ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com
TEDxFIU

Lindsay Malloy: Why teens confess to crimes they didn't commit

琳达思·马洛: 为何青少年会承认他们没犯过的罪行?

Filmed:
1,461,536 views

为何青少年会错误地承认罪行?在令人震惊、违反常理的现象面前,是什么让他们比成人更脆弱?透过布莱登·戴斯案审讯和认罪的镜头(摘自Netflix出品的纪录片“制造一个杀人犯”),发展心理学教授兼研究员-琳达思·马洛-揭示了隐藏在错误认罪面纱下的科学依据,并呼吁在目前为成人设计的司法体系下,在对待孩子方面做出一些改变。
- Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
Tyler泰勒 Edmonds埃德蒙兹,
0
2104
1324
泰勒·埃德蒙兹,
00:16
Bobby鲍比 Johnson约翰逊,
1
4102
1469
鲍比·约翰逊,
00:18
Davontae达翁泰 Sanford桑福德,
2
6291
1613
达文特·桑福德,
00:20
Marty马蒂 Tankleff坦克利夫,
3
8592
1514
马蒂. 坦克勒夫,
00:22
Jeffrey杰弗里 Deskovic德斯科维奇,
4
10602
1441
杰弗里·德斯克维克,
00:24
Anthony安东尼 Caravella卡拉韦拉
5
12847
1687
安东尼·卡若维拉
00:27
and Travis特拉维斯 Hayes海耶斯.
6
15174
1431
和崔维斯·海耶斯,
00:29
You probably大概 don't recognize认识 their faces面孔.
7
17165
2821
可能你并不认识他们的面孔。
他们 7 人因为莫须有的谋杀罪,
而一共服刑 89 年!
00:32
Together一起, they served提供服务 89 years年份
for murders谋杀 that they didn't commit承诺;
8
20010
4624
00:36
murders谋杀 that they falsely confessed供认不讳
to committing提交 when they were teenagers青少年.
9
24658
4450
而这些谋杀罪是
在他们十几岁时错承认的罪行。
00:41
I'm a forensic法庭的 developmental发展的 psychologist心理学家,
10
29763
2011
我是一名犯罪发展心理学家,
00:43
and I study研究 these types类型 of cases.
11
31798
2006
专注研究这种类型的案例。
00:46
As a researcher研究员,
12
34663
1590
作为一名研究人员,
00:48
a professor教授
13
36277
1171
一位教授,
00:49
and a new parent,
14
37472
1309
和一位新家长,
00:50
my goal目标 is to conduct进行 scientific科学 research研究
that helps帮助 us understand理解
15
38805
4897
我的目标是进行科学研究,
以帮助我们了解
在一个为成年人设计的法律体系中
儿童是如何被对待的。
00:55
how kids孩子 function功能 in a legal法律 system系统
that was designed设计 for adults成年人.
16
43726
3228
2006 年 3 月,
00:59
In March游行 of 2006,
17
47302
1944
01:01
police警察 interrogated审问 Brendan布伦丹 Dassey达斯西,
18
49270
2293
警察审问了布兰登·戴斯,
一名智商约 70 分的
16 岁的高中生,
01:03
a 16-year-old-岁 high school学校 student学生
with an IQ智商 around 70,
19
51587
3920
这样的智商
属于弱智范围。
01:07
putting him in the range范围
of intellectual知识分子 disability失能.
20
55531
2945
01:10
So here's这里的 just a brief简要 snippet片段
of his four-hour四小时 interrogation问诊.
21
58927
4153
这里只是对他进行
四小时审讯的简短片段。
(视频)警察 1: 布兰登, 你要说实话!
01:15
(Video视频) Police警察 1: Brendan布伦丹, be honest诚实.
22
63104
1820
我告诉过你,在这里
只有实话实说才能帮你!
01:16
I told you before that's the only thing
that's going to help you here.
23
64948
3336
我已经了解了所发生的一切,
明白吗?
01:20
We already已经 know what happened发生, OK?
24
68308
1750
警察 2: 如果让我们发现
你不诚实的话---
01:22
Police警察 2: If we don't get honesty诚实 here --
25
70082
2070
现在我就是你的朋友,
01:24
I'm your friend朋友 right now,
26
72650
1752
01:27
but I've got to believe in you,
27
75676
2013
但我必须信任你,
如果不信任你的话,
01:29
and if I don't believe in you,
28
77713
1471
01:31
I can't go to bat蝙蝠 for you.
29
79208
1576
我就无法帮到你。
01:33
OK? You're nodding点头.
30
81587
1463
对不对?你在点头。
告诉我们发生了什么吧。
01:35
Tell us what happened发生.
31
83074
1219
警察1 : 你妈妈说,
你会对我们诚实相告!
01:36
P1: Your mom妈妈 said you'd be honest诚实 with us.
32
84317
2346
警察2: 不管这里发生了什么,
她都会 100% 地支持你的。
01:38
P2: And she's behind背后 you 100 percent百分
no matter what happens发生 here.
33
86687
3083

警察1: 她就是这么说的,
因为她认为你了解得更多。
01:41
P1: That's what she said,
because she thinks you know more, too.
34
89794
3012

警察2: 我们都站在你这边。
01:44
P2: We're in your corner.
35
92830
1318
警察1: 我们已经知道发生了什么,
现在就告诉我们详情!别撒谎!
01:46
P1: We already已经 know what happened发生,
now tell us exactly究竟. Don't lie谎言.
36
94853
4085
01:51
Lindsay林赛 Malloy马洛依: They told Brendan布伦丹
that honesty诚实 would "set him free自由,"
37
99843
3250
琳达思·马洛:他们告诉布兰登,
只要说实话,就会 "放他走",
但他们当时完全确信
布兰登是有罪的。
01:55
but they were completely全然
convinced相信 of his guilt有罪 at that point.
38
103117
2907
因此, 要求他诚实,
他们实际上想让他认罪,
01:58
So by honesty诚实, they meant意味着 a confession自白书,
39
106048
2365
而且,只要他认罪,
他们就肯定不会放他走。
02:00
and his confession自白书 would definitely无疑 not
end结束 up setting设置 him free自由.
40
108437
3545
最终,他们还是
让布兰登承认犯了罪,
02:04
They eventually终于 got
a confession自白书 from Brendan布伦丹
41
112588
2159
这样的认罪根本解释不通,
02:06
that didn't really make sense,
42
114771
1581
它与犯罪的大部分物证不符,
02:08
didn't match比赛 much of the physical物理
evidence证据 of the crime犯罪
43
116376
2594
而且大家普遍认为
布兰登认罪是错的。
02:10
and is widely广泛 believed相信 to be false.
44
118994
2421
然而, 这足以让布兰登定罪,
2017年他被判终身监禁,
02:13
Still, it was enough足够 to convict定罪 Brendan布伦丹
and sentence句子 him to life in prison监狱
45
121439
4014
罪名是谋杀和性侵罪。
02:17
for murder谋杀 and sexual有性 assault突击 in 2007.
46
125477
2730
02:21
There was no physical物理 evidence证据
against反对 Brendan布伦丹 at all.
47
129067
2555
其实,压根就没有
对布兰登不利的任何物证,
只有他自己的认罪供词,
02:23
It was nothing more than his own拥有 words
48
131646
2462
就是这份供词把他送进监狱,
让他坐了近十年牢,
02:26
that sent发送 him to prison监狱
for nearly几乎 a decade,
49
134132
2705
直到几个月前,一名法官
才推翻了对他的判决。
02:28
until直到 a judge法官 overturned朝天 his conviction定罪
just a few少数 months个月 ago.
50
136861
2977
戴斯的案例太特殊了,
Netflix电视台为此制作了系列纪录片,
02:33
The Dassey达斯西 case案件 is unique独特 because
it made制作 its way into a NetflixNetflix公司 series系列,
51
141484
4589
片名 "制造一个杀人犯",
02:38
called "Making制造 a Murderer凶手,"
52
146097
1364
相信你们很多人都看过,
02:39
which哪一个 I'm sure many许多 of you saw,
53
147485
1941
如果没看过的话,
你一定要看看。
02:41
and if you haven't没有,
you should definitely无疑 watch it.
54
149450
2741
戴斯案的另一个特殊之处是,
02:44
The Dassey达斯西 case案件 is also unique独特
55
152754
1692
它引起了强烈的公愤!
02:46
because it led to such这样
intense激烈 public上市 outrage暴行.
56
154470
2910
人们对布兰登被审问的方式
非常愤怒,
02:49
People were very angry愤怒 about
how Brendan布伦丹 was questioned质疑,
57
157404
3005
许多人认为对他的审讯方式
应该是非法的。
02:52
and many许多 assumed假定 that his interrogation问诊
had to have been illegal非法.
58
160433
4015
02:57
It wasn't illegal非法.
59
165134
1366
其实,这并不违法。
作为这个领域的研究人员
02:58
As someone有人 who's谁是 a researcher研究员 in this area
60
166524
2098
和熟悉警察审讯培训手册的人,
03:00
and is familiar with police警察
interrogation问诊 training训练 manuals手册,
61
168646
2841
我对刚才所看到的画面
并不感到惊讶。
03:03
I wasn't really surprised诧异 by what I saw.
62
171511
2237
事实上, 戴斯的审讯本身
并没什么特别之处,
03:06
The fact事实 is, Dassey's达斯西的 interrogation问诊 itself本身
is actually其实 not all that unique独特,
63
174159
4510
老实说,
我还见过更糟的。
03:10
and to be honest诚实 with you,
I've seen看到 worse更差.
64
178693
2758
所以,我特别理解
03:13
So I understand理解 the public上市
outcry喊叫 about injustice不公正
65
181475
3924
公众对布兰登·戴斯
个案中的不公所提出的抗议。
03:17
in Brendan布伦丹 Dassey's达斯西的 individual个人 case案件.
66
185423
2611
但请不要忘记, 在美国,
03:20
But let's not forget忘记 that approximately
one million百万 or so of his peers同行
67
188058
4535
他的同龄人
每年约有 100 万人被逮捕,
03:24
are arrested被捕 every一切 year
in the United联合的 States状态
68
192617
2303
可能会遭受类似的审讯技术,
03:26
and may可能 be subjected to similar类似
interrogation问诊 techniques技术,
69
194944
3467
我们知道这些审讯技术
会增加错认罪的风险。
03:30
techniques技术 that we know increase增加
the risk风险 for false confession自白书.
70
198435
3708
03:35
And I know many许多 people are going
to struggle斗争 with that term术语,
71
203210
2898
我知道,很多人
会难以理解”错认罪’’这个词,
03:38
"false confession自白书,"
72
206132
1183
也很难相信
错认罪的真实存在,
03:39
and with believing相信 that false
confessions自白 actually其实 occur发生.
73
207339
3721
对此我能够理解。
03:43
And I get that.
74
211084
1169
这是令人非常震惊
和违反直觉的:
03:44
It's very shocking触目惊心 and counterintuitive有悖常理:
75
212277
3535
如果压根儿就没犯
像强奸或谋杀这样的恐怖罪行,
03:47
Why would someone有人 confess承认
and even give gruesome阴森 details细节
76
215836
4929
为何有人会认罪,
03:52
about a horrifying可怕的 crime犯罪
like rape强奸 or murder谋杀
77
220789
3276
甚至给出令人毛骨悚然的细节呢?
03:56
if they hadn't有没有 actually其实 doneDONE it?
78
224089
1891
03:58
It makes品牌 no sense.
79
226004
1484
这根本就说不通呀。
04:00
And the fact事实 is, we can never
know precisely恰恰
80
228393
2123
而事实上,
我们永远无法准确知道
错认罪发生的频率。
04:02
how often经常 false confessions自白 occur发生.
81
230540
1924
04:04
But what we do know is that false
confessions自白 or admissions招生 were present当下
82
232982
3943
但有一点我们是清楚的---
错认罪或错坦白约占
因后期DNA证据证明无罪的
04:08
in approximately 25 percent百分
of wrongful非法的 convictions信念
83
236949
3311
错判案例的 25%,
04:12
of people later后来 exonerated免除
by DNA脱氧核糖核酸 evidence证据.
84
240284
3013
事实证明,
他们是无辜的。
04:15
Turns out, they were innocent无辜.
85
243321
1696
04:17
These cases are crystal水晶 clear明确
because we have the DNA脱氧核糖核酸.
86
245634
3193
这些案例都非常清晰,
因为我们有DNA。
因此,他们根本没有犯罪,
04:20
So they didn't do the crime犯罪,
87
248851
2050
却有四分之一的当事人
承认有罪。
04:22
and yet然而 one-quarter1/4 of them
confessed供认不讳 to it anyway无论如何.
88
250925
3181
04:27
And at this point,
from countless无数 research研究 studies学习,
89
255424
2606
大量调查研究显示,
就这一点来说,
04:30
we have a pretty漂亮 good sense
of why people falsely confess承认,
90
258054
3326
我们很容易理解
为何人们会错认罪,
为何有些人,
04:33
and why some people,
91
261404
1454
像布兰登·戴斯这样的人,
04:34
like Brendan布伦丹 Dassey达斯西,
92
262882
1601
更容易错认罪。
04:36
are at greater更大 risk风险 for doing so.
93
264507
2385
04:40
We know that youth青年 are especially特别
vulnerable弱势 to providing提供 false confessions自白.
94
268077
5029
我们知道, 年轻人
特别容易提错认罪。
04:45
In one study研究 of exonerations免罪, for example,
95
273690
2638
例如,一项关于免罪研究的结果显示,
04:48
only eight percent百分 of adults成年人
had falsely confessed供认不讳,
96
276352
2394
只有 8% 的成年人会错认罪,
而高达 42% 的青少年却会那么做。
04:50
but 42 percent百分 of juveniles少年 had doneDONE so.
97
278770
2328
04:53
Of course课程, if we're just looking
at wrongful非法的 convictions信念 and exonerations免罪,
98
281745
4448
当然, 如果我们
只看错判和免罪的话,
我们才只看到了事情的一面。
04:58
we're only getting得到 part部分 of the story故事.
99
286217
1935
05:00
Left out, for instance, are the many许多 cases
that are resolved解决 by guilty有罪 pleas认罪,
100
288663
4525
例如, 这样的话会漏掉
很多以有罪抗辩、
而不是审判结案的案件。
05:05
not trials试验.
101
293212
1150
05:06
From TV电视 and news新闻 headlines新闻头条,
102
294939
1746
从电视和新闻头条中所看到的,
你可能会认为
审判是我们法律体系中的常态,
05:08
you may可能 think that trials试验 are the norm规范
in our legal法律 system系统,
103
296709
3096
但现实是, 美国 97% 的法律案件
05:11
but the reality现实 is that 97 percent百分
of legal法律 cases in the US
104
299829
3586
是通过有罪抗辩
而不是审判来结案的。
05:15
are resolved解决 by pleas认罪, not trials试验.
105
303439
2605
05:18
Ninety-seven九十七 percent百分.
106
306396
1625
97% 呀!
05:20
Also left out will be confessions自白
to more minor次要 types类型 of crimes犯罪
107
308911
3767
还会漏掉一些
更小类型的犯罪招供,
这些罪行通常不涉及 DNA 证据,
05:24
that don't typically一般 involve涉及 DNA脱氧核糖核酸 evidence证据
108
312702
2224
而且,通常不会在定罪后
复查或上诉。
05:26
and aren't usually平时 reviewed回顾
or appealed上诉 following以下 a conviction定罪.
109
314950
3322
05:31
So for this reason原因,
110
319087
1189
正是由于这个原因,
许多人认为
我们已知的错认罪案例
05:32
many许多 refer参考 to the false confessions自白
we actually其实 do know about
111
320300
3206
只是一个巨大冰山的一角而已。
05:35
as the tip小费 of a much larger iceberg冰山.
112
323530
2515
05:39
In our research研究, we found发现 alarming惊人 rates利率
of false confession自白书 among其中 teenagers青少年.
113
327492
4040
在我们的研究中, 我们发现
青少年的错认罪率高得惊人。
05:43
We interviewed采访 almost几乎 200
incarcerated嵌顿 14-to--至-17-year-olds- 年的孩子,
114
331942
4077
我们采访了近 200 名被监禁的
14 岁至 17 岁的孩子,
其中 17% 的人说
05:48
and 17 percent百分 of them reported报道
115
336043
1776
他们至少向警方做过一次错认罪。
05:49
that they'd他们会 made制作 at least最小
one false confession自白书 to police警察.
116
337843
2831
05:54
What's also shocking触目惊心 to most is that,
117
342427
2357
让大多数人感到震惊的是,
05:57
in interrogations审讯 in the US,
118
345410
1711
在美国的审讯中,
允许警察
像审讯成年人一样审问青少年,
05:59
police警察 are allowed允许 to interrogate审问
juveniles少年 just like adults成年人.
119
347145
3323
所以,警察可以对他们撒谎--
06:02
So they can lie谎言 to them --
120
350492
1548
06:04
blatant明显的 lies like, "We have
your fingerprints指纹,
121
352607
3865
明目张胆的谎言如,
"我们有你的指纹,
我们有你的 DNA;
06:08
we have your DNA脱氧核糖核酸;
122
356496
1169
你的朋友就在大厅里,
说这完全是你的主意。”
06:09
your friend朋友 is down the hall大厅
saying that this was all your idea理念."
123
357689
3965
06:14
Lying说谎 to suspects犯罪嫌疑人 is banned取缔
in the UK联合王国, for example,
124
362038
3933
例如, 英国
禁止警察对嫌犯撒谎,
但这在美国合法的,
06:17
but legal法律 here in the US,
125
365995
1539
即使是对待像布兰登·戴斯这样
智力受损的青少年。
06:19
even with intellectually知性上 impaired受损 teens青少年
like Brendan布伦丹 Dassey达斯西.
126
367558
3088
06:24
In our research研究, most of the incarcerated嵌顿
teens青少年 that we interviewed采访
127
372077
3183
在我们的研究中, 我们采访过的
多数被监禁的青少年说,
他们经历过
没有律师或父母在场情况下的
06:27
reported报道 experiencing经历
high-pressure高压力 police警察 interrogations审讯
128
375284
2931
警察高压审讯。
06:30
without lawyers律师 or parents父母 present当下.
129
378239
2025
06:33
More than 80 percent百分 described描述
having been threatened受威胁 by the police警察,
130
381407
3534
超过 80% 的人描述说
曾遭受警察威胁,
包括可能会在狱中
被强奸或杀害威胁,
06:36
including包含 with the possibility可能性
of being存在 raped强奸 or killed杀害 in jail监狱
131
384965
3511
或被威胁当作成年人受审。
06:40
or being存在 tried试着 as an adult成人.
132
388500
1552
06:42
These maximization最大化 strategies策略 are designed设计
133
390889
2653
这些效果最大化策略的目的
是为了震慑嫌疑犯,
让他们觉得抵赖毫无意义,
06:45
to make suspects犯罪嫌疑人 feel
like denials否认 are pointless无意义
134
393566
2842
而认罪是唯一的选择。
06:48
and confession自白书 is the only option选项.
135
396432
2172
06:51
So you may可能 have heard听说 of playing播放
the role角色 of "good cop警察/bad cop警察," right?
136
399182
3602
所以,你可能听说过分饰
"好警察/坏警察" 角色的策略吧?
刚才视频中
警察扮演的正是坏警察。
06:54
Well, this is bad cop警察.
137
402808
1315
06:56
Juveniles少年 are more suggestible暗示
and susceptible易感 to social社会 influence影响,
138
404813
5169
青少年更易接受暗示、
更容易受到社会影响,
就像审讯中
来自权威人物的
07:02
like the intense激烈 pressure压力
accusations指责 and suggestions建议
139
410006
3400
强压指控和建议。
07:05
coming未来 from authority权威
figures人物 in interrogations审讯.
140
413430
2724
07:09
More than 70 percent百分
of the teens青少年 in our study研究 said
141
417468
2651
在我们的研究中,
超过 70% 的青少年说,
警方曾试图与他们 "交朋友"
07:12
that the police警察 had tried试着
to "befriend帮扶" them
142
420143
2155
或暗示希望在审讯中帮助他们。
07:14
or indicate表明 a desire欲望 to help them out
during the interrogation问诊.
143
422322
3853
07:18
These are referred简称 to
as "minimization最小化 strategies策略,"
144
426745
2910
这些被称为 "最小化策略",
它们旨在向嫌疑犯传达同情和理解,
07:21
and they're designed设计 to convey传达
sympathy同情 and understanding理解 to the suspect疑似,
145
429679
4046
他们暗示:
认罪会导致更宽大的处理。
07:25
and they imply意味着 that a confession自白书
will result结果 in more lenient宽容 treatment治疗.
146
433749
4090
07:30
So in the classic经典
good-cop-bad-cop好警察坏警察 oversimplification简单化
147
438529
3370
所以在经典的好警察-坏警察
过于简单化的审讯中,
07:33
of police警察 interrogations审讯,
148
441923
1349
这位扮演 "好警察"。
07:35
this is "good cop警察."
149
443296
1326
(视频)警察1:布兰登, 在这里
你只有说实话才能帮你, 明不明白?
07:36
(Video视频) P1: Honesty诚实 here, Brendan布伦丹,
is the thing that's going to help you, OK?
150
444646
3677
不管你做了什么,
07:40
No matter what you did,
151
448347
1182
我们都能解决的,明白吗?
07:41
we can work through通过 that, OK?
152
449553
2418
我们虽然并不能许诺什么,
07:43
We can't make any promises许诺,
153
451995
1297
但无论你做了什么,
我们都会支持你的, 知道吗?
07:45
but we'll stand behind背后 you
no matter what you did, OK?
154
453316
3568
07:50
LMLM: "No matter what you did,
we can work through通过 that."
155
458093
3021
琳达思·马洛:“不论你做了什么,
我们都能解决。”
像你刚才看到的那样,
警察给出了宽大处理的暗示,
07:53
Hints提示 of leniency宽大 like you
just saw with Brendan布伦丹
156
461138
2239
这在青少年中尤其有说服力,
07:55
are especially特别 powerful强大 among其中 adolescents青少年,
157
463401
2710
一部分原因是,他们
对好处和风险的评估异于成年人。
07:58
in part部分 because they evaluate评估 reward奖励
and risk风险 differently不同 than adults成年人 do.
158
466135
4253
08:03
Confessing忏悔 brings带来 an immediate即时 reward奖励
to the suspect疑似, right?
159
471215
3119
认罪会
立刻给嫌犯带来好处,对吧?
高压、恼人的审讯终于结束了!
08:06
Now the stressful压力, unpleasant不愉快
interrogation问诊 is over.
160
474358
2977
08:09
So confessing忏悔 may可能 seem似乎 like
the best最好 option选项 to most teens青少年,
161
477922
3277
因此, 对于多数十几岁的孩子来说,
服罪似乎是最好的选择,
他们却没那么关心
08:13
who are less focused重点 on that long-term长期
risk风险 of conviction定罪 and punishment惩罚
162
481223
4180
随之而来的
因为认罪
08:17
down the road
163
485427
1156
而导致的定罪和惩罚的长期风险。
08:18
as a result结果 of that confession自白书.
164
486607
1669
08:20
I think we can all agree同意
that thoughtful周到, long-term长期 planning规划
165
488956
2882
我想大家都认同这一点:
进行深思熟虑的长远规划
并不是我们所知道的
多数青少年的强项。
08:23
is not a strength强度 of most
teenagers青少年 that we know.
166
491862
2789
08:27
And by and large,
the legal法律 system系统 seems似乎 to get
167
495454
2521
总的来说, 法律制度似乎了解
应该区别对待
年轻的受害者和证人。
08:29
that young年轻 victims受害者 and witnesses目击者
should be treated治疗 differently不同 than adults成年人.
168
497999
3647
但当轮到年轻的嫌犯时,
却没有区别对待之说了。
08:33
But when it comes to young年轻 suspects犯罪嫌疑人,
it's like the kid孩子 gloves手套 come off.
169
501670
4055
08:38
And treating治疗 juveniles少年 as though虽然
they're adults成年人 in interrogations审讯
170
506487
3089
在审讯中,
把青少年当成年人对待
是个问题,
08:41
is a problem问题,
171
509600
1158
因为数以百计的
08:42
because literally按照字面 hundreds数以百计
172
510782
1257
权威心理和神经科学研究证明:
08:44
of psychological心理
and neuroscientific神经科学 studies学习
173
512063
2060
青少年的思考方式异于成年人,
08:46
tell us that juveniles少年
do not think like adults成年人,
174
514147
2620
他们的做事方式不像成年人,
08:48
they do not behave表现 like adults成年人,
175
516791
1846
他们的构造不像成人。
08:50
and they're not built内置 like adults成年人.
176
518661
2265
08:53
Adolescent青少年 brains大脑 are different不同
from adult成人 brains大脑 --
177
521837
2740
青春期的大脑
与成年后的大脑不同--
甚至解剖结果也不一样。
08:56
even anatomically解剖学.
178
524601
1327
08:58
So there are important重要 changes变化 happening事件
179
526620
1955
因此, 青春期的大脑
在结构和功能方面
发生了重大变化,
09:00
in the structure结构体 and function功能
of the brain during adolescence青春期,
180
528599
3602
特别是前额皮质
和大脑边缘系统,
09:04
especially特别 in the prefrontal前额叶 cortex皮质
and the limbic边缘 system系统,
181
532225
3012
而大脑的这些区域
09:07
and these are areas that are crucial关键
for things like self-control自我控制,
182
535261
4370
对自我控制、决策、
09:11
decision-making做决定,
183
539655
1350
情绪处理、管控、
09:13
emotion情感 processing处理 and regulation
184
541029
2307
09:15
and sensitivity灵敏度 to reward奖励 and risk风险,
185
543360
2742
以及对收益与风险的
敏感程度,
09:18
all of which哪一个 can affect影响 how you function功能
in a stressful压力 circumstance环境,
186
546126
3563
所有这些都会影响到
在紧张环境中如何应对,
比如警察的审讯。
09:21
like a police警察 interrogation问诊.
187
549713
1574
09:23
We need to educate教育 law enforcement强制,
188
551916
2283
我们需要教育执法人员、
律师、法官和陪审员,
09:26
attorneys律师, judges法官 and jurors陪审员
189
554223
2372
让他们了解青少年的发展限制、
09:28
on juveniles'青少年 ' developmental发展的 limitations限制
190
556619
2125
了解在高风险审讯中
如何进行审讯。
09:30
and how they can play out
in a high-stakes高风险 interrogation问诊.
191
558768
2953
09:34
In one national国民 survey调查 of police警察 officers长官,
192
562682
2054
一项对全国范围内
警察的调查结果显示,
实际上有 75% 的警察
申请进行特殊培训---
09:36
75 percent百分 of them actually其实 requested要求
specialized专门 training训练
193
564760
3042
培训何与儿童和青少年交谈---
09:39
in how to talk to children孩子
and adolescents青少年 --
194
567826
2173
他们中的大多数
根本没受过这样的培训。
09:42
most of them had had none没有.
195
570023
1673
09:44
We also need to consider考虑 having special特别
protections保护 in place地点 for juveniles少年.
196
572835
3962
我们还需要考虑
为青少年提供特殊保护。
今年早些时候,在法官
推翻戴斯原判的91页判决书中,
09:48
In his 91-page-页 decision决定 to overturn颠覆
Dassey's达斯西的 conviction定罪 earlier this year,
197
576821
4280
他特别强调: 在审讯室里审讯时,
09:53
the judge法官 made制作 a big deal合同 about the fact事实
that Dassey达斯西 had no parent
198
581125
3509
戴斯没有父母
09:56
or other allied联盟的 adult成人
199
584658
1151
或其他成年亲属在场陪同。
09:57
in the interrogation问诊 room房间 with him.
200
585833
1903
10:00
So here's这里的 a clip of Brendan布伦丹 talking
to his mom妈妈 after he confessed供认不讳,
201
588235
4236
下面是布兰登服罪后,
与妈妈之间的对话片段,
显然为时已太晚!
10:04
when it was obviously明显
far too late晚了 for him.
202
592495
2277
10:08
(Video视频) Mom妈妈: What do you mean?
203
596351
1454
(视频)妈妈: 你什么意思?
布莱登:就好像, 如果他的故事是不同的,
10:09
Brendan布伦丹: Like, if his story故事
is, like, different不同,
204
597829
2361
好像我从来没有做过什么呀。
10:12
like I never did nothing or something.
205
600214
1858
10:15
M: Did you?
206
603913
1150
妈妈:你没做吗?
10:19
Huh?
207
607762
1156
啊?
布莱登:不是我做的。
10:20
B: Not really.
208
608942
1184
10:22
M: What do you mean, "Not really"?
209
610696
1696
妈妈:你说“不是我做的”
是什么意思?
10:25
B: They got into my head.
210
613001
1270
布莱登:它们跑到我脑子里去了。
10:27
LMLM: So he sums总和 it up pretty漂亮
beautifully精美 there:
211
615381
2190
琳达思·马洛:布莱登总结得很贴切:
“它们跑到我脑子里去了!”
10:29
"They got into my head."
212
617595
1379
我们不知道
结果是否会有所不同,
10:30
We don't know if the outcome结果
would have been different不同 for Brendan布伦丹
213
618998
3154
如果当时布兰登的妈妈
在审讯室陪着他的话。
10:34
if his mom妈妈 had been
in the interrogation问诊 room房间 with him.
214
622176
2643
不过,很可能是不同的结局。
10:36
But it's certainly当然 possible可能.
215
624843
1526
10:38
In our research研究, only seven percent百分
of incarcerated嵌顿 teens青少年,
216
626954
3438
在我们的研究中,
仅7%的监禁少年
(他们中大多数与警察打过无数次交道)
10:42
most of whom had had numerous众多
encounters遭遇 with police警察,
217
630416
2750
在作为嫌疑犯被盘问时,
10:45
had ever had a parent or attorney律师
in the room房间 with them
218
633190
2997
曾有家长或律师在场陪同,
10:48
when they were questioned质疑 as a suspect疑似.
219
636211
2089
很少有人提出让父母
或律师在场。
10:50
Few少数 had ever asked for a parent
or attorney律师 to be present当下.
220
638324
3961
10:55
And you see this
in lower-stake低桩 situations情况, too.
221
643647
2299
在低风险的审讯中,
你看到的情况与此类似。
我们在佛罗里达国际大学的实验室
做过一个模拟审讯实验,
10:57
We did a mock嘲笑 interrogation问诊
experiment实验 in our lab实验室 here at FIUFIU --
222
645970
4138
当然有父母对所有未成年人的许可,
11:02
with parent permission允许
for all minors未成年人, of course课程,
223
650132
2344
以及所有相关的道德认证。
11:04
and all the appropriate适当 ethical合乎道德的 approvals审批.
224
652500
2555
11:07
We falsely accused被告 teens青少年 and adults成年人
of cheating作弊 on a study研究 task任务 --
225
655079
4594
我们错误地指责这些青少年
和成年人在一项学习任务上作弊--
这是一种学术上的欺诈行为--
11:11
an academic学术的 dishonesty不诚实 offense罪行 --
226
659697
1635
我们告诉他们, 这和
在课堂上作弊一样的性质恶劣。
11:13
that we told them was as serious严重
as cheating作弊 in a class.
227
661356
3121
11:17
In reality现实, participants参与者
had witnessed目击 a peer窥视 cheat作弊,
228
665374
2533
实际情况是,实验者
目睹了一位同龄人作弊,
实际上,
这人是我们研究团队的成员,
11:19
someone有人 who was actually其实 part部分
of our research研究 team球队
229
667931
2414
声称自己目前正留校察看。
11:22
and was allegedly据称 on academic学术的 probation缓刑.
230
670369
2252
11:25
And we gave everyone大家 a tough强硬 choice选择:
231
673136
2178
我们让每个人
做出艰难选择:
选择失去
因参加研究课题而得的额外学分,
11:27
you can lose失去 your extra额外 credit信用
for participating参与 in the study研究
232
675338
2962
或者选择控告同伴,
11:30
or accuse your peer窥视,
233
678324
1397
选择后者的话,留校察看的同伴
可能会因此被学校开除!
11:31
who will probably大概 be expelled开除
because of his academic学术的 probation缓刑 status状态.
234
679745
3828
当然, 在现实中,
这些后果都不会发生,
11:35
Of course课程, in reality现实, none没有 of these
consequences后果 would have panned的锅 out,
235
683597
3481
而且,我们随后向所有实验者
进行了全面的汇报。
11:39
and we fully充分 debriefed汇报
all of the participants参与者 afterward之后.
236
687102
2732
但大多数青少年--
59%的人--
11:41
But most teenagers青少年 --
59 percent百分 of them --
237
689858
4016
签署了认罪声明,
11:45
signed the confession自白书 statement声明,
238
693898
1557
错误地承担了作弊的责任。
11:47
falsely taking服用 responsibility责任
for the cheating作弊.
239
695479
2303
11:50
Only three teens青少年 out of 74,
240
698617
2458
74 人中,
只有 3 个十几岁的孩子,
或者说只有约 4% 的人,
11:53
or about four percent百分 of them,
241
701099
1500
在当我们控告他们作弊时,
提出要与父母交谈,
11:54
asked to talk to a parent
when we accused被告 them of cheating作弊,
242
702623
3330
尽管事实上在整个研究过程中,
11:57
despite尽管 the fact事实 that for most of them,
243
705977
1928
他们多数人的父母
就一直在隔壁房间坐着。
11:59
their parent was literally按照字面 sitting坐在
in the next下一个 room房间 during the study研究.
244
707929
3357
12:04
Of course课程, cheating作弊 is far from murder谋杀,
245
712806
2231
当然,我们也知道,
作弊
远比不上谋杀那么严重,
12:07
and I know that.
246
715061
1152
但有趣的是,那么多十来岁的孩子,
很明显孩子多于成年人,
12:08
But it's interesting有趣 that so many许多 teens青少年,
significantly显著 more teens青少年 than adults成年人,
247
716237
5437
签署了认罪书,
承认自己作弊。
12:13
signed the confession自白书
saying that they cheated被骗.
248
721698
3183
12:17
They hadn't有没有 cheated被骗,
249
725310
1576
他们并没有作弊,
但他们签署了这份
承认自己作弊的文件,
12:18
but they signed this form形成 anyway无论如何
saying that they had,
250
726910
2545
在这种状况下,他们几乎
没有尝试让父母参与进来,
12:21
rarely很少 attempting尝试 to involve涉及
a parent in the situation情况.
251
729479
2934
12:25
Other studies学习 tell the same相同 story故事.
252
733671
2037
其它研究结果也与此类似。
12:27
Over 90 percent百分 of juveniles少年
waive放弃 their Miranda米兰达 rights权利
253
735732
2834
90% 以上的青少年没有使用
米兰达权利(保持沉默的权利),
在没有律师或父母在场的情况下,
他们直接回答警察盘问。
12:30
and submit提交 to police警察 questioning疑问
without lawyers律师 or parents父母 present当下.
254
738590
3324
12:34
In England英国 and Wales威尔士, interrogations审讯
of juveniles少年 must必须 be conducted进行
255
742815
3826
在英格兰和威尔士,
对少年犯的审讯
必须在 "合适的成年人" 面前进行,
12:38
in the presence存在 of an "appropriate适当 adult成人,"
256
746665
2038
如父母、监护人
或社会工作者。
12:40
like a parent, guardian监护人 or social社会 worker工人.
257
748727
2202
12:43
And this isn't something
youth青年 have to ask for --
258
751430
2368
这是法律的刚性要求---
根本不需要年轻人自己提出!
这样做很好,因为研究表明
12:45
which哪一个 is great, because research研究
shows节目 that they won't惯于 --
259
753822
2676
青少年不会提出这样的要求。
12:48
it's automatic自动.
260
756522
1257
12:51
Now, having an appropriate适当 adult成人
safeguard保障 for juveniles少年 here in the US
261
759332
3344
现在, 为美国的青少年
提供适当的成年人保护,
并不是改善警察对年轻人
盘问现状的万能药,
12:54
would not be a cure-all包治百病 for improving提高
police警察 questioning疑问 of youth青年.
262
762700
3602
12:59
Unfortunately不幸, parents父母 often经常 lack缺乏
the knowledge知识 and legal法律 sophistication诡辩
263
767035
4009
不幸的是, 父母往往
缺乏知识和法律经验,
因而无法为孩子提供合适的建议。
13:03
to appropriately适当 advise劝告 their children孩子.
264
771068
2101
13:05
You can just look at the case案件
of the Central中央 Park公园 Five:
265
773677
3136
你只要看一下
中央公园五少年案就明白了:
1989 年,五名十几岁的孩子
错误地承认了一宗残暴的帮派强奸案,
13:08
five teenagers青少年 who falsely confessed供认不讳
to a brutal野蛮 gang结伙 rape强奸 in 1989,
266
776837
5128
审讯时,他们的父母
都在现场陪伴。
13:13
with their parents父母 by their sides双方.
267
781989
2005
13:16
And it took over a decade
to clear明确 their names.
268
784986
2234
为了洗清他们的罪名,
竟然花了十几年的时间。
13:19
So the appropriate适当 adult成人
really should be an attorney律师
269
787971
2979
所以,合适的成年人
应该是律师,
或者受过专门训练的
儿童权益倡导者。
13:22
or perhaps也许 a trained熟练 child儿童 advocate主张.
270
790974
1913
13:26
Overturning推翻 Dassey's达斯西的 conviction定罪, the judge法官
pointed out that there's no federal联邦 law
271
794373
3989
在推翻对戴斯的定罪后,
法官指出,
没有任何联邦法律要求警察
哪怕是通知一下被审讯的
13:30
requiring要求 that the police警察
even inform通知 a juvenile's少年的 parent
272
798386
2911
青少年的父母,
13:33
that the juvenile少年 is being存在 questioned质疑
273
801321
1844
或者尊重该少年的请求
在审讯时有家长在场。
13:35
or honor荣誉 that juvenile's少年的 request请求
to have a parent in the room房间.
274
803189
3028
13:39
So if you think about all
of this together一起 for a second第二:
275
807613
2868
所以, 如果你快速思考下面的信息:
13:42
as a country国家, we've我们已经 decided决定
that juveniles少年 cannot不能 be trusted信任
276
810505
3977
国家层面规定,
有些事情青少年不能被信任,
如投票、
13:46
with things like voting表决,
277
814506
1557
购买香烟,
13:48
buying购买 cigarettes香烟,
278
816087
1448
13:49
attending出席 an R-rated限制级 movie电影
279
817559
1746
看R级片
或开车,
13:51
or driving主动,
280
819329
1357
但国家却认为青少年能作出判断
而放弃他们的米兰达权利,
13:52
but they can make the judgment判断 call
to waive放弃 their Miranda米兰达 rights权利,
281
820710
3296
13:56
rights权利 that we know from research研究,
most teens青少年 don't understand理解 or appreciate欣赏.
282
824030
4648
而我们从研究中得知, 大多数青少年
根本不理解或领会米兰达权利。
14:01
And parents父母 in the room房间: depending根据
on the state that you live生活 in,
283
829467
3079
今天在会场的家长们:
根据你们所在的州的不同,
你的孩子可以
在你可能并不知情的情况下,
14:04
your child儿童 can potentially可能 waive放弃
these rights权利 without your knowledge知识
284
832570
3238
放弃米兰达权利,而且
事先不会征求任何成年人的意见!
14:07
and without consulting咨询 any adult成人 first.
285
835832
2121
14:11
Now, no one -- and certainly当然 not
me -- wants to prevent避免 police警察
286
839747
3180
现在, 没有人---当然也不是我---
14:14
from doing the very important重要
investigative研究 work
287
842951
2261
想阻止警察进行日常的、
重要的调查取证工作,
14:17
that they do every一切 day.
288
845236
1907
但是, 我们需要确保他们接受过
适当的、如何与青少年交谈的培训。
14:19
But we need to make sure that they have
appropriate适当 training训练 for talking to youth青年.
289
847167
4311
作为一名家长和研究人员,
14:23
As a parent and as a researcher研究员,
290
851502
2205
我认为
我们可以做得更好。
14:25
I think we can do better.
291
853731
1562
14:28
I think we can take steps脚步 to prevent避免
another另一个 Brendan布伦丹 Dassey达斯西,
292
856069
3644
在从儿童和青少年身上
获取关键信息
以解决犯罪的同时,
14:31
while still getting得到 the crucial关键
information信息 that we need
293
859737
3245
我们也要采取措施,
14:35
from children孩子 and teens青少年
294
863006
1156
去防止另一个布莱登·戴斯案的发生!
14:36
to solve解决 crimes犯罪.
295
864186
1273
14:37
Thank you.
296
865831
1265
谢谢大家!
14:39
(Applause掌声)
297
867120
2028
(掌声)
Translated by Carol Wang
Reviewed by monkey luffy

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lindsay Malloy - Developmental psychology professor, researcher
Lindsay Malloy studies how kids function in a legal system that was designed for adults.

Why you should listen

Dr. Lindsay Malloy has devoted her career to improving justice for vulnerable youth, including working to develop more appropriate interrogation methods and investigative interviewing techniques for children and teens.

Malloy received her PhD in psychology and social behavior at the University of California, Irvine before conducting postdoctoral work at the University of Cambridge in England. After earning tenure at Florida International University in Miami, FL, she moved to Canada where she is now an Associate Professor in the Faculty of Social Science and Humanities at the University of Ontario Institute of Technology in Oshawa, ON. Malloy's research has been funded by the US National Science Foundation, Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development (NICHD) and the US Department of Health and Human Services. She has received early career awards from the American Psychology-Law Society (Division 41 of the American Psychological Association), the Society for Child and Family Policy and Practice (Division 37 of the American Psychological Association) and the International Investigative Interviewing Research Group, for her contributions to science, policy and practice.

More profile about the speaker
Lindsay Malloy | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee