر
teenagersنوجوانان that we know.
166
491862
2789
جزو توانایی‌های اکثر جوانانی
که می‌شناسیم نیست.
08:27
And by and largeبزرگ,
the legalقانونی systemسیستم seemsبه نظر می رسد to get
167
495454
2521
روی هم رفته به نظر می‌رسد که سیستم قانونی
08:29
that youngجوان victimsقربانیان and witnessesشاهدان
should be treatedتحت درمان differentlyمتفاوت است than adultsبزرگسالان.
168
497999
3647
باید با مجرمان و شاهدان نوجوان
متفاوت‌تر از بزرگترها برخورد کند.
08:33
But when it comesمی آید to youngجوان suspectsمظنونین,
it's like the kidبچه glovesدستکش come off.
169
501670
4055
اما وقتی با مظنونان کم سن مواجه می‌شوند
همه چیز فراموش می‌شود.
08:38
And treatingدرمان juvenilesنوجوانان as thoughگرچه
they're adultsبزرگسالان in interrogationsبازجویی
170
506487
3089
و با نوجوانان در بازجویی
مانند بزرگسالان رفتار می‌شود
08:41
is a problemمسئله,
171
509600
1158
و مشکل این است،
08:42
because literallyعینا hundredsصدها
172
510782
1257
زیرا صدها نفر
از روانشناسان و عصب شناسانی
که در این زمینه مطالعه کرده‌اند
08:44
of psychologicalروانشناسی
and neuroscientificعصبشناسی studiesمطالعات
173
512063
2060
08:46
tell us that juvenilesنوجوانان
do not think like adultsبزرگسالان,
174
514147
2620
می‌گویند که نوجوانان
مانند بزرگسالان فکر نمی‌کنند،
08:48
they do not behaveرفتار كردن like adultsبزرگسالان,
175
516791
1846
مانند آن‌ها رفتار نمی‌کنند،
08:50
and they're not builtساخته شده like adultsبزرگسالان.
176
518661
2265
و آنها مانند بزرگسالان ساخته نشده‌اند.
08:53
Adolescentنوجوان brainsمغز are differentناهمسان
from adultبالغ brainsمغز --
177
521837
2740
ذهن نوجوانان با بزرگسالان متفاوت است --
08:56
even anatomicallyآناتومیک.
178
524601
1327
حتی از نظر کالبدشناسی.
08:58
So there are importantمهم changesتغییرات happeningاتفاق می افتد
179
526620
1955
بنابراین تغییرات مهمی
09:00
in the structureساختار and functionعملکرد
of the brainمغز duringدر حین adolescenceبلوغ,
180
528599
3602
در ساختار و عملکرد مغز
در نوجوانی رخ می‌دهد،
09:04
especiallyبه خصوص in the prefrontalمقدمه cortexقشر
and the limbicلنزیک systemسیستم,
181
532225
3012
بخصوص در قشر پیش‌پیشانی و دستگاه کناره‌ای،
09:07
and these are areasمناطق that are crucialحیاتی
for things like self-controlخود کنترلی,
182
535261
4370
و حوزه‌هایی وجود دارند
که برای چیزهایی مانند تسلط بر خود،
09:11
decision-makingتصمیم سازی,
183
539655
1350
تصمیم گیری،
09:13
emotionهیجانی processingدر حال پردازش and regulationمقررات
184
541029
2307
پردازش و تنظیم هیجانات
09:15
and sensitivityحساسیت to rewardجایزه and riskخطر,
185
543360
2742
و حساسیت به خطر پذیری مهم هستند،
09:18
all of whichکه can affectتاثیر می گذارد how you functionعملکرد
in a stressfulپر استرس circumstanceچگونگی، امر، تفصیل، شرایط محیط، پیش امد، شرح,
186
546126
3563
و تمام این‌ها می‌توانند در عملکرد شما
در شرایط استرس‌زا تاثیرگذار باشند،
09:21
like a policeپلیس interrogationبازجویی.
187
549713
1574
مثل یک بازجویی پلیس.
