TED@UPS
Kym Worthy: What happened when we tested thousands of abandoned rape kits in Detroit
کیم ورثی: وقتی هزاران کیت تجاوز تست نشده را در دیترویت تست کردیم چه اتفاقی افتاد.
Filmed:
Readability: 4.5
1,677,732 views
در سال ۲۰۰۹، ۱۱،۳۴۱ کیت تجاوز تست نشده که برخی از آنها به دهه هشتاد بر میگشت ، در انباری که زمانی پلیس دیترویت برای نگهداری شواهد استفاده میکرد، پیدا شد. وقتی این رسوایی مشخص شد، دادستان کیم ورثی برنامهای تنظیم کرد و به مرحله عمل درآورد تا حق هزاران قربانی تجاوز که در این میان بودند گرفته شود. در این گفتار پرقدرت و افشاگر ، ورثی توضیح میدهد که چطور دفترش برای ایجاد یک روش ابتکاری برای ردیابی این کیتها کمک کرد و همچنین برای پیوستن به یک حرکت ملی ضد ِرها و تلنبار شدن کیتهای تجاوز دعوت میکند.
Kym Worthy - Prosecutor
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
In 2009, in August, my office
weathered two major scandals.
weathered two major scandals.
0
1000
6040
اوت سال ۲۰۰۹ بود که خبر دو رسوایی
بزرگ، در دفترم پیچید.
بزرگ، در دفترم پیچید.
00:19
The first was the arrest,
trying and conviction
trying and conviction
1
7800
5056
اولی، این بود که شهردار محبوب دیترویت
00:24
and subsequent incarceration
of Detroit's very popular mayor.
of Detroit's very popular mayor.
2
12880
3880
دستگیر، محکوم و زندانی شد.
00:29
The second caused the Detroit
police department crime lab to be closed.
police department crime lab to be closed.
3
17880
6160
دومی هم آزمایشگاه جرمشناسی
پلیس دیترویت را تعطیل کرد.
پلیس دیترویت را تعطیل کرد.
00:36
I thought nothing else could go wrong.
4
24800
2440
من فکر نمی کردم اتفاق
دیگری هم بتواند بیفتد.
دیگری هم بتواند بیفتد.
00:41
And then the phone rang.
5
29000
1256
تا این که تلفن زنگ زد.
00:42
(Laughter)
6
30280
1376
(خنده حضار)
00:43
It was the deputy chief
of my special victim's unit,
of my special victim's unit,
7
31680
3696
رییس واحد قربانیان خاص من
00:47
who was breathless
on the other end of the line.
on the other end of the line.
8
35400
3016
آن طرف خط نفسش بند آمده بود و میگفت :
00:50
He said, "Boss, you are never
going to believe what I just saw."
going to believe what I just saw."
9
38440
5280
«رییس ، باور نمیکنید شاهد چه چیزی بودم.»
00:57
I had a sinking feeling
in the pit of my stomach,
in the pit of my stomach,
10
45000
2736
من از روی غریزه حدس زدم که دیترویت در شرفِ
00:59
because I knew instinctively
11
47760
2776
رسوایی دیگری برای سومین بار
در کمی بیش از یک سال است.
در کمی بیش از یک سال است.
01:02
that Detroit was getting ready
to suffer its third major scandal,
to suffer its third major scandal,
12
50560
4816
برای همین احساس کردم
01:07
in just over one year.
13
55400
2320
معدهام به شدت می سوزد...
01:11
He told me that he had just visited what
he thought was an abandoned warehouse
he thought was an abandoned warehouse
14
59280
5016
به من گفت برای بازدید جایی
رفته که فکر میکرده
رفته که فکر میکرده
01:16
where the Detroit police department
was storing evidence.
was storing evidence.
15
64319
2801
انبار متروکه نگهداری
مدارک پلیس دیترویت است؛
مدارک پلیس دیترویت است؛
01:20
Inside were 11,341 abandoned,
16
68000
6816
در آن محل، ۱۱,۳۴۱ کیت تجاوز
01:26
untested rape kits.
17
74840
2000
تست نشده رها شده پیدا کردند.
01:29
Some of them went back to the 1980s.
18
77440
3000
برخی به دهه ۱۹۸۰ بر میگشت.
01:33
And some of them now
are over 40 years old.
are over 40 years old.
19
81280
3920
و برخی از آنها الان بیش از ۴۰
سال قدمت دارند.
سال قدمت دارند.
01:37
These kits were spilling out
of large, black garbage bags
of large, black garbage bags
20
85960
4496
کیسههای زباله مشکی و بشکههای بنزین
01:42
and empty oil drums.
21
90480
1600
از این کیتها سرریز شده بودند و
01:45
Each kit represented a victim,
22
93440
2736
هر کیت، نشاندهنده یک قربانی تجاوز بود،
01:48
mostly a female,
23
96200
1456
اغلب زن یا دختر،
01:49
that had suffered
a violent sexual assault.
a violent sexual assault.
24
97680
3240
که از یک تجاوز جنسی
خشونت بار رنج برده بود.
خشونت بار رنج برده بود.
01:53
Each of them voluntarily endured
an hours-long rape kit process,
an hours-long rape kit process,
25
101880
6536
هرکدام داوطلبانه یک فرایند چند
ساعته کیت تجاوز را تحمل کرده بود،
ساعته کیت تجاوز را تحمل کرده بود،
02:00
with the hopes that as a result of that
they would find their perpetrator.
they would find their perpetrator.
26
108440
4000
فقط به این امید که بتوان با نتیجهاش
متجاوز را پیدا کرد.
متجاوز را پیدا کرد.
02:05
And unbeknownst
to all of them, all 11,341,
to all of them, all 11,341,
27
113960
5696
ولی هیچ کدام از آن ۱۱،۳۴۱ نفر نمیدانست
02:11
those kits were never tested.
28
119680
1920
این کیتها هیچوقت تست نمیشوند.
02:15
I cannot even begin to describe -- oh!
29
123480
2736
نمیتوانم بگویم به چه حالی درآمدم...اوه..
02:18
And by the way, before I move on,
30
126240
1856
این را هم بگویم که،
02:20
in the interim of those 40 years,
31
128120
2296
در خلال این مدت ۴۰ سال،
02:22
those perpetrators were allowed
to continue to offend with impunity.
to continue to offend with impunity.
32
130440
4840
این جانیها بدون هیچ مجازاتی
به آزارهایشان ادامه میدادند.
به آزارهایشان ادامه میدادند.
02:28
I cannot tell you or describe to you
how outraged, mad and angry I was.
how outraged, mad and angry I was.
33
136640
6720
توان ندارم برایتان توصیف کنم
چقدر خشمگین و عصبانی شدم
چقدر خشمگین و عصبانی شدم
02:36
I myself was a victim of sexual assault,
34
144520
2776
من خودم هم قربانی تجاوز جنسی بودم،
02:39
back many decades ago,
when I was in law school.
when I was in law school.
35
147320
2640
دهها سال پیش،
وقتی دانشجوی حقوق بودم.
وقتی دانشجوی حقوق بودم.
02:42
I also am the mother of three girls,
a 21-year-old and nine-year-old twins.
a 21-year-old and nine-year-old twins.
36
150720
5120
مادر سه دختر هم هستم، یکی ۲۱ ساله
است و دو دوقلوی ۹ ساله هم دارم.
است و دو دوقلوی ۹ ساله هم دارم.
02:49
I was even more horrified to learn --
if I could be more horrified --
if I could be more horrified --
37
157400
4776
حتی خیلی بیشتر هم
تکان خوردم وقتی فهمیدم
تکان خوردم وقتی فهمیدم
02:54
that the oldest of those kits --
38
162200
1920
قدیمیترینِ این کیتها،
02:57
one of the oldest of those kits --
belonged to an eight-year-old girl.
belonged to an eight-year-old girl.
39
165240
3320
یکی از همه قدیمیتر ها،
برمیگشت به یک دختر هشت ساله.
برمیگشت به یک دختر هشت ساله.
03:01
I'm going to tell you her story,
but I'm going to call her Natasha.
but I'm going to call her Natasha.
40
169400
3360
ماجرا را برایتان خواهم گفت،
ولی اسم این دختر را ناتاشا می گذارم.
ولی اسم این دختر را ناتاشا می گذارم.
03:05
On January 2, 1990, Natasha was at home
and a man knocked on her door.
and a man knocked on her door.
41
173840
6336
۲ ژانویه ۱۹۹۰، ناتاشا
خانه بود که یک مرد در زد.
خانه بود که یک مرد در زد.
03:12
This man was familiar
with her neighborhood
with her neighborhood
42
180200
2216
این مرد محله را میشناخت و از رفت
03:14
and was familiar with the comings
and goings of her family,
and goings of her family,
43
182440
3056
و آمدهای خانوادگی منزل ناتاشا خبر داشت،
03:17
but Natasha did not know him.
44
185520
1560
ولی ناتاشا او را نمیشناخت.
03:20
He told her that her grandmother,
the only mother that she had ever known,
the only mother that she had ever known,
45
188720
4896
این مرد به ناتاشا گفت مادربزرگت،
(تنها کسی که به عنوان مادر میشناخت)،
(تنها کسی که به عنوان مادر میشناخت)،
03:25
had been in a terrible accident
46
193640
1896
تصادف بدی کرده
03:27
and was laying on a couch
in his house, calling for her.
in his house, calling for her.
47
195560
3160
و روی کاناپه خانه من دراز
کشیده و تو را میخواهد.
کشیده و تو را میخواهد.
03:31
Terrified that Natasha was going to lose
her grandmother, she went with him.
her grandmother, she went with him.
48
199720
4976
ناتاشا نگران مادربزرگش
شد و با آن مرد رفت..
شد و با آن مرد رفت..
03:36
But of course, we all know
her grandmother was not there.
her grandmother was not there.
49
204720
3056
ولی همه میدانیم که آنجا
مادربزرگی در کار نبود.
مادربزرگی در کار نبود.
03:39
Once he had isolated Natasha,
who was eight years old,
who was eight years old,
50
207800
3936
وقتی با ناتاشای هشت ساله تنها شد،
03:43
he began to rape her violently.
51
211760
2536
تجاوز وحشیانهاش
را شروع کرد.
را شروع کرد.
03:46
He raped her with his mouth,
his fingers and his penis.
his fingers and his penis.
52
214320
4376
او با دهان، انگشت و
آلتش به ناتاشا تجاوز کرد.
آلتش به ناتاشا تجاوز کرد.
03:50
And he even forced his penis
into her mouth.
into her mouth.
53
218720
2840
و حتی آلتش رو به زور
در دهان ناتاشا گذاشت.
در دهان ناتاشا گذاشت.
03:54
When he was done,
he ordered Natasha to get dressed,
he ordered Natasha to get dressed,
54
222880
3136
وقتی کارش تمام شد، به ناتاشا
دستور داد لباسهایش را بپوشد،
دستور داد لباسهایش را بپوشد،
03:58
he got dressed himself,
55
226040
1656
خودش هم لباس پوشید،
03:59
and he put a blindfold across her head.
56
227720
2656
و به صورت ناتاشا چشم بند زد.
04:02
And walked her to a factory area
on the edge of the neighborhood.
on the edge of the neighborhood.
57
230400
3800
بعد ناتاشا را پیاده برد به محوطه
یک کارخانه، در حومه آن محله.
یک کارخانه، در حومه آن محله.
04:07
He asked her if she knew --
he removed the blindfold,
he removed the blindfold,
58
235120
2536
اول چشم بند را برداشت،
04:09
and asked her if she knew
how to get home from there.
how to get home from there.
59
237680
2496
بعد پرسید از آنجا راه خانهاش
را بلد است؟
را بلد است؟
04:12
And when she indicated that she did,
he let her go and he walked off.
he let her go and he walked off.
60
240200
3440
و وقتی ناتاشا گفت
بله، رهایش کرد ورفت.
بله، رهایش کرد ورفت.
04:16
Natasha's rape was reported immediately,
61
244920
3456
تجاوز به ناتاشا،
بلافاصله گزارش شد.
بلافاصله گزارش شد.
04:20
and a rape kit was done.
62
248400
1600
و یک فرایند کیت تجاوز انجام شد.
04:22
Now, the rape kit process
terrifies and traumatizes adult women.
terrifies and traumatizes adult women.
63
250960
5840
در حالی که این فرایند، زنان
بزرگسال را هم میترساند و ناراحت میکند.
بزرگسال را هم میترساند و ناراحت میکند.
04:29
Can you imagine what it was like
for a little second-grader,
for a little second-grader,
64
257720
3496
تصور کنید یک کلاس دومی کوچک
که هنوز موهایش را دم موشی میبست و
که هنوز موهایش را دم موشی میبست و
04:33
who still wore pigtails
and still believed in Santa Claus,
and still believed in Santa Claus,
65
261240
3576
فکر میکرد بابانوئل وجود دارد،
04:36
going through this exam?
66
264840
1600
در این فرایند چه زجری کشیده است.
04:40
Natasha's kit sat on the shelf
in that abandoned warehouse
in that abandoned warehouse
67
268200
3936
کیت ناتاشا بیست و شش سال توی
04:44
for 26 years.
68
272160
2720
آن انبار متروک خاک خورد.
04:49
Pamela, 19 years old --
69
277520
2336
پاملای۱۹ ساله --
04:51
I'll call her Pamela,
that's not her real name --
that's not her real name --
70
279880
2336
من به او پاملا میگویم،
اسمش واقعا این نبود..
اسمش واقعا این نبود..
04:54
nineteen years old,
was walking down the street
was walking down the street
71
282240
2736
نوزده ساله بود وبعد از دیدن دوست پسرش،
04:57
after she had come
from visiting her boyfriend.
from visiting her boyfriend.
72
285000
2736
پیاده در خیابان راه میرفت.
04:59
She was grabbed from behind,
73
287760
2376
او را از پشت سر گرفتند و
05:02
and she felt what she thought
was a gun, in her side.
was a gun, in her side.
74
290160
3440
احساس کرد یک تفنگ به سمتش نشانه رفتهاند.
05:06
She was taken to an abandoned house,
75
294320
2416
به یک خانه متروک و اتاق خوابی
05:08
to a bedroom in that house,
that was filled with trash.
that was filled with trash.
76
296760
3720
پر از زباله برده شد،
05:13
Every time she tried to resist,
77
301960
1920
هر بار که سعی کرد مقاومتی کند،
05:16
he would hit her
about the face and the head.
about the face and the head.
78
304960
3120
آن مرد توی سر و صورتش زد.
05:21
He violently raped her
on the floor of that bedroom
on the floor of that bedroom
79
309120
3856
و به طرز وحشیانهای
در کف آن اتاق پر از زباله
در کف آن اتاق پر از زباله
05:25
that was filled with garbage.
80
313000
1960
به او تجاوز کرد.
05:29
When he was done,
81
317640
1776
وقتی کارش تمتم شد،
05:31
he put on his clothes,
82
319440
1856
لباسهایش را پوشید،
05:33
he stole her money,
and he just walked away.
and he just walked away.
83
321320
3080
پولهای پاملا
را برداشت ورفت.
را برداشت ورفت.
05:39
Pamela also reported her rape right away.
84
327600
2640
پاملا هم درست بعد از آن،
تجاوز را گزارش کرد.
تجاوز را گزارش کرد.
05:44
She also had a rape kit done.
85
332280
1896
او هم یک فرایند کیت تجاوز را طی کرد.
05:46
And like Natasha's,
her kit sat on the shelf for 15 years.
her kit sat on the shelf for 15 years.
86
334200
4800
مثل ناتاشا، کیت پاملا
هم ۱۵ سال آنجا ماند.
هم ۱۵ سال آنجا ماند.
05:52
Now, criminals, like people
who raped Natasha and Pamela,
who raped Natasha and Pamela,
87
340520
5336
مجرمینی مانند آنهایی که به ناتاشا و
پاملا تجاوز کردند، معمولا آثاری از
پاملا تجاوز کردند، معمولا آثاری از
05:57
often leave their DNA at a crime scene.
88
345880
2000
DNA خود را در صحنه جرم باقی میگذارند.
06:00
But for a rape victim,
their body is the crime scene.
their body is the crime scene.
89
348880
4600
ولی برای یک قربانی تجاوز،
صحنه جرم، بدن خودش است.
صحنه جرم، بدن خودش است.
06:06
So many elect to go through this
hours-long rape kit process
hours-long rape kit process
90
354760
4216
خیلیها حاضر می شوند در این فرایند کیت
تجاوز شرکت کنند که ساعتها طول می کشد
تجاوز شرکت کنند که ساعتها طول می کشد
06:11
that requires every inch and orifice
of a victim's body
of a victim's body
91
359000
5856
و باید هر سانت و هر گوشه بدنشان
06:16
to be combed, swabbed and photographed.
92
364880
4360
دقیقا بعد از یک تجاوز جنسی خشونتبار،
06:22
All right after a violent sexual assault.
93
370360
3480
جستجو و چک و عکسبرداری شود.
06:26
The reason that most people do this,
who have a rape kit,
who have a rape kit,
94
374800
3056
افراد به این دلیل خواستار گذراندن
این فرایند کیت تجاوز میشوند
این فرایند کیت تجاوز میشوند
06:29
is because they want the forensic
scientists to study that rape kit.
scientists to study that rape kit.
95
377880
3616
که پزشک قانونی بتواند
از طریق بررسی این کیت،
از طریق بررسی این کیت،
06:33
And hopefully come up
with a genetic profile
with a genetic profile
96
381520
2816
پروفایل ژنتیکی را که کمک به دستگیری
06:36
that will help identify their perpetrator.
97
384360
2440
متجاوزشان میکند ایجاد کند.
06:39
Once forensic scientists
come up with this genetic profile,
come up with this genetic profile,
98
387680
3096
این پروفایل بعد از ایجاد،
06:42
they enter it into CODIS,
hopefully have a match.
hopefully have a match.
99
390800
3776
وارد CODIS میشود؛ به این امید
که پروفایل متناظرش پیدا شود.
که پروفایل متناظرش پیدا شود.
06:46
CODIS is filled with DNA profiles
of people who are arrested
of people who are arrested
100
394600
5296
CODIS شامل پروفایلهای DNA
06:51
and/or convicted
of certain prescribed offenses.
of certain prescribed offenses.
101
399920
3520
افرادی است که بازداشت و/یا محکوم شدهاند.
06:56
If in fact a profile is made
and entered into CODIS,
and entered into CODIS,
102
404840
3016
در اصل اگر یک پروفایل ساخته
و وارد CODIS شود،
و وارد CODIS شود،
06:59
it can help identify a perpetrator
in the matter of minutes.
in the matter of minutes.
103
407880
3240
میتواند کمک کند هویت یک متجاوز در
عرض چند دقیقه مشخص شود.
عرض چند دقیقه مشخص شود.
07:03
CODIS stands for
Combined DNA Index System.
Combined DNA Index System.
104
411760
5040
CODIS نام اختصاری سیستم
نشانه گذاری DNA هاست.
نشانه گذاری DNA هاست.
07:11
Now, how did we get here?
105
419160
2200
حالا چهطور این اتفاق افتاد؟
07:14
Detroit had no money.
106
422560
2160
دیترویت پولی در بساط نداشت.
07:18
It cost, at that time
that these kits were found,
that these kits were found,
107
426240
2336
موقعی که این کیتها پیدا شد ، برای تستِ
07:20
up to 1,500 dollars per kit
to have it tested.
to have it tested.
108
428600
4976
هر کدام، نیاز به ۱۵۰۰ دلار بود.
07:25
So, you do the math
about how much that was going to cost.
about how much that was going to cost.
109
433600
2736
حالا خودتان حساب کنید
هزینه کل چقدر میشد.
هزینه کل چقدر میشد.
07:28
In addition to that,
110
436360
2256
همچنین،
07:30
within four years of these kits
being found in 2009,
being found in 2009,
111
438640
3776
در عرض چهار سال از پیدا
شدن این کیتها در سال ۲۰۰۹،
شدن این کیتها در سال ۲۰۰۹،
07:34
Detroit would be the largest municipality
in the history of the United States
in the history of the United States
112
442440
4616
دیترویت بزرگترین شهر ایالات متحده بود،
07:39
to declare bankruptcy.
113
447080
1400
که اعلام ورشکستگی کرد.
07:41
We didn't know what we were going to do.
114
449800
2136
نمیدانستیم چه کار کنیم.
07:43
But not only that.
115
451960
1216
غیر از آن،
07:45
As we began to study and investigate
how this possibly could have happened,
how this possibly could have happened,
116
453200
4536
شروع کردیم به مطالعه و تحقیق
که این مساله چطور اتفاق افتاده.
که این مساله چطور اتفاق افتاده.
07:49
we discovered there were other issues
besides just financial ones.
besides just financial ones.
117
457760
3840
فهمیدیم فقط مسائل مالی نبوده است.
07:54
During the course of these decades
where these kits sat in that warehouse,
where these kits sat in that warehouse,
118
462880
5256
بلکه این چند ده سالی که کیتها در این
انبار متروک خاک میخوردند،
انبار متروک خاک میخوردند،
08:00
we discovered there had been
multiple changes of police leadership,
multiple changes of police leadership,
119
468160
4336
چند بار ریاست پلیس عوض شده و هر کدام
08:04
with different priorities
and different agendas.
and different agendas.
120
472520
3256
اولویتها و دغدغههای
اصلی شان متفاوت بوده.
اصلی شان متفاوت بوده.
08:07
There was woefully inadequate training
for sex crimes officers
for sex crimes officers
121
475800
4216
کلا به طرز عجیبی آموزش مامورین
08:12
in the police department in general.
122
480040
1800
جرایم جنسی در اداره پلیس ناکافی بوده.
08:14
They were chronically understaffed,
123
482640
3256
کمبود نیرو همیشه یکی از مشکلات بوده،
08:17
and they had other resource issues.
124
485920
2176
و مشکلات دیگری هم داشتهاند.
08:20
And there was perpetual victim blaming
125
488120
5256
وقتی قربانیان برای گزارش جرم میآمدند
08:25
when these victims came
to report their crimes.
to report their crimes.
126
493400
3536
سرزنش همیشگی آنها هم جزء ماجرا بوده.
08:28
That's the rape culture.
127
496960
1640
این فرهنگ تجاوز جنسی است.
08:31
And because of this victim blaming
128
499360
2456
و همین فرهنگ باعث میشده کسی که
08:33
of someone that had been
violently assaulted,
violently assaulted,
129
501840
2456
مورد تجاوز وحشیانه قرار گرفته،
08:36
some of these victim were even ridiculed
130
504320
2336
حتی مسخره هم شود
08:38
into not continuing
to proceed with their case.
to proceed with their case.
131
506680
3080
و دیگر پروندهاش را پیگیری نکند.
08:42
The bottom line is,
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
132
510600
5600
نتیجه نهایی این که، تمام آن
۱۱،۳۴۱ کیت آنجا در یک قفسه ماندند.
۱۱،۳۴۱ کیت آنجا در یک قفسه ماندند.
08:50
I wanted transparency.
133
518440
1856
من شفافیت میخواستم.
08:52
I asked myself: How in the world
can we stop this from spreading?
can we stop this from spreading?
134
520320
5256
از خودم پرسیدم چهطور میتوانیم
جلوی همچین وضعیتی را بگیریم؟
جلوی همچین وضعیتی را بگیریم؟
08:57
I don't want to go through all this work
and five, 10 years down the line,
and five, 10 years down the line,
135
525600
3576
من نمیخواهم برای این موضوع تلاش
کنم و بعد پنج یا ده سال باز ببینیم
کنم و بعد پنج یا ده سال باز ببینیم
09:01
figure we have the same issue.
136
529200
1440
وضعیت همین است.
09:03
At that time, police officers
had the sole discretion
had the sole discretion
137
531440
3656
آن زمان، ماموران پلیس
اختیار تام داشتند تعیین کنند
اختیار تام داشتند تعیین کنند
09:07
about whether and when and if
138
535120
2616
کیتهای تجاوزی که
09:09
they were going to submit
the rape kits for testing --
the rape kits for testing --
139
537760
2576
در حوزه قضایی آنهاست،
09:12
any rape kit in their
jurisdiction -- for testing.
jurisdiction -- for testing.
140
540360
2376
تست شوند یا نه یا چه زمانی تست شوند.
09:14
That had to change.
141
542760
1216
این باید تغییر میکرد.
09:16
We had to take that discretion
away from police officers,
away from police officers,
142
544000
2696
باید اختیار این تصمیمگیری از
نیروهای پلیس گرفته و قوانین
نیروهای پلیس گرفته و قوانین
09:18
and pass state laws
143
546720
1616
ایالتی تصویب میشدند
09:20
to ensure that every rape kit
released by the victim to law enforcement
released by the victim to law enforcement
144
548360
4696
که تضمین کنند هر کیت تجاوز مربوط
به یک قربانی، بعد از ارائه به قانون
به یک قربانی، بعد از ارائه به قانون
09:25
is tested immediately.
145
553080
2280
بلافاصله تست میشود.
09:28
I also knew that there had to be
some kind of system
some kind of system
146
556720
2456
میدانستم باید سیستمی باشد که افراد درگیر
09:31
to keep everybody honest and to keep
everybody accountable, put in place,
everybody accountable, put in place,
147
559200
4016
را به سهم خودشان صادق و معتمد
نگهدارد
نگهدارد
09:35
where we knew where these
rape kits were, at any given time.
rape kits were, at any given time.
148
563240
3520
و در هر زمان بدانیم این کیتهای تجاوز کجا هستند.
09:40
The answer was simple.
149
568280
1240
پاسخ ساده بود.
09:42
Think about all
of the hundreds of thousands
of the hundreds of thousands
150
570440
3776
به همه صدها هزار و بلکه میلیونها
09:46
and perhaps millions of packages,
151
574240
2336
بسته فکر کنید
09:48
that are moved by
a logistics company every day.
a logistics company every day.
152
576600
2840
که هر روز به وسیله یک شرکت
حمل و نقل جا به جا می شود.
حمل و نقل جا به جا می شود.
09:53
They are scanned and tracked,
153
581320
2336
اینها اسکن و پیگیری میشوند، از زمانی که
09:55
and they know where they are,
at every bend and turn,
at every bend and turn,
154
583680
2496
در مخزن انبار می شوند،
در همه پیچ و خمی که طی میکنند
در همه پیچ و خمی که طی میکنند
09:58
from the time that they're stored
in the warehouse,
in the warehouse,
155
586200
2416
تا لحظهای که به دست خریدار
میرسند، مشخص است که
میرسند، مشخص است که
10:00
until the time that that package arrives
on the purchaser's front steps.
on the purchaser's front steps.
156
588640
4720
هر لحظه درچه وضعیتی هستند و کجا هستند.
10:06
Why couldn't we do that for rape kits?
157
594840
1840
چرا این کار برای کیتهای تجاوز نشود؟
10:09
I had no desire to reinvent the wheel.
158
597600
3416
به هیج وجه نمیخواستم
دوباره کاری شود.
دوباره کاری شود.
10:13
So I contacted UPS.
159
601040
1520
پس با UPS تماس گرفتم.
10:16
UPS, within two weeks -- two weeks --
160
604400
4616
بعد از دو هفته
10:21
of our first meeting with UPS,
161
609040
2376
که از اولین جلسه ما با UPS گذشت،
10:23
they had come up with a major plan
162
611440
3096
آنها یک برنامه مفصّل ارائه دادند؛
10:26
where they involved
all the stakeholders --
all the stakeholders --
163
614560
2056
که تمام افراد درگیر این
ماجرا را شامل میشد
ماجرا را شامل میشد
10:28
the police officers, the prosecutors,
the medical facilities,
the medical facilities,
164
616640
2896
ماموران پلیس، دادستانها، امکانات پزشکی،
10:31
the forensic nurses, the hospitals,
165
619560
2296
پرستاران پزشک قانونی، بیمارستانها،
10:33
the lab personnel
and the victim advocates,
and the victim advocates,
166
621880
2696
پرسنل آزمایشگاه و وکلای قربانیان،
10:36
could know where the rape kits were
at any given time.
at any given time.
167
624600
3080
میتوانستند در هر زمان، مطلع باشند
کیتهای تجاوز کجا هستند.
کیتهای تجاوز کجا هستند.
10:40
They sent a team of experts out
168
628600
2416
یک تیم متخصص در
10:43
and fanned the Detroit area,
talked to all the stakeholders
talked to all the stakeholders
169
631040
3016
ناحیه دیترویت پخش کردند که
با تمام دست اندرکاران موضوع حرف زدند
با تمام دست اندرکاران موضوع حرف زدند
10:46
and developed a plan,
170
634080
1616
و یک برنامه درست کردند،
10:47
and studied the life of a rape kit,
171
635720
1696
طول عمر یک کیت تجاوز را از زمانی
10:49
from the time the rape kit was collected,
172
637440
2496
که جمعآوری میشود و شکل میگیرد،
10:51
through to the time
that it was tested in the lab
that it was tested in the lab
173
639960
2336
در آزمایشگاه تست میشود و به
10:54
and returned to the police personnel.
174
642320
2256
پرسنل پلیس بر میگردد مطالعه کردند.
10:56
They also developed a web-based portal
175
644600
3176
یک پورتال اینترنتی هم ایجاد کردند که همه
10:59
that all the stakeholders could look into
and see where any given rape kit was
and see where any given rape kit was
176
647800
3696
افراد درگیر میتوانستند
در آن چک کنند در هر لحظه،
در آن چک کنند در هر لحظه،
11:03
at any given time.
177
651520
1776
یک کیت تجاوز خاص، کجاست.
11:05
UPS had the technology,
178
653320
1936
UPS تکنولوژی که میخواستیم را داشت
11:07
UPS knew how to use that technology
to solve our problem,
to solve our problem,
179
655280
3056
و میدانست چهطور از آن برای
حل مشکل ما استفاده کند،
حل مشکل ما استفاده کند،
11:10
and we didn't.
180
658360
1440
ولی ما نمیدانستیم.
11:13
We launched -- we, we --
181
661040
2456
ما... ما...
11:15
UPS and the prosecutor's office --
182
663520
2016
یعنی UPS و دفتر دادستانی..
11:17
(Laughter)
183
665560
1216
(خنده حضار)
11:18
launched this pilot program in Detroit.
184
666800
3040
مرحله آزمایشی برنامه را در
دیترویت به راه انداختیم.
دیترویت به راه انداختیم.
11:22
And we started this process
on January 28, 2015,
on January 28, 2015,
185
670800
5776
این فرایند را از ۲۸
ژانویه ۲۰۱۵ آغاز کردیم
ژانویه ۲۰۱۵ آغاز کردیم
11:28
through to May 25 of 2016.
186
676600
4456
و تا ۲۵ می ۲۰۱۵ ادامه دادیم.
11:33
And during that period of time --
187
681080
1616
و در خلال این مدت...در نظر
11:34
remember, we're not dealing
with the ones we found,
with the ones we found,
188
682720
2416
داشته باشید آنهایی که پیدا
کرده بودیم را نمیگویم
کرده بودیم را نمیگویم
11:37
because they'd already been stored --
189
685160
1816
چون آنها از قبل ذخیره شده بودند..
11:39
we're dealing with any new kit
that came in as of January 28, 2015.
that came in as of January 28, 2015.
190
687000
3696
از کیتهای جدیدی که از ۲۸ ژانویه
۲۰۱۵ به بعد ایجاد شدند حرف می زنم؛
۲۰۱۵ به بعد ایجاد شدند حرف می زنم؛
11:42
And we knew where that rape kit was.
191
690720
2896
میدانستیم هر کیت تجاوز کجاست.
11:45
For the 16 months of this project,
we didn't lose a single rape kit.
we didn't lose a single rape kit.
192
693640
5696
در طول ۱۶ ماه که این پروژه ادامه
داشت، حتی یک کیت را هم گم نکردیم.
داشت، حتی یک کیت را هم گم نکردیم.
11:51
Not a single one.
193
699360
1216
حتی یکی.
11:52
We knew where they all were.
194
700600
1456
میدانستیم تمامشان کجا هستند.
11:54
(Applause)
195
702080
6416
(تشویق حضار)
12:00
This project went on
until the state of Michigan,
until the state of Michigan,
196
708520
2896
پروژه ادامه داشت تا زمانی که توجه مقامات
12:03
the elected officials in state government,
197
711440
2456
منتخب فرمانداری ایالت میشیگان
12:05
took notice of everything
that UPS was doing.
that UPS was doing.
198
713920
3096
به آنچه UPS و دفتر
من با هم انجام می دادند
من با هم انجام می دادند
12:09
And everything that my office was doing.
199
717040
1936
معطوف شد.
12:11
And they decided that they
were going to use state funds
were going to use state funds
200
719000
3936
و تصمیم گرفتند که از بودجه ایالتی برای
12:14
to develop a state-wide tracking system.
201
722960
2616
ایجاد یک سیستم ردیابی گسترده استفاده کنند.
12:17
Not in just Detroit,
but state-wide tracking system.
but state-wide tracking system.
202
725600
2840
نه فقط در دیترویت..
بلکه برای کل ایالت.
بلکه برای کل ایالت.
12:21
Hopefully, that system
will be up and running soon.
will be up and running soon.
203
729520
2536
امیدواریم این سیستم به
زودی شروع به کار کند.
زودی شروع به کار کند.
12:24
But I loved working with UPS.
204
732080
2016
ولی من از کار با UPS بسیار لذت بردم.
12:26
I loved their innovation,
I loved how fast they worked,
I loved how fast they worked,
205
734120
3336
من عاشق نوآوری و سرعت کارشان شدم.
12:29
I loved their unorthodox approach to ideas
to solve an everyday, common problem,
to solve an everyday, common problem,
206
737480
4536
از رسیدنشان به ایدهای برای حل یک مشکل
روزمره رایج که راه حل سادهای داشت
روزمره رایج که راه حل سادهای داشت
12:34
whose solution should be simple.
207
742040
2280
بسیار لذت بردم.
12:38
So, after working with them
208
746760
2896
پس، بعد از کار با آنها،
12:41
I knew that even with one company,
209
749680
2496
فهمیدم حتی با یک شرکت
12:44
working on one issue,
210
752200
1856
که روی یک مشکل کار کند،
12:46
the progress that could be made.
211
754080
1720
میتوان پیشرفت خوبی داشت.
12:49
We've been at this now for nine years.
212
757480
4280
الان نه سال میشود که
مشغول این کار هستیم.
مشغول این کار هستیم.
12:55
And it was nine years ago
213
763360
2776
و نه سال پیش بود که آن
12:58
that we rescued those rape kits
from the warehouse.
from the warehouse.
214
766160
3560
کیتهای تجاوز را
از آن انبار نجات دادیم.
از آن انبار نجات دادیم.
13:02
That warehouse has since been torn down.
215
770880
2160
بعد از آن، انبار
بسته و تعطیل شد.
بسته و تعطیل شد.
13:06
But all of the kits
have either been tested,
have either been tested,
216
774320
3216
ولی تمام آن کیتها یا تست شدند
13:09
or are in the final stages
of being tested.
of being tested.
217
777560
2040
یا در مراحل نهایی تست هستند.
13:12
We still have a lot of work to do
218
780680
1696
هنوز برای تعقیب آن پروندهها
13:14
in terms of investigation
and prosecution of those cases,
and prosecution of those cases,
219
782400
4216
راه درازی در پیش داریم،
13:18
but our rape kit issue,
in terms of testing, is done.
in terms of testing, is done.
220
786640
4016
ولی مشکل کیتهای تجاوز
از لحاظ تست، حل شد.
از لحاظ تست، حل شد.
13:22
As of June 28, 2018,
221
790680
3080
تا ۲۸ ژوئیه ۲۰۱۸،
13:26
our CODIS hits have showed us
and identified 2,600 suspects.
and identified 2,600 suspects.
222
794880
5320
سیستم CODIS به ما ۲۶۰۰ نفر
مظنون شناسایی شده را نشان داد.
مظنون شناسایی شده را نشان داد.
13:33
We have identified 861 serial rapists.
223
801360
6760
فقط در خلال همین پروژه
ما ۸۶۱ نفر متجاوز جنسی
ما ۸۶۱ نفر متجاوز جنسی
13:40
Just within this project.
224
808800
1256
زنجیرهای شناسایی کردیم.
13:42
That means 861 potential defendants
225
810080
4456
این یعنی ۸۶۱ متهم بالقوه.
13:46
that have raped within the project
two or more times.
two or more times.
226
814560
2840
که در طول مدت این پروژه، دو
بار یا بیشتر تجاوز کرده بودند.
بار یا بیشتر تجاوز کرده بودند.
13:50
And 50 to 75 of them
have raped 10 to 15 times a piece.
have raped 10 to 15 times a piece.
227
818160
5880
۵۰ تا ۷۵ نفرشان،
۱۰ تا ۱۵ تجاوز
۱۰ تا ۱۵ تجاوز
13:56
In one city, in one state.
228
824840
2560
فقط در یک شهر
یک ایالت داشتند.
یک ایالت داشتند.
14:01
Also, the CODIS results that we have
229
829160
3216
همچنین، نتایجی که از CODIS داریم،
14:04
have tentacles to crime scenes,
230
832400
1856
و به صحنههای جرم مربوط میشوند،
14:06
have linkages in 40 states
in the United States.
in the United States.
231
834280
4416
با ۴۰ ایالت امریکا ارتباط دارند.
14:10
Forty of the 50 states have tentacles
to our crime testing of these rape kits.
to our crime testing of these rape kits.
232
838720
5256
از پنجاه ایالت، چهل تا به تست
کیتهای ما ارتباط دارند.
کیتهای ما ارتباط دارند.
14:16
From Alaska to Florida
233
844000
2576
از آلاسکا تا فلوریدا
14:18
and from Maine to the most
southern parts of California.
southern parts of California.
234
846600
3736
و از مین تا جنوبی ترین
بخشهای کالیفرنیا
بخشهای کالیفرنیا
14:22
A sea to shining sea,
string of CODIS hits.
string of CODIS hits.
235
850360
3840
یافتههای CODIS را شامل می شود.
14:28
Natasha is now 36 years old.
236
856840
2640
ناتاشا الان ۳۶ ساله است.
14:32
When she heard about the work
that we were doing with the rape kits,
that we were doing with the rape kits,
237
860720
4256
وقتی شنید با کیتهای تجاوز مشغول
به کار شدیم، با دفترم، دفتر دادستانیِ
به کار شدیم، با دفترم، دفتر دادستانیِ
14:37
she contacted my office,
the Wayne County prosecutor's office.
the Wayne County prosecutor's office.
238
865000
3856
وین کانتی تماس گرفت.
14:40
Her kit was eventually tested.
239
868880
2176
کیت ناتاشا بالاخره تست شد و
14:43
And it had identified Paul Warwick.
240
871080
3056
"پل وارویک" را شناسایی کرد.
14:46
In the interim, Paul Warwick
had raped two more women.
had raped two more women.
241
874160
4256
در خلال مدتی که گذشته بود، پل وارویک
به دو زن دیگر هم تجاوز کرده بود که یکی
به دو زن دیگر هم تجاوز کرده بود که یکی
14:50
One in the state of Colorado.
242
878440
2320
از آنها در ایالت کلرادو بود.
14:53
Paul Warwick is now serving a sentence
in the Michigan Department of Corrections,
in the Michigan Department of Corrections,
243
881920
4976
الان پل وارویک دوران محکومیتش را در
زندان ایالتی میشیگان میگذراند،
زندان ایالتی میشیگان میگذراند،
14:58
in prison, of 15 to 40 years.
244
886920
2656
او باید از ۱۵ تا ۴۰ سال زندانی باشد.
15:01
(Applause)
245
889600
6856
(تشویق حضار)
15:08
Pamela's kit was also tested.
246
896480
2776
کیت پاملا هم تست شد.
15:11
And her kit led to the identification --
her CODIS hit on her kit --
her CODIS hit on her kit --
247
899280
3416
کیت پاملا هم منجر به تشخیص هویت شد.
درCODIS یک تطابق پیدا شد..
درCODIS یک تطابق پیدا شد..
15:14
led to the identification
of Bernard Peterson.
of Bernard Peterson.
248
902720
2680
و منجر به تشخیص هویت
برنارد پترسون شد.
برنارد پترسون شد.
15:18
In the interim, Bernard Peterson
raped 10 more women.
raped 10 more women.
249
906400
6280
در طول این مدت، برنارد پترسون
به ۱۰ زن دیگر هم تجاوز کرده بود.
به ۱۰ زن دیگر هم تجاوز کرده بود.
15:25
Each of those women had a rape kit done.
250
913920
3056
هر کدامشان یک فرایند کیت
تجاوز را گذرانده بود
تجاوز را گذرانده بود
15:29
And each of those women's rape kits
sat on that shelf next to Pamela's.
sat on that shelf next to Pamela's.
251
917000
4800
و هرکدام از این کیتها سالها در همان
15:34
For a varying number of years.
252
922600
1920
قفسه کنار کیت پاملا خاک خورده بود.
15:38
Bernard Peterson is now serving a sentence
253
926000
2576
برنارد پترسون در حال حاضر
15:40
in the Michigan Department of Corrections,
254
928600
2056
در زندان ایالتی میشیگان در حال گذراندن
15:42
concurrently -- that means
at the same time --
at the same time --
255
930680
2176
دوران محکومیتش است..
15:44
of 60 to 90 years,
and 90 years to 125 years,
and 90 years to 125 years,
256
932880
4136
۶۰ تا ۹۰ سال..
و ۹۰ تا ۱۲۵ سال،
و ۹۰ تا ۱۲۵ سال،
15:49
for the rapes that he committed.
257
937040
1576
برای تجاوزهایی که مرتکب شده است.
15:50
(Applause)
258
938640
6216
(تشویق حضار)
15:56
We still have a lot of work to be done.
259
944880
3176
هنوز راه درازی در پیش داریم.
16:00
And we desperately need
the help of the private sector.
the help of the private sector.
260
948080
3376
و نومیدانه به دنبال حمایت
بخش خصوصی هستیم.
بخش خصوصی هستیم.
16:03
We need the help of the tech industry.
261
951480
2376
و کمک تکنولوژی را نیز برای
16:05
To help us develop -- not help us,
we want them to develop --
we want them to develop --
262
953880
3336
ایجاد سیستمهای مدیریت اطلاعات
16:09
information management systems,
263
957240
2256
میخواهیم که
16:11
so we can all talk to each other
264
959520
2256
بتوانیم با هم حرف بزنیم
16:13
and stop these perpetrators
265
961800
1896
و نگذاریم این جانیها بدون مجازات شدن،
16:15
from raping and maiming
and killing with impunity.
and killing with impunity.
266
963720
2640
تجاوز کنند، صدمه بزنند و بکشند.
16:19
We also need help from those of you
267
967600
1936
همچنین از بین شما، نیاز به کمک کسانی
16:21
with marketing
and advertisement backgrounds.
and advertisement backgrounds.
268
969560
3736
سابقه بازاریابی و تبلیغات دارند، داریم.
16:25
We need you, desperately we need you,
269
973320
2456
به شما نیاز داریم، خیلی بهتان نیاز داریم،
16:27
to develop campaigns for our children
and other people to listen to,
and other people to listen to,
270
975800
5256
برای بچههایمان و بقیه مردم،
کمپینهایی درست کنیم که گوش بدهند،
کمپینهایی درست کنیم که گوش بدهند،
16:33
so we can stop the culture,
change the culture of rape victims
change the culture of rape victims
271
981080
4296
و بتوانیم جلوی فرهنگ تجاوز را بگیریم،
نگذاریم قربانیان تجاوز بهخاطر اتفاقی که
نگذاریم قربانیان تجاوز بهخاطر اتفاقی که
16:37
being too afraid to come forward
because of what may happen to them.
because of what may happen to them.
272
985400
4320
برایشان افتاده است، بترسند جلو بیایند.
16:44
UPS was one company, as I said.
273
992360
3256
همانطور که گفتم، UPS یک شرکت بود.
16:47
They helped us with their innovation,
274
995640
2176
آنها با ابتکارشان به ما کمک کردند،
16:49
and they revolutionized the way
that we can track rape kits.
that we can track rape kits.
275
997840
4256
و نحوه ردیابی کیتهای
تجاوز را متحول کردند.
تجاوز را متحول کردند.
16:54
Every single aspect
of our lives is tracked.
of our lives is tracked.
276
1002120
4176
هر جنبه زندگی ما ردیابی میشود
16:58
Every like, every mood,
277
1006320
2896
هر علاقه و هر احساسی،
17:01
shopping history,
browsing history, reading history,
browsing history, reading history,
278
1009240
3736
سوابق خرید، گشتن در اینترنت،
خواندن و مطالعه کردن،
خواندن و مطالعه کردن،
17:05
our entire web history
is tracked these days.
is tracked these days.
279
1013000
4040
کل تاریخچه استفادهمان از اینترنت
این روزها ردیابی میشود.
این روزها ردیابی میشود.
17:10
What if we could track the activities
and the comings and goings
and the comings and goings
280
1018240
5256
اگر بتوانیم فعالیتها و رفت و آمدهای
مجرمینی که مرتکب جنایت میشوند را
مجرمینی که مرتکب جنایت میشوند را
17:15
of criminals who commit crimes?
281
1023520
1816
ردیابی کنیم چه؟
17:17
Just like people track
every aspect of our lives.
every aspect of our lives.
282
1025359
2361
همانطور که هر جنبه
زندگیمان ردیابی میشود.
زندگیمان ردیابی میشود.
17:21
In 2015, the Obama White House
283
1029040
4415
در سال ۲۰۱۵، کاخ سفیدِ اوباما،
17:25
and the US Department of Justice
284
1033480
2616
وزارت دادگستری،
17:28
put the number of untested,
abandoned rape kits at 400,000,
abandoned rape kits at 400,000,
285
1036119
5017
تعداد کیتهای تجاوز رها
شده در سراسر کشور را
شده در سراسر کشور را
17:33
across this country.
286
1041160
1456
۴۰۰،۰۰۰ تا اعلام کرد.
17:34
Four hundred thousand.
287
1042640
1656
چهارصد هزار تا .
17:36
That's a national pandemic.
288
1044319
2161
این یک اپیدمی ملّی است.
17:39
We know where a lot of those kits are.
289
1047280
2216
می دانیم خیلی از آن کیتها کجا هستند.
17:41
Our testing showed
290
1049520
1696
تستمان نشان داد
17:43
that women were raped waiting
in their cars, waiting for friends,
in their cars, waiting for friends,
291
1051240
5336
که به زنان وقتی توی ماشین یا منتظر
دوستانشان یا در مسیر محلکارشان بودند،
دوستانشان یا در مسیر محلکارشان بودند،
17:48
on their way to work,
on their way from work,
on their way from work,
292
1056600
3536
وقتی از سرکار به خانه
برمیگشتند، تجاوز شده بود.
برمیگشتند، تجاوز شده بود.
17:52
at gas stations, at shopping malls.
293
1060160
2360
در پمپ بنزینها، در مراکز خرید ....
17:55
And even one of the first
cases that we did
cases that we did
294
1063680
2216
و حتی وقتی تست این کیتها شروع شد،
17:57
when these rape kits
were starting to be tested,
were starting to be tested,
295
1065920
2456
یکی از اولین موارد ما این بود که
18:00
was a man who came into the window
296
1068400
2216
یک مرد از پنجره وارد شده
18:02
and got into the bed and raped a woman
who was in bed with her two children.
who was in bed with her two children.
297
1070640
4160
و رفته بود توی تخت زنی که دو بچهاش کنارش
خوابیده بودند و به او تجاوز کرده بود.
خوابیده بودند و به او تجاوز کرده بود.
18:07
He raped her while he was
in bed with her two children.
in bed with her two children.
298
1075680
2680
کنار دو تا بچهاش به او تجاوز کرده بود.
18:11
Every time I look at a rape victim
that comes into my office,
that comes into my office,
299
1079280
3856
هر وقت یک قربانی تجاوز که به
خاطر بررسی پروندهاش، یا مصاحبه
خاطر بررسی پروندهاش، یا مصاحبه
18:15
because their case is being called
300
1083160
1656
با دادستان،
18:16
or they're being interviewed
by the prosecutor,
by the prosecutor,
301
1084840
2191
و آمادگی برای دادگاهش
18:19
they are being prepped for case,
302
1087055
1561
به دفتر میآید،
18:20
I look into their eyes
and I think to myself,
and I think to myself,
303
1088640
2120
به چشمانش نگاه میکنم و با خودم میگویم
18:23
they didn't have to be
one of the ones that was raped.
one of the ones that was raped.
304
1091760
2576
راهی بود که او یکی از
قربانیان تجاوز نباشد،
قربانیان تجاوز نباشد،
18:26
They didn't have to be
one of those victims.
one of those victims.
305
1094360
2096
چارهای وجود داشت که او قربانی نباشد..
18:28
And maybe they would not have been,
if these rape kits had been tested timely.
if these rape kits had been tested timely.
306
1096480
4400
و شاید واقعا اگر کیتها به موقع
تست میشدند آنها قربانی نشده بودند.
تست میشدند آنها قربانی نشده بودند.
18:35
How many more Pamelas are in this world?
307
1103120
3040
دنیا چند پاملای دیگر دارد؟
18:39
How many more Natashas are in this world?
308
1107360
3296
چند ناتاشای دیگر در دنیا هست؟
18:42
We may never know.
309
1110680
1456
شاید هیچ وقت نفهمیم..
18:44
But what I do know
is that you have the technology,
is that you have the technology,
310
1112160
3256
ولی آنچه قطعا میدانم
این است که تکنولوژی را داریم،
این است که تکنولوژی را داریم،
18:47
you know how to use it
311
1115440
1216
بلدیم چطور به
کارش ببریم
کارش ببریم
18:48
and you can help us solve the problem
of rape kits being stockpiled.
of rape kits being stockpiled.
312
1116680
4320
و شما میتوانید کمک کنید مشکل تلنبار شدن
و تست نشدن کیتهای تجاوز را حل کنیم.
و تست نشدن کیتهای تجاوز را حل کنیم.
18:53
Thank you.
313
1121560
1296
ممنونم.
18:54
(Applause)
314
1122880
6720
( تشویق حضار)
ABOUT THE SPEAKER
Kym Worthy - ProsecutorKym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit.
Why you should listen
Kym Loren Worthy is the first African-American woman to serve as a county prosecutor in Michigan. She became internationally recognized for prosecuting then Detroit Mayor Kwame Kilpatrick at the beginning of March 2008.
Worthy started as an assistant prosecutor in the Wayne County Prosecutor's office in 1984. She served in this position for ten years, becoming the first African-American special assignment prosecutor under Prosecutor John O'Hair. Her most notable prosecution was the trial of Walter Budzyn and Larry Nevers in the beating death of Malice Green. Worthy had an over 90 percent conviction rate. From 1994 to January 2004, Worthy was a judge on the Wayne County Circuit Court Criminal Division. In 2004, Worthy was appointed by the judges of the Wayne County Circuit Court bench to replace Detroit mayor Mike Duggan, who had resigned to become the head of the Detroit Medical Center.
The Wayne County Prosecutor's Office is by far the busiest in Michigan. There are 83 counties in Michigan, but Worthy's office handles 52 percent of all felony cases in Michigan and 64 percent of all serious felony cases that go to jury trial. In 2013, Worthy sued Wayne County, alleging that Wayne County Executive Robert A. Ficano had provided her with an insufficient budget to fulfill her duties as outlined in the Michigan State Constitution. In June 2014, Worthy backed Warren Evans in his successful race to oust then Wayne County Executive Robert A. Ficano in the Democratic Primary.
Worthy is currently working on resolving a massive backlog of unprocessed rape test kits in Detroit. In 2009, one of her assistants discovered a stockpile of kits sitting in a warehouse that the Detroit Police Department had used as an overflow storage facility for evidence. Eventually, over 11,431 rape test kits -- some of which had been sitting unprocessed for a decade or more -- were discovered in the warehouse. In one case, a 2002 rape was linked to a man who was incarcerated for three murders he committed in the seven years after the rape. She is currently featured in the documentary produced by Mariska Hargitay, I Am Evidence.
Kym Worthy | Speaker | TED.com