09:23
We need to educateآموزش lawقانون enforcementاجرای,
188
551916
2283
ما باید مجریان قانون،
09:26
attorneysوکلا, judgesقضات and jurorsاعضای هیئت منصفه
189
554223
2372
وکلا، قضات و هیئت‌های منصفه را
09:28
on juveniles'نوجوانان' developmentalتوسعه limitationsمحدودیت ها
190
556619
2125
از محدودیت‌های رشدی نوجوانان
09:30
and how they can playبازی out
in a high-stakesسهام بالا interrogationبازجویی.
191
558768
2953
و اینکه آن‌ها چگونه یک بازجویی
تحت فشار را به پایان می‌رسانند، آگاه کنیم.
09:34
In one nationalملی surveyنظر سنجی of policeپلیس officersافسران,
192
562682
2054
در یک نظرسنجی ملی از افسران پلیس،
09:36
75 percentدرصد of them actuallyدر واقع requestedدرخواست کرد
specializedتخصصی trainingآموزش
193
564760
3042
۷۵٪ آن‌ها حقیقتا آموزش‌های مخصوص
09:39
in how to talk to childrenفرزندان
and adolescentsنوجوانان --
194
567826
2173
چگونگی صحبت با کودکان
و نوجوانان را درخواست کرده‌اند --
09:42
mostاکثر of them had had noneهیچ کدام.
195
570023
1673
بیشتر آن‌ها هیچ آموزشی ندیده‌اند.
09:44
We alsoهمچنین need to considerدر نظر گرفتن havingداشتن specialویژه
protectionsحفاظت in placeمحل for juvenilesنوجوانان.
196
572835
3962
ما همچنین باید یک حمایت ویژه در محل
برای نوجوانان در نظر بگیریم.
09:48
In his 91-pageصفحه decisionتصمیم گیری to overturnسرنگونی
Dassey'sDassey را convictionمحکومیت earlierقبلا this yearسال,
197
576821
4280
در ۹۱ صفحه توضیح در مورد
علت لغو محکومیت داسی در اوایل امسال،
09:53
the judgeقاضی madeساخته شده a bigبزرگ dealمعامله about the factواقعیت
that DasseyDassey had no parentوالدین
198
581125
3509
قاضی این واقعیت بزرگ را
مطرح کرد که داسی نه والدین
09:56
or other alliedمتفقین adultبالغ
199
584658
1151
و نه بزرگتری
09:57
in the interrogationبازجویی roomاتاق with him.
200
585833
1903
همراه خود در اتاق بازجویی داشت.
10:00
So here'sاینجاست a clipکلیپ of Brendanبرندان talkingصحبت کردن
to his momمامان after he confessedاعتراف کرد,
201
588235
4236
اکنون یک کلیپ از صحبت‌های برندن
با مادرش بعد از اعترافاتش داریم،
10:04
when it was obviouslyبدیهی است
farدور too lateدیر است for him.
202
592495
2277
وقتی که دیگر برای او خیلی دیر شده بود.
10:08
(Videoویدئو) Momمامان: What do you mean?
203
596351
1454
(ویدیو) مامان: منظورت چیه؟
10:09
Brendanبرندان: Like, if his storyداستان
is, like, differentناهمسان,
204
597829
2361
برندون: اگر داستان اون متفاوت باشه چی؟
10:12
like I never did nothing or something.
205
600214
1858
مثل اینکه من هیچ کاری نکرده باشم.
10:15
M: Did you?
206
603913
1150
م: کردی؟
10:19
Huh?
207
607762
1156
هان؟
10:20
B: Not really.
208
608942
1184
ب: واقعاً نه.
10:22
M: What do you mean, "Not really"?
209
610696
1696
م:‌ واقعاً نه، منظورت چیه؟
10:25
B: They got into my headسر.
210
613001
1270
ب: آن‌ها رفتن رو مخم.
10:27
LMLM: So he sumsمبالغ it up prettyبسیار
beautifullyزیبایی there:
211
615381
2190
ل م: او به زیبایی خلاصه کرد:
10:29
"They got into my headسر."
212
617595
1379
«آن‌ها روی مخم رفتند.»
10:30
We don't know if the outcomeنتیجه
would have been differentناهمسان for Brendanبرندان
213
618998
3154
ما نمی‌دانیم نتیجه برای برندن متفاوت بود
10:34
if his momمامان had been
in the interrogationبازجویی roomاتاق with him.
214
622176
2643
اگر مادرش در اتاق بازجویی همراهش بود.
10:36
But it's certainlyقطعا possibleامکان پذیر است.
215
624843
1526
اما این خیلی محتمل بود.
10:38
In our researchپژوهش, only sevenهفت percentدرصد
of incarceratedزندانی teensنوجوانان,
216
626954
3438
تحقیقات ما نشان می‌دهد
فقط ۷٪ از نوجوانان زندانی شده،
10:42
mostاکثر of whomچه کسی had had numerousچندین
encountersبرخورد می کند with policeپلیس,
217
630416
2750
که بیشتر آن‌ها بیش از یکبار
با پلیس روبرو شده‌اند،
10:45
had ever had a parentوالدین or attorneyوکیل
in the roomاتاق with them
218
633190
2997
پدر یا مادر و یا وکیلشان را
10:48
when they were questionedپرسیدم as a suspectمشکوک.
219
636211
2089
در هنگام پاسخگویی به سوالات
به عنوان مظنون در کنار خود داشتند.
10:50
Fewتعداد کمی had ever askedپرسید: for a parentوالدین
or attorneyوکیل to be presentحاضر.
220
638324
3961
فقط تعداد محدودی از آن‌ها برای حضور والدین
و یا وکیل درخواست داده‌اند.
10:55
And you see this
in lower-stakeکاهش خطر situationsموقعیت ها, too.
221
643647
2299
و شما این را در موقعیت‌های
عادی‌تر هم می‌بینید.
10:57
We did a mockخجالت کشیدم interrogationبازجویی
experimentآزمایشی in our labآزمایشگاه here at FIUپولشویی --
222
645970
4138
ما در آزمایشگاهمان
یک بازجویی را بازسازی کردیم --
11:02
with parentوالدین permissionمجوز
for all minorsافراد زیر سن قانونی, of courseدوره,
223
650132
2344
البته با اجازه والدین برای افراد
زیر سن قانونی،
11:04
and all the appropriateمناسب ethicalاخلاقی approvalsتائیدیه.
224
652500
2555
و رعایت تمام مسائل اخلاقی.
11:07
We falselyاشتباه accusedمتهم teensنوجوانان and adultsبزرگسالان
of cheatingتقلب کردن on a studyمطالعه taskوظیفه --
225
655079
4594
ما نوجوانان و بزرگسالان را
در یک مطالعه به تقلب متهم کردیم --
11:11
an academicعلمی dishonestyناسزاگویی offenseتوهین --
226
659697
1635
یک جرم بی‌صداقتی آکادمیک --
11:13
that we told them was as seriousجدی
as cheatingتقلب کردن in a classکلاس.
227
661356
3121
ما با جدیت به آن‌ها گفتیم
که در کلاس تقلب کرده‌اند.
11:17
In realityواقعیت, participantsشركت كنندگان
had witnessedشاهد a peerهمکار cheatتقلب کردن,
228
665374
2533
در حقیقت شرکت کنندگان
با یک تقلب گروهی روبرو شدند،
11:19
someoneکسی who was actuallyدر واقع partبخشی
of our researchپژوهش teamتیم
229
667931
2414
یکی که از اعضای تیم تحقیقاتی ما بود
11:22
and was allegedlyادعا شده on academicعلمی probationامتحان.
230
670369
2252
و گفته شد که در امتحان حضور داشته است.
11:25
And we gaveداد everyoneهر کس a toughسخت است choiceانتخابی:
231
673136
2178
و ما به هرکس یک انتخاب سخت دادیم:
11:27
you can loseاز دست دادن your extraاضافی creditاعتبار
for participatingشرکت کننده in the studyمطالعه
232
675338
2962
تو یا اعتبارت را برای
ادامه تحصیل از دست می‌دهی
11:30
or accuseمتهم your peerهمکار,
233
678324
1397
یا شریکت را متهم می‌کنی،
11:31
who will probablyشاید be expelledاخراج شد
because of his academicعلمی probationامتحان statusوضعیت.
234
679745
3828
که احتمالاً به علت وضعیت آزمون
اخراج خواهد شد.
11:35
Of courseدوره, in realityواقعیت, noneهیچ کدام of these
consequencesعواقب would have pannedپاندا out,
235
683597
3481
البته هیج کدام از این نتایج در واقعیت
ناخوشایند نبودند،
11:39
and we fullyبه طور کامل debriefeddebriefed
all of the participantsشركت كنندگان afterwardپس از آن.
236
687102
2732
و ما تمام شرکت کنندگان را
بعدا بطور کامل بررسی کردیم.
11:41
But mostاکثر teenagersنوجوانان --
59 percentدرصد of them --
237
689858
4016
اما بیشتر نوجوانان --
۵۹ درصد آن‌ها --
11:45
signedامضاء شده the confessionاعتراف statementبیانیه,
238
693898
1557
اعترافات خود را امضا کردند،
11:47
falselyاشتباه takingگرفتن responsibilityمسئوليت
for the cheatingتقلب کردن.
239
695479
2303
و به دروغ مسئولیت تقلب را به عهده گرفتند.
11:50
Only threeسه teensنوجوانان out of 74,
240
698617
2458
فقط سه نفر از ۷۴ نفر،
11:53
or about fourچهار percentدرصد of them,
241
701099
1500
یا تقریباً چهار درصد آن‌ها،
11:54
askedپرسید: to talk to a parentوالدین
when we accusedمتهم them of cheatingتقلب کردن,
242
702623
3330
وقتی آن‌ها را به تقلب متهم کردیم
خواستند با والدین خود صحبت کنند،
11:57
despiteبا وجود the factواقعیت that for mostاکثر of them,
243
705977
1928
با وجود اینکه برای بیشتر آن‌ها،
11:59
theirخودشان parentوالدین was literallyعینا sittingنشسته
in the nextبعد roomاتاق duringدر حین the studyمطالعه.
244
707929
3357
والدین آن‌ها در طول مطالعه
در اتاق کناری بودند.
12:04
Of courseدوره, cheatingتقلب کردن is farدور from murderآدم کشی,
245
712806
2231
البته اتهام تقلب خیلی با قتل متفاوت است،
12:07
and I know that.
246
715061
1152
و ما این را می‌دانیم.
12:08
But it's interestingجالب هست that so manyبسیاری teensنوجوانان,
significantlyبه طور قابل ملاحظه more teensنوجوانان than adultsبزرگسالان,
247
716237
5437
و نکته جالب این است که خیلی از نوجوانان
خیلی بیشتر از بزرگسالان،
12:13
signedامضاء شده the confessionاعتراف
sayingگفت: that they cheatedفریب خورده.
248
721698
3183
اعتراف به تقلب خود را امضا کردند.
12:17
They hadn'tتا به حال نیست cheatedفریب خورده,
249
725310
1576
آن‌ها تقلب نکرده بودند،
12:18
but they signedامضاء شده this formفرم anywayبه هر حال
sayingگفت: that they had,
250
726910
2545
اما آن‌ها فرم اقرار به تقلب را
به هر صورت امضا کردند،
12:21
rarelyبه ندرت attemptingتلاش to involveشامل
a parentوالدین in the situationوضعیت.
251
729479
2934
به ندرت برای حضور والدینشان تلاش کردند.
12:25
Other studiesمطالعات tell the sameیکسان storyداستان.
252
733671
2037
بقیه مطالعات هم همین داستان را می‌گویند.
12:27
Over 90 percentدرصد of juvenilesنوجوانان
waiveچشم پوشیدن از theirخودشان Mirandaمیراندا rightsحقوق
253
735732
2834
بیش از ۹۰ درصد نوجوانان
از حق میرندا (حق سکوت) صرف نظر کردند
12:30
and submitارسال to policeپلیس questioningسوال کردن
withoutبدون lawyersوکلا or parentsپدر و مادر presentحاضر.
254
738590
3324
و به سوالات پلیس بدون حضور
وکیل و والدین جواب دادند.
12:34
In Englandانگلستان and Walesولز, interrogationsبازجویی
of juvenilesنوجوانان mustباید be conductedانجام شده
255
742815
3826
در انگلستان و ولز بازجویی از نوجوانان باید
12:38
in the presenceحضور of an "appropriateمناسب adultبالغ,"
256
746665
2038
در حضور یک بزرگسال واجد شرایط،
12:40
like a parentوالدین, guardianنگهبان or socialاجتماعی workerکارگر.
257
748727
2202
مثل یکی از والدین،
قیم یا فعال اجتماعی انجام شود.
12:43
And this isn't something
youthجوانان have to askپرسیدن for --
258
751430
2368
و جوانان مجبور نیستند
آن را درخواست کنند --
12:45
whichکه is great, because researchپژوهش
showsنشان می دهد that they won'tنخواهد بود --
259
753822
2676
و این فوق العادست؛ چون
تحقیقات نشان می‌دهند که نمی‌کنند --
12:48
it's automaticاتوماتیک.
260
756522
1257
و این کاملاً اتوماتیک وار رخ می‌دهد.
12:51
Now, havingداشتن an appropriateمناسب adultبالغ
safeguardحفاظت for juvenilesنوجوانان here in the US
261
759332
3344
حالا داشتن یک همراه بزرگسال
برای حمایت از نوجوانان اینجا در آمریکا
12:54
would not be a cure-allدرمان همه for improvingبهبود می یابد
policeپلیس questioningسوال کردن of youthجوانان.
262
762700
3602
نمی‌تواند تمام مشکلات
سوال پلیس از جوانان را حل کند.
12:59
Unfortunatelyمتاسفانه, parentsپدر و مادر oftenغالبا lackعدم
the knowledgeدانش and legalقانونی sophisticationپیچیدگی
263
767035
4009
متاسفانه اغلب والدین به علت عدم اطلاع کافی
از قانون و پیچیدگی‌های آن
13:03
to appropriatelyبه درستی adviseتوصیه theirخودشان childrenفرزندان.
264
771068
2101
نمی‌توانند فرزندانشان را
به خوبی راهنمایی کنند.
13:05
You can just look at the caseمورد
of the Centralمرکزی Parkپارک Fiveپنج:
265
773677
3136
شما می‌توانید به مورد
پنج سنترال پارک نگاه کنید:
13:08
fiveپنج teenagersنوجوانان who falselyاشتباه confessedاعتراف کرد
to a brutalوحشیانه gangباند rapeتجاوز به عنف in 1989,
266
776837
5128
۵ نوجوان که به اشتباه به یک تجاوز گروهی
وحشیانه در سال ۱۹۸۹ اعتراف کردند،
13:13
with theirخودشان parentsپدر و مادر by theirخودشان sidesدو طرف.
267
781989
2005
با وجود اینکه والدینشان در کنارشان بودند.
13:16
And it tookگرفت over a decadeدهه
to clearروشن است theirخودشان namesنام ها.
268
784986
2234
و بیش از یک دهه طول کشید
تا اسم‌شان را پاک کنند.
13:19
So the appropriateمناسب adultبالغ
really should be an attorneyوکیل
269
787971
2979
پس بزرگسال واجد شرایط باید یک وکیل باشد
13:22
or perhapsشاید a trainedآموزش دیده childکودک advocateمدافع.
270
790974
1913
و یا یک مدافع حقوق کودکان آموزش دیده.
13:26
Overturningواژگون شدن فتا Dassey'sDassey را convictionمحکومیت, the judgeقاضی
pointedخاطر نشان out that there's no federalفدرال lawقانون
271
794373
3989
با لغو محکومیت داسی، قاضی گفت
که هیچ قانون فدرالی وجود ندارد
13:30
requiringنیاز به that the policeپلیس
even informآگاه کردن a juvenile'sنوجوانان را parentوالدین
272
798386
2911
که پلیس را ملزم کند که به والدین نوجوان
13:33
that the juvenileنوجوان is beingبودن questionedپرسیدم
273
801321
1844
اطلاع دهند که فرزند شما تحت بازجوییست
13:35
or honorافتخار that juvenile'sنوجوانان را requestدرخواست
to have a parentوالدین in the roomاتاق.
274
803189
3028
و یا به در خواست نوجوان برای حضور والدین
در کنار خود جواب دهند.
13:39
So if you think about all
of this togetherبا یکدیگر for a secondدومین:
275
807613
2868
پس وقتی شما تمام این موارد را
کنار هم قرار می‌دهید:
13:42
as a countryکشور, we'veما هستیم decidedقرار بر این شد
that juvenilesنوجوانان cannotنمی توان be trustedاعتماد به نفس
276
810505
3977
به عنوان یک کشور،
ما تصمیم گرفتیم که نوجوانان
13:46
with things like votingرای دادن,
277
814506
1557
برای رای دادن،
13:48
buyingخریداری کردن cigarettesسیگار,
278
816087
1448
خریدن سیگار،
13:49
attendingشرکت کننده an R-ratedR-rated movieفیلم سینما
279
817559
1746
دیدن فیلم‌های نامناسب برای سنشان
13:51
or drivingرانندگی,
280
819329
1357
یا رانندگی قابل اعتماد نیستند،
13:52
but they can make the judgmentداوری call
to waiveچشم پوشیدن از theirخودشان Mirandaمیراندا rightsحقوق,
281
820710
3296
اما آن‌ها می‌توانند با همین منطق
از حق سکوت خود صرف نظر کنند،
13:56
rightsحقوق that we know from researchپژوهش,
mostاکثر teensنوجوانان don't understandفهمیدن or appreciateقدردانی.
282
824030
4648
قانونی که تحقیقات به ما نشان می‌دهد
نوجوانان عموما درکی از آن ندارند.
14:01
And parentsپدر و مادر in the roomاتاق: dependingبستگی دارد
on the stateحالت that you liveزنده in,
283
829467
3079
و والدین در اتاق: بسته به شیوه زندگیتان،
14:04
your childکودک can potentiallyبالقوه waiveچشم پوشیدن از
these rightsحقوق withoutبدون your knowledgeدانش
284
832570
3238
فرزند شما می‌تواند بدون اطلاع شما
14:07
and withoutبدون consultingمشاوره any adultبالغ first.
285
835832
2121
و بدون مشورت با هیچ بزرگتری
از حق خود چشم پوشی کند.
14:11
Now, no one -- and certainlyقطعا not
me -- wants to preventجلوگیری کردن policeپلیس
286
839747
3180
الان، نه من و نه هیچ کس دیگر نمی‌خواهد
14:14
from doing the very importantمهم
investigativeتحقیقی work
287
842951
2261
پلیس را از کار مهم بازجویی
14:17
that they do everyهرکدام day.
288
845236
1907
که هر روز انجام می‌دهد منع کند.
14:19
But we need to make sure that they have
appropriateمناسب trainingآموزش for talkingصحبت کردن to youthجوانان.
289
847167
4311
اما ما می‌خواهیم مطمئن شویم که آن‌ها برای
صحبت با جوانان آموزش مناسب ببینند.
14:23
As a parentوالدین and as a researcherپژوهشگر,
290
851502
2205
به عنوان یک مادر و به عنوان یک محقق،
14:25
I think we can do better.
291
853731
1562
من فکر می‌کنم ما می‌توانیم بهتر عمل کنیم.
14:28
I think we can take stepsمراحل to preventجلوگیری کردن
anotherیکی دیگر Brendanبرندان DasseyDassey,
292
856069
3644
ما می‌توانیم از برندن داسی‌ها
پیش‌گیری کنیم،
14:31
while still gettingگرفتن the crucialحیاتی
informationاطلاعات that we need
293
859737
3245
با این حال هنوز نیاز به کسب اطلاعات حیاتی
14:35
from childrenفرزندان and teensنوجوانان
294
863006
1156
از کودکان و نوجوانان
14:36
to solveحل crimesجرایم.
295
864186
1273
برای حل این جنایات داریم.
14:37
Thank you.
296
865831
1265
متشکرم.
14:39
(Applauseتشویق و تمجید)
297
867120
2028
(تشویق)
Translated by reza rouhani
Reviewed by Sadegh Zabihi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee