TED@UPS
Kym Worthy: What happened when we tested thousands of abandoned rape kits in Detroit
金姆 · 沃席: 檢測底特律數千個被丟棄的強暴證據採集包,我們發現了什麼?
Filmed:
Readability: 4.5
1,677,732 views
2009年,發現有 11,341 個未被檢測的強暴證據採集包——有些標示的日期是八○年代——被丟棄在底特律警局過去用來儲存證據的倉庫中。當這個醜聞被揭發時,檢察官金 姆 · 沃席發起了一個計畫來為數千名受害者伸張正義。在這場強大、讓人開眼界的演說中,沃席解釋她的辦公室如何協助開發一項創新的計畫,來追蹤和檢測這些採集包。她並呼籲全國人一起努力協助解決強暴證據採集包被堆積著的問題。
Kym Worthy - Prosecutor
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Kym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
In 2009, in August, my office
weathered two major scandals.
weathered two major scandals.
0
1000
6040
2009 年 8 月,我的辦公室
經歷了兩次重大的醜聞。
00:19
The first was the arrest,
trying and conviction
trying and conviction
1
7800
5056
第一個醜聞是底特律
非常受歡迎的市長
非常受歡迎的市長
00:24
and subsequent incarceration
of Detroit's very popular mayor.
of Detroit's very popular mayor.
2
12880
3880
被逮捕、審判、定罪,
後來被監禁。
後來被監禁。
00:29
The second caused the Detroit
police department crime lab to be closed.
police department crime lab to be closed.
3
17880
6160
第二個醜聞導致
底特律警局犯罪實驗室被關閉。
00:36
I thought nothing else could go wrong.
4
24800
2440
我以為不會再有什麼事出錯了。
可接著,電話響了。
00:41
And then the phone rang.
5
29000
1256
00:42
(Laughter)
6
30280
1376
(笑聲)
00:43
It was the deputy chief
of my special victim's unit,
of my special victim's unit,
7
31680
3696
是我的特案組副組長打來的,
00:47
who was breathless
on the other end of the line.
on the other end of the line.
8
35400
3016
在電話的另一端,他呼吸急促。
00:50
He said, "Boss, you are never
going to believe what I just saw."
going to believe what I just saw."
9
38440
5280
他說:「老大,你不會相信
我剛剛看到什麼。」
我剛剛看到什麼。」
00:57
I had a sinking feeling
in the pit of my stomach,
in the pit of my stomach,
10
45000
2736
我有個預感,似乎出事了,
00:59
because I knew instinctively
11
47760
2776
因為我的直覺知道,
01:02
that Detroit was getting ready
to suffer its third major scandal,
to suffer its third major scandal,
12
50560
4816
才經過一年多,底特律已經準備好
要承受第三個重大醜聞了。
01:07
in just over one year.
13
55400
2320
01:11
He told me that he had just visited what
he thought was an abandoned warehouse
he thought was an abandoned warehouse
14
59280
5016
他告訴我,他剛剛造訪了
一間他以為廢棄的倉庫,
一間他以為廢棄的倉庫,
01:16
where the Detroit police department
was storing evidence.
was storing evidence.
15
64319
2801
底特律警局把證據存放在那裡。
01:20
Inside were 11,341 abandoned,
16
68000
6816
在裡面,有 11,341 個被拋棄的,
未經檢測的強暴證據採集包。
01:26
untested rape kits.
17
74840
2000
01:29
Some of them went back to the 1980s.
18
77440
3000
有一些標示的時間是八○年代。
01:33
And some of them now
are over 40 years old.
are over 40 years old.
19
81280
3920
有些已經有四十年的歷史。
01:37
These kits were spilling out
of large, black garbage bags
of large, black garbage bags
20
85960
4496
這些採集包被從大型黑色垃圾袋
和空油桶中翻出來。
01:42
and empty oil drums.
21
90480
1600
01:45
Each kit represented a victim,
22
93440
2736
每個採集包都代表一個受害者,
01:48
mostly a female,
23
96200
1456
大部分是曾經遭受過
暴力性侵的女性。
暴力性侵的女性。
01:49
that had suffered
a violent sexual assault.
a violent sexual assault.
24
97680
3240
01:53
Each of them voluntarily endured
an hours-long rape kit process,
an hours-long rape kit process,
25
101880
6536
每一個人都自願忍受了
一小時的強暴證據採集過程,
02:00
with the hopes that as a result of that
they would find their perpetrator.
they would find their perpetrator.
26
108440
4000
希望最後結果是能夠找到
侵犯她們的行兇者。
侵犯她們的行兇者。
02:05
And unbeknownst
to all of them, all 11,341,
to all of them, all 11,341,
27
113960
5696
沒有人知道,所有 11,341 個
強暴證據採集包
都從來沒有被檢測過。
都從來沒有被檢測過。
02:11
those kits were never tested.
28
119680
1920
02:15
I cannot even begin to describe -- oh!
29
123480
2736
我完全不知道要如何描述——喔!
02:18
And by the way, before I move on,
30
126240
1856
在我說下去之前先順便一提,
02:20
in the interim of those 40 years,
31
128120
2296
在那四十年期間,
02:22
those perpetrators were allowed
to continue to offend with impunity.
to continue to offend with impunity.
32
130440
4840
那些行兇者可以繼續
侵犯別人而不受懲罰。
侵犯別人而不受懲罰。
02:28
I cannot tell you or describe to you
how outraged, mad and angry I was.
how outraged, mad and angry I was.
33
136640
6720
我無法向各位陳述或描述
我有多麼憤怒、生氣,和惱火。
02:36
I myself was a victim of sexual assault,
34
144520
2776
我自己也曾是性侵的受害者,
02:39
back many decades ago,
when I was in law school.
when I was in law school.
35
147320
2640
數十年前,我在讀
法律學校時發生的。
法律學校時發生的。
02:42
I also am the mother of three girls,
a 21-year-old and nine-year-old twins.
a 21-year-old and nine-year-old twins.
36
150720
5120
我自己有三個女兒,一個 21 歲,
兩個 9 歲,是雙胞胎。
兩個 9 歲,是雙胞胎。
02:49
I was even more horrified to learn --
if I could be more horrified --
if I could be more horrified --
37
157400
4776
更讓我感到驚恐的是——
如果我還能更驚恐的話——
如果我還能更驚恐的話——
02:54
that the oldest of those kits --
38
162200
1920
那些採集包當中最早的——
02:57
one of the oldest of those kits --
belonged to an eight-year-old girl.
belonged to an eight-year-old girl.
39
165240
3320
最早的採集包之一——
屬於一個八歲的女孩。
屬於一個八歲的女孩。
03:01
I'm going to tell you her story,
but I'm going to call her Natasha.
but I'm going to call her Natasha.
40
169400
3360
我要告訴各位她的故事,
但我會把她的名字改為娜塔莎。
但我會把她的名字改為娜塔莎。
03:05
On January 2, 1990, Natasha was at home
and a man knocked on her door.
and a man knocked on her door.
41
173840
6336
1990 年 1 月 2 號,娜塔莎在家,
一位男人敲了她家的門。
03:12
This man was familiar
with her neighborhood
with her neighborhood
42
180200
2216
這個男人很熟悉她住的鄰里,
03:14
and was familiar with the comings
and goings of her family,
and goings of her family,
43
182440
3056
也很清楚她的家人
何時離家何時回家,
何時離家何時回家,
03:17
but Natasha did not know him.
44
185520
1560
但娜塔莎不認識他。
03:20
He told her that her grandmother,
the only mother that she had ever known,
the only mother that she had ever known,
45
188720
4896
他告訴她說,她的祖母,
唯一一個為她扮演母親角色的人
唯一一個為她扮演母親角色的人
03:25
had been in a terrible accident
46
193640
1896
遇到了可怕的意外,
03:27
and was laying on a couch
in his house, calling for her.
in his house, calling for her.
47
195560
3160
躺在他家的沙發上,呼喚著她。
03:31
Terrified that Natasha was going to lose
her grandmother, she went with him.
her grandmother, she went with him.
48
199720
4976
娜塔莎深怕會失去祖母,
便跟著他走了。
便跟著他走了。
03:36
But of course, we all know
her grandmother was not there.
her grandmother was not there.
49
204720
3056
但,當然,我們都知道
她的祖母不在那裡。
她的祖母不在那裡。
03:39
Once he had isolated Natasha,
who was eight years old,
who was eight years old,
50
207800
3936
當他把八歲的娜塔莎
隔離開來之後,
隔離開來之後,
03:43
he began to rape her violently.
51
211760
2536
他便開始暴力地強暴她。
03:46
He raped her with his mouth,
his fingers and his penis.
his fingers and his penis.
52
214320
4376
他用他的嘴巴、手指,
和生殖器強暴了她。
和生殖器強暴了她。
03:50
And he even forced his penis
into her mouth.
into her mouth.
53
218720
2840
他甚至將他的生殖器
強行插入她口中。
強行插入她口中。
03:54
When he was done,
he ordered Natasha to get dressed,
he ordered Natasha to get dressed,
54
222880
3136
強暴完之後,他命令
娜塔莎穿上衣服,
娜塔莎穿上衣服,
03:58
he got dressed himself,
55
226040
1656
他自己也穿上衣服,
接著把她的眼睛矇住。
接著把她的眼睛矇住。
03:59
and he put a blindfold across her head.
56
227720
2656
04:02
And walked her to a factory area
on the edge of the neighborhood.
on the edge of the neighborhood.
57
230400
3800
他帶她走到那個鄰里
邊緣的工廠地區。
邊緣的工廠地區。
04:07
He asked her if she knew --
he removed the blindfold,
he removed the blindfold,
58
235120
2536
他問她是否知道——
他把遮眼布拿掉了,
他把遮眼布拿掉了,
04:09
and asked her if she knew
how to get home from there.
how to get home from there.
59
237680
2496
問她是否知道怎麼從那裡回家。
04:12
And when she indicated that she did,
he let her go and he walked off.
he let her go and he walked off.
60
240200
3440
當她說她知道時,
他就放了她並調頭走開了。
他就放了她並調頭走開了。
04:16
Natasha's rape was reported immediately,
61
244920
3456
娜塔莎被強暴的事
馬上被向警方報案,
馬上被向警方報案,
04:20
and a rape kit was done.
62
248400
1600
並完成了一個強暴證據採集包。
04:22
Now, the rape kit process
terrifies and traumatizes adult women.
terrifies and traumatizes adult women.
63
250960
5840
強暴證據採集的過程都會讓成年
女性感到害怕,造成精神創傷。
女性感到害怕,造成精神創傷。
04:29
Can you imagine what it was like
for a little second-grader,
for a little second-grader,
64
257720
3496
你們能想像一個小學
二年級的女孩,
二年級的女孩,
04:33
who still wore pigtails
and still believed in Santa Claus,
and still believed in Santa Claus,
65
261240
3576
還綁著辮子,還相信
聖誕老人的女孩,
聖誕老人的女孩,
04:36
going through this exam?
66
264840
1600
還得接受這種檢測嗎?
04:40
Natasha's kit sat on the shelf
in that abandoned warehouse
in that abandoned warehouse
67
268200
3936
娜塔莎的採集包就放在
那廢棄倉庫的架上,
那廢棄倉庫的架上,
04:44
for 26 years.
68
272160
2720
放了 26 年。
04:49
Pamela, 19 years old --
69
277520
2336
潘美拉,19 歲——
04:51
I'll call her Pamela,
that's not her real name --
that's not her real name --
70
279880
2336
我稱她為潘美拉,
那不是她的真名——
那不是她的真名——
04:54
nineteen years old,
was walking down the street
was walking down the street
71
282240
2736
她 19 歲,在街上走著,
04:57
after she had come
from visiting her boyfriend.
from visiting her boyfriend.
72
285000
2736
她剛拜訪完男友。
04:59
She was grabbed from behind,
73
287760
2376
有人從後面抓住她,
05:02
and she felt what she thought
was a gun, in her side.
was a gun, in her side.
74
290160
3440
她認為她感覺到
有一把槍抵著她側邊。
有一把槍抵著她側邊。
05:06
She was taken to an abandoned house,
75
294320
2416
她被帶到一間廢棄的房子,
05:08
to a bedroom in that house,
that was filled with trash.
that was filled with trash.
76
296760
3720
帶進那間房子的臥室,
裡面都是垃圾。
裡面都是垃圾。
05:13
Every time she tried to resist,
77
301960
1920
每當她試圖抵抗,
05:16
he would hit her
about the face and the head.
about the face and the head.
78
304960
3120
他就會毆打她的臉或是頭。
他在那間臥室滿是垃圾的
地板上暴力地強暴了她。
地板上暴力地強暴了她。
05:21
He violently raped her
on the floor of that bedroom
on the floor of that bedroom
79
309120
3856
05:25
that was filled with garbage.
80
313000
1960
05:29
When he was done,
81
317640
1776
他結束之後,穿上了他的衣服,
05:31
he put on his clothes,
82
319440
1856
05:33
he stole her money,
and he just walked away.
and he just walked away.
83
321320
3080
偷走了她的錢,就這樣走了。
05:39
Pamela also reported her rape right away.
84
327600
2640
潘美拉馬上報案。
她也完成了一個強暴證據採集包。
05:44
She also had a rape kit done.
85
332280
1896
05:46
And like Natasha's,
her kit sat on the shelf for 15 years.
her kit sat on the shelf for 15 years.
86
334200
4800
和娜塔莎的採集包一樣,
她的採集包在架上放了 15 年。
她的採集包在架上放了 15 年。
05:52
Now, criminals, like people
who raped Natasha and Pamela,
who raped Natasha and Pamela,
87
340520
5336
罪犯,像是強暴娜塔莎和潘美拉的人,
05:57
often leave their DNA at a crime scene.
88
345880
2000
通常會把他們的 DNA
留在犯罪現場。
留在犯罪現場。
06:00
But for a rape victim,
their body is the crime scene.
their body is the crime scene.
89
348880
4600
但對於強暴受害者來說,
她們的身體就是犯罪現場。
她們的身體就是犯罪現場。
06:06
So many elect to go through this
hours-long rape kit process
hours-long rape kit process
90
354760
4216
好多受害者選擇忍受一小時的
強暴證據採集過程,
強暴證據採集過程,
06:11
that requires every inch and orifice
of a victim's body
of a victim's body
91
359000
5856
過程中,受害者身體上的
每一吋皮膚和每一個孔
06:16
to be combed, swabbed and photographed.
92
364880
4360
都必須要被徹底搜查、
拭抹,和拍照。
拭抹,和拍照。
06:22
All right after a violent sexual assault.
93
370360
3480
一切全都是在暴力的性侵害
之後立即進行。
之後立即進行。
06:26
The reason that most people do this,
who have a rape kit,
who have a rape kit,
94
374800
3056
大部分人決定接受
強暴證據採集的理由,
強暴證據採集的理由,
06:29
is because they want the forensic
scientists to study that rape kit.
scientists to study that rape kit.
95
377880
3616
是因為他們想要法庭科學家
分析那強暴證據採集包。
分析那強暴證據採集包。
06:33
And hopefully come up
with a genetic profile
with a genetic profile
96
381520
2816
希望能夠找出基因側寫,
06:36
that will help identify their perpetrator.
97
384360
2440
協助辨視出行兇者身分。
06:39
Once forensic scientists
come up with this genetic profile,
come up with this genetic profile,
98
387680
3096
一旦法庭科學家找出了基因側寫,
06:42
they enter it into CODIS,
hopefully have a match.
hopefully have a match.
99
390800
3776
就會把側寫送入 CODIS,
希望找到符合的人。
希望找到符合的人。
06:46
CODIS is filled with DNA profiles
of people who are arrested
of people who are arrested
100
394600
5296
CODIS 中包含了那些由於
某些特定犯罪行為
某些特定犯罪行為
而被逮捕或定罪者的 DNA 側寫。
06:51
and/or convicted
of certain prescribed offenses.
of certain prescribed offenses.
101
399920
3520
06:56
If in fact a profile is made
and entered into CODIS,
and entered into CODIS,
102
404840
3016
如果確實有側寫被建立
並輸入到 CODIS 中,
並輸入到 CODIS 中,
06:59
it can help identify a perpetrator
in the matter of minutes.
in the matter of minutes.
103
407880
3240
就能在幾分鐘內協助找出行兇者。
07:03
CODIS stands for
Combined DNA Index System.
Combined DNA Index System.
104
411760
5040
CODIS 是 DNA 聯合
索引系統的縮寫。
索引系統的縮寫。
07:11
Now, how did we get here?
105
419160
2200
我們怎麼會落到這步田地?
07:14
Detroit had no money.
106
422560
2160
底特律沒有錢。
07:18
It cost, at that time
that these kits were found,
that these kits were found,
107
426240
2336
在這些採集包被發現的時候,
07:20
up to 1,500 dollars per kit
to have it tested.
to have it tested.
108
428600
4976
檢測每個採集包的成本
高達 1500 美金。
高達 1500 美金。
07:25
So, you do the math
about how much that was going to cost.
about how much that was going to cost.
109
433600
2736
所以,你們可以自己算算看
總共要多少錢。
總共要多少錢。
07:28
In addition to that,
110
436360
2256
此外,
07:30
within four years of these kits
being found in 2009,
being found in 2009,
111
438640
3776
這些採集包是在 2009 年
被發現,在四年之後,
被發現,在四年之後,
07:34
Detroit would be the largest municipality
in the history of the United States
in the history of the United States
112
442440
4616
底特律就成了美國史上
宣佈破產的自治市
當中最大的一個。
當中最大的一個。
07:39
to declare bankruptcy.
113
447080
1400
07:41
We didn't know what we were going to do.
114
449800
2136
我們不知道我們能怎麼辦。
07:43
But not only that.
115
451960
1216
但不只是這樣。
當我們開始研究和調查
當我們開始研究和調查
07:45
As we began to study and investigate
how this possibly could have happened,
how this possibly could have happened,
116
453200
4536
這怎麼可能發生的時候,
07:49
we discovered there were other issues
besides just financial ones.
besides just financial ones.
117
457760
3840
我們發現,除了財務問題之外
還有其他的問題。
還有其他的問題。
07:54
During the course of these decades
where these kits sat in that warehouse,
where these kits sat in that warehouse,
118
462880
5256
在這些採集包被放置
在倉庫的幾十年間,
在倉庫的幾十年間,
08:00
we discovered there had been
multiple changes of police leadership,
multiple changes of police leadership,
119
468160
4336
我們發現,警方的領導階層
經歷了多次改變,
經歷了多次改變,
08:04
with different priorities
and different agendas.
and different agendas.
120
472520
3256
每次都有不同的
優先順序和不同的議程。
優先順序和不同的議程。
08:07
There was woefully inadequate training
for sex crimes officers
for sex crimes officers
121
475800
4216
很令人遺憾的是,一般來說,
警局沒有幫性犯罪警員
做足夠的訓練。
做足夠的訓練。
08:12
in the police department in general.
122
480040
1800
08:14
They were chronically understaffed,
123
482640
3256
長期以來,警局一直人手不足,
08:17
and they had other resource issues.
124
485920
2176
它們還有其他的資源問題。
08:20
And there was perpetual victim blaming
125
488120
5256
且當受害者到警局報案時,
會有無止盡的責怪受害者現象。
08:25
when these victims came
to report their crimes.
to report their crimes.
126
493400
3536
08:28
That's the rape culture.
127
496960
1640
那就是強暴文化。
08:31
And because of this victim blaming
128
499360
2456
因為受到暴力侵害的人
還要承受這種責怪受害者的現象,
08:33
of someone that had been
violently assaulted,
violently assaulted,
129
501840
2456
08:36
some of these victim were even ridiculed
130
504320
2336
有些受害者甚至被嘲弄
08:38
into not continuing
to proceed with their case.
to proceed with their case.
131
506680
3080
而決定放棄他們的案件。
08:42
The bottom line is,
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
that 11,341 rape kits sat on that shelf.
132
510600
5600
結果就是,有 11,341 個
採集包躺在架子上。
採集包躺在架子上。
08:50
I wanted transparency.
133
518440
1856
我想要有透明度。
08:52
I asked myself: How in the world
can we stop this from spreading?
can we stop this from spreading?
134
520320
5256
我問我自己:我們到底
要如何阻止這種狀況擴大?
要如何阻止這種狀況擴大?
08:57
I don't want to go through all this work
and five, 10 years down the line,
and five, 10 years down the line,
135
525600
3576
我不希望到了五年、十年之後
還發現我們在處理著同樣的問題。
09:01
figure we have the same issue.
136
529200
1440
09:03
At that time, police officers
had the sole discretion
had the sole discretion
137
531440
3656
那時,警員可以自行決定
09:07
about whether and when and if
138
535120
2616
他們是否要,以及何時
09:09
they were going to submit
the rape kits for testing --
the rape kits for testing --
139
537760
2576
將強暴證據採集包——轄區中的
任何強暴證據採集包——送檢。
任何強暴證據採集包——送檢。
09:12
any rape kit in their
jurisdiction -- for testing.
jurisdiction -- for testing.
140
540360
2376
這一點必須要改變。
09:14
That had to change.
141
542760
1216
09:16
We had to take that discretion
away from police officers,
away from police officers,
142
544000
2696
我們得要把這項裁量權
從警員身上收回,
從警員身上收回,
09:18
and pass state laws
143
546720
1616
並通過州法,
09:20
to ensure that every rape kit
released by the victim to law enforcement
released by the victim to law enforcement
144
548360
4696
來確保每一個受害者交給
執法單位的強暴證據採集包
執法單位的強暴證據採集包
09:25
is tested immediately.
145
553080
2280
都會立即被檢測。
09:28
I also knew that there had to be
some kind of system
some kind of system
146
556720
2456
我也知道,必須要有某種體制
09:31
to keep everybody honest and to keep
everybody accountable, put in place,
everybody accountable, put in place,
147
559200
4016
落實執行,讓每個人都誠實、都負責,
09:35
where we knew where these
rape kits were, at any given time.
rape kits were, at any given time.
148
563240
3520
讓我們在任何時候都知道
這些強暴證據採集包在哪裡。
這些強暴證據採集包在哪裡。
09:40
The answer was simple.
149
568280
1240
答案很簡單。
09:42
Think about all
of the hundreds of thousands
of the hundreds of thousands
150
570440
3776
想想看所有數十萬個
09:46
and perhaps millions of packages,
151
574240
2336
也許數百萬個包裹,
09:48
that are moved by
a logistics company every day.
a logistics company every day.
152
576600
2840
每天被物流公司運送。
09:53
They are scanned and tracked,
153
581320
2336
它們會被掃瞄和追蹤,
09:55
and they know where they are,
at every bend and turn,
at every bend and turn,
154
583680
2496
它們在路上的哪個
轉彎處都很清楚,
轉彎處都很清楚,
09:58
from the time that they're stored
in the warehouse,
in the warehouse,
155
586200
2416
從它們被存放在倉庫中開始,
到包裹抵達購買者家門口
為止,都一清二楚。
為止,都一清二楚。
10:00
until the time that that package arrives
on the purchaser's front steps.
on the purchaser's front steps.
156
588640
4720
10:06
Why couldn't we do that for rape kits?
157
594840
1840
為什麼強暴證據採集包不能這樣?
10:09
I had no desire to reinvent the wheel.
158
597600
3416
我沒有打算浪費大量的時間或精力
去重新創造已經存在的東西。
去重新創造已經存在的東西。
10:13
So I contacted UPS.
159
601040
1520
所以我聯絡了 UPS。
10:16
UPS, within two weeks -- two weeks --
160
604400
4616
UPS 在跟我們開會後的
兩個星期之內
兩個星期之內
10:21
of our first meeting with UPS,
161
609040
2376
——兩個星期——
10:23
they had come up with a major plan
162
611440
3096
他們就提出了一個大計畫,
10:26
where they involved
all the stakeholders --
all the stakeholders --
163
614560
2056
計畫中納入了所有利害關係人——
警員、檢察官、醫療機構、
警員、檢察官、醫療機構、
10:28
the police officers, the prosecutors,
the medical facilities,
the medical facilities,
164
616640
2896
法庭護士、醫院、
10:31
the forensic nurses, the hospitals,
165
619560
2296
10:33
the lab personnel
and the victim advocates,
and the victim advocates,
166
621880
2696
實驗室人員,以及受害者的律師,
10:36
could know where the rape kits were
at any given time.
at any given time.
167
624600
3080
他們都能隨時知道
強暴證據採集包的所在。
強暴證據採集包的所在。
10:40
They sent a team of experts out
168
628600
2416
他們派出了一個專家團隊,
10:43
and fanned the Detroit area,
talked to all the stakeholders
talked to all the stakeholders
169
631040
3016
用扇形方式走訪整個底特律地區,
和所有利害關係人談過,
和所有利害關係人談過,
10:46
and developed a plan,
170
634080
1616
開發出了一個計畫,
10:47
and studied the life of a rape kit,
171
635720
1696
並研究了強暴證據
採集包的生命過程,
採集包的生命過程,
10:49
from the time the rape kit was collected,
172
637440
2496
從採集包被收集起來,
10:51
through to the time
that it was tested in the lab
that it was tested in the lab
173
639960
2336
到被送到實驗室中檢測,
10:54
and returned to the police personnel.
174
642320
2256
再回到警方人員手中。
10:56
They also developed a web-based portal
175
644600
3176
他們也開發了一個網路入口網站,
10:59
that all the stakeholders could look into
and see where any given rape kit was
and see where any given rape kit was
176
647800
3696
讓所有的利害關係人可以隨時查詢
任何強暴證據採集包的所在。
11:03
at any given time.
177
651520
1776
11:05
UPS had the technology,
178
653320
1936
UPS 有技術,
11:07
UPS knew how to use that technology
to solve our problem,
to solve our problem,
179
655280
3056
UPS 知道如何用那技術
來解決我們的問題,
來解決我們的問題,
11:10
and we didn't.
180
658360
1440
而我們不知道。
11:13
We launched -- we, we --
181
661040
2456
我們推出了——我們,我們——
11:15
UPS and the prosecutor's office --
182
663520
2016
UPS 和檢察官辦公室——
11:17
(Laughter)
183
665560
1216
(笑聲)
11:18
launched this pilot program in Detroit.
184
666800
3040
在底特律推出了這個試驗性計畫。
11:22
And we started this process
on January 28, 2015,
on January 28, 2015,
185
670800
5776
2015 年 1 月 28 日,
我們開始了這個計畫流程,
11:28
through to May 25 of 2016.
186
676600
4456
一直到 2016 年 5 月 25 日。
11:33
And during that period of time --
187
681080
1616
在那段時間——
11:34
remember, we're not dealing
with the ones we found,
with the ones we found,
188
682720
2416
我們處理的不是我們找到的那些,
因為它們已被儲存了——
因為它們已被儲存了——
11:37
because they'd already been stored --
189
685160
1816
我們在處理的是新的採集包,
2015 年 1 月 28 日之後進來的。
2015 年 1 月 28 日之後進來的。
11:39
we're dealing with any new kit
that came in as of January 28, 2015.
that came in as of January 28, 2015.
190
687000
3696
11:42
And we knew where that rape kit was.
191
690720
2896
我們知道那些採集包在哪裡。
11:45
For the 16 months of this project,
we didn't lose a single rape kit.
we didn't lose a single rape kit.
192
693640
5696
在進行這個計畫的 16 個月中,
我們沒有弄丟任何一個
強暴證據採集包。
強暴證據採集包。
一個都沒掉。
我們知道每一個的所在。
我們知道每一個的所在。
11:51
Not a single one.
193
699360
1216
11:52
We knew where they all were.
194
700600
1456
11:54
(Applause)
195
702080
6416
(掌聲)
12:00
This project went on
until the state of Michigan,
until the state of Michigan,
196
708520
2896
這個計畫繼續進行,直到密西根州
12:03
the elected officials in state government,
197
711440
2456
州政府的民選官員
12:05
took notice of everything
that UPS was doing.
that UPS was doing.
198
713920
3096
注意到了 UPS 所做的一切。
12:09
And everything that my office was doing.
199
717040
1936
我的辦公室所做的一切。
12:11
And they decided that they
were going to use state funds
were going to use state funds
200
719000
3936
他們決定他們要用州資金
12:14
to develop a state-wide tracking system.
201
722960
2616
來開發全州的追蹤系統。
12:17
Not in just Detroit,
but state-wide tracking system.
but state-wide tracking system.
202
725600
2840
不只是在底特律,
而是全州的追蹤系統。
而是全州的追蹤系統。
12:21
Hopefully, that system
will be up and running soon.
will be up and running soon.
203
729520
2536
希望那個系統會盡快
推出並開始運作。
推出並開始運作。
12:24
But I loved working with UPS.
204
732080
2016
但我很愛和 UPS 合作。
12:26
I loved their innovation,
I loved how fast they worked,
I loved how fast they worked,
205
734120
3336
我愛他們的創新,
我愛他們的工作效率,
我愛他們的工作效率,
12:29
I loved their unorthodox approach to ideas
to solve an everyday, common problem,
to solve an everyday, common problem,
206
737480
4536
我愛他們用非正統方法來想出
點子,解決日常常見的問題,
點子,解決日常常見的問題,
12:34
whose solution should be simple.
207
742040
2280
這些問題的解決方案
應該是很簡單的。
應該是很簡單的。
12:38
So, after working with them
208
746760
2896
所以,在和他們合作之後,
12:41
I knew that even with one company,
209
749680
2496
我知道,即使只有一間公司,
12:44
working on one issue,
210
752200
1856
處理一個議題,
12:46
the progress that could be made.
211
754080
1720
還是可以有所進展。
12:49
We've been at this now for nine years.
212
757480
4280
我們已經做了九年了。
12:55
And it was nine years ago
213
763360
2776
九年前,
12:58
that we rescued those rape kits
from the warehouse.
from the warehouse.
214
766160
3560
我們從倉庫中救出了
那些強暴證據採集包。
那些強暴證據採集包。
13:02
That warehouse has since been torn down.
215
770880
2160
之後那間倉庫就被拆除了。
13:06
But all of the kits
have either been tested,
have either been tested,
216
774320
3216
但所有的採集包都已經被檢測,
13:09
or are in the final stages
of being tested.
of being tested.
217
777560
2040
或是已經在檢測的最後階段。
13:12
We still have a lot of work to do
218
780680
1696
就這些案件的調查和起訴方面,
13:14
in terms of investigation
and prosecution of those cases,
and prosecution of those cases,
219
782400
4216
我們還有很多要做的工作,
13:18
but our rape kit issue,
in terms of testing, is done.
in terms of testing, is done.
220
786640
4016
但我們的強暴證據採集包
檢測問題已經解決了。
檢測問題已經解決了。
13:22
As of June 28, 2018,
221
790680
3080
到 2018 年 6 月 28 日,
13:26
our CODIS hits have showed us
and identified 2,600 suspects.
and identified 2,600 suspects.
222
794880
5320
我們的 CODIS 已經
辨識出了 2,600 名嫌犯。
辨識出了 2,600 名嫌犯。
13:33
We have identified 861 serial rapists.
223
801360
6760
我們比對出了
861 位連續強暴犯。
只是在這個計畫之內。那就表示,
13:40
Just within this project.
224
808800
1256
13:42
That means 861 potential defendants
225
810080
4456
有 861 個可能的被告人
13:46
that have raped within the project
two or more times.
two or more times.
226
814560
2840
在這項計畫的範圍內
就犯了兩次以上的強暴。
就犯了兩次以上的強暴。
13:50
And 50 to 75 of them
have raped 10 to 15 times a piece.
have raped 10 to 15 times a piece.
227
818160
5880
他們當中有 50~75 人
犯下強暴的次數達 10~15 次。
13:56
In one city, in one state.
228
824840
2560
都在一個城市內,在一個州內。
14:01
Also, the CODIS results that we have
229
829160
3216
此外,我們得到的 CODIS 結果
14:04
have tentacles to crime scenes,
230
832400
1856
也和犯罪現場有所關聯,
14:06
have linkages in 40 states
in the United States.
in the United States.
231
834280
4416
在美國的 40 個州內都有連結。
14:10
Forty of the 50 states have tentacles
to our crime testing of these rape kits.
to our crime testing of these rape kits.
232
838720
5256
50 州中就有 40 個州
和我們這些強暴證據採集包的
犯罪檢測結果有關。
犯罪檢測結果有關。
14:16
From Alaska to Florida
233
844000
2576
從阿拉斯加到佛羅里達,
14:18
and from Maine to the most
southern parts of California.
southern parts of California.
234
846600
3736
從緬因到加州的最南部。
14:22
A sea to shining sea,
string of CODIS hits.
string of CODIS hits.
235
850360
3840
從一岸到另一岸,
一連串的 CODIS 比對吻合。
一連串的 CODIS 比對吻合。
14:28
Natasha is now 36 years old.
236
856840
2640
娜塔莎現在 36 歲了。
14:32
When she heard about the work
that we were doing with the rape kits,
that we were doing with the rape kits,
237
860720
4256
當她聽到我們對於
強暴證據採集包所做的努力,
強暴證據採集包所做的努力,
14:37
she contacted my office,
the Wayne County prosecutor's office.
the Wayne County prosecutor's office.
238
865000
3856
她聯絡了我的辦公室,
韋恩縣檢察官辦公室。
韋恩縣檢察官辦公室。
14:40
Her kit was eventually tested.
239
868880
2176
她的採集包終於被檢測了。
14:43
And it had identified Paul Warwick.
240
871080
3056
且確定了行兇者的身分
為保羅·沃維克。
為保羅·沃維克。
14:46
In the interim, Paul Warwick
had raped two more women.
had raped two more women.
241
874160
4256
在這段期間,保羅沃維克
又強暴了兩個女人。
又強暴了兩個女人。
14:50
One in the state of Colorado.
242
878440
2320
一位在科羅拉多州。
14:53
Paul Warwick is now serving a sentence
in the Michigan Department of Corrections,
in the Michigan Department of Corrections,
243
881920
4976
保羅·沃維克現在在密西根懲教署,
在監獄服刑,刑期 15~40 年。
14:58
in prison, of 15 to 40 years.
244
886920
2656
15:01
(Applause)
245
889600
6856
(掌聲)
15:08
Pamela's kit was also tested.
246
896480
2776
潘美拉的採集包也被檢測了。
15:11
And her kit led to the identification --
her CODIS hit on her kit --
her CODIS hit on her kit --
247
899280
3416
結果指認出——
她的採集包 CODIS 比對——
她的採集包 CODIS 比對——
15:14
led to the identification
of Bernard Peterson.
of Bernard Peterson.
248
902720
2680
比對出伯納·彼得森。
15:18
In the interim, Bernard Peterson
raped 10 more women.
raped 10 more women.
249
906400
6280
在這段期間,
伯納·彼得森又強暴了十個女人。
15:25
Each of those women had a rape kit done.
250
913920
3056
這十個女人都有完成
強暴證據採集包。
強暴證據採集包。
15:29
And each of those women's rape kits
sat on that shelf next to Pamela's.
sat on that shelf next to Pamela's.
251
917000
4800
她們的採集包通通都放在架上,
潘美拉的採集包旁邊。
潘美拉的採集包旁邊。
15:34
For a varying number of years.
252
922600
1920
分別放了很多年。
伯納·彼得森現在
在密西根懲教署服刑,
在密西根懲教署服刑,
15:38
Bernard Peterson is now serving a sentence
253
926000
2576
15:40
in the Michigan Department of Corrections,
254
928600
2056
15:42
concurrently -- that means
at the same time --
at the same time --
255
930680
2176
一併——也就是同時——
15:44
of 60 to 90 years,
and 90 years to 125 years,
and 90 years to 125 years,
256
932880
4136
為他所犯下的強暴
服 60~90 年及 90~125 年的刑期。
15:49
for the rapes that he committed.
257
937040
1576
15:50
(Applause)
258
938640
6216
(掌聲)
15:56
We still have a lot of work to be done.
259
944880
3176
我們還有很多工作要做。
16:00
And we desperately need
the help of the private sector.
the help of the private sector.
260
948080
3376
且我們非常需要私人部門的協助。
16:03
We need the help of the tech industry.
261
951480
2376
我們需要科技產業的協助,
16:05
To help us develop -- not help us,
we want them to develop --
we want them to develop --
262
953880
3336
協助我們開發——不是我們開放,
我們希望他們能開發——
我們希望他們能開發——
16:09
information management systems,
263
957240
2256
資訊管理系統,
16:11
so we can all talk to each other
264
959520
2256
這樣我們所有人就能彼此溝通,
16:13
and stop these perpetrators
265
961800
1896
阻止這些行兇者,
16:15
from raping and maiming
and killing with impunity.
and killing with impunity.
266
963720
2640
不讓他們強暴、傷人、
殺人卻不受懲罰。
殺人卻不受懲罰。
我們也需要有行銷
和廣告背景的人的協助。
和廣告背景的人的協助。
16:19
We also need help from those of you
267
967600
1936
16:21
with marketing
and advertisement backgrounds.
and advertisement backgrounds.
268
969560
3736
16:25
We need you, desperately we need you,
269
973320
2456
我們需要你們,非常需要你們,
16:27
to develop campaigns for our children
and other people to listen to,
and other people to listen to,
270
975800
5256
來設計活動,讓我們的
孩子們和其他人能聽見,
孩子們和其他人能聽見,
16:33
so we can stop the culture,
change the culture of rape victims
change the culture of rape victims
271
981080
4296
這樣我們才能阻止、改變這種文化,
強暴受害者因為太害怕
後果而不敢站出來的文化,
後果而不敢站出來的文化,
16:37
being too afraid to come forward
because of what may happen to them.
because of what may happen to them.
272
985400
4320
16:44
UPS was one company, as I said.
273
992360
3256
如我所言,UPS 只是一家公司。
16:47
They helped us with their innovation,
274
995640
2176
他們用他們的創新來協助我們,
16:49
and they revolutionized the way
that we can track rape kits.
that we can track rape kits.
275
997840
4256
他們改革了我們追蹤
強暴證據採集包的方式。
強暴證據採集包的方式。
16:54
Every single aspect
of our lives is tracked.
of our lives is tracked.
276
1002120
4176
我們生活中的每一個面向
都是可以追蹤的。
都是可以追蹤的。
16:58
Every like, every mood,
277
1006320
2896
每一種喜好、每一種心情、
17:01
shopping history,
browsing history, reading history,
browsing history, reading history,
278
1009240
3736
購物歷史記錄、
瀏覽歷史記錄、閱讀歷史記錄、
瀏覽歷史記錄、閱讀歷史記錄、
17:05
our entire web history
is tracked these days.
is tracked these days.
279
1013000
4040
這些年來我們所有的
網路歷史記錄都被追蹤著。
網路歷史記錄都被追蹤著。
17:10
What if we could track the activities
and the comings and goings
and the comings and goings
280
1018240
5256
如果我們能夠追蹤犯罪者的活動
以及來來去去的記錄,會如何?
17:15
of criminals who commit crimes?
281
1023520
1816
17:17
Just like people track
every aspect of our lives.
every aspect of our lives.
282
1025359
2361
就像別人追蹤我們
生活的每一個面向一樣。
生活的每一個面向一樣。
17:21
In 2015, the Obama White House
283
1029040
4415
2015 年,歐巴馬政府
17:25
and the US Department of Justice
284
1033480
2616
和美國司法部
17:28
put the number of untested,
abandoned rape kits at 400,000,
abandoned rape kits at 400,000,
285
1036119
5017
將全國各地未被檢測、丟棄的
強暴證據採集包總數
定為 40 萬個。
定為 40 萬個。
17:33
across this country.
286
1041160
1456
40 萬個。那是全國性的流行現象。
17:34
Four hundred thousand.
287
1042640
1656
17:36
That's a national pandemic.
288
1044319
2161
17:39
We know where a lot of those kits are.
289
1047280
2216
我們知道許多這些
採集包當的所在。
採集包當的所在。
17:41
Our testing showed
290
1049520
1696
我們的檢測顯示,
17:43
that women were raped waiting
in their cars, waiting for friends,
in their cars, waiting for friends,
291
1051240
5336
有女性在車中等待時、
等待朋友時、
等待朋友時、
17:48
on their way to work,
on their way from work,
on their way from work,
292
1056600
3536
在上班路上、在回家路上、
17:52
at gas stations, at shopping malls.
293
1060160
2360
在加油站、在購物中心被強暴。
17:55
And even one of the first
cases that we did
cases that we did
294
1063680
2216
當我們開始檢測這些採集包時,
17:57
when these rape kits
were starting to be tested,
were starting to be tested,
295
1065920
2456
最早做的其中一個案件
18:00
was a man who came into the window
296
1068400
2216
是一名男子走近窗戶,
18:02
and got into the bed and raped a woman
who was in bed with her two children.
who was in bed with her two children.
297
1070640
4160
爬進臥室並強暴了
和兩名孩子躺在床上的女子。
和兩名孩子躺在床上的女子。
18:07
He raped her while he was
in bed with her two children.
in bed with her two children.
298
1075680
2680
他強暴她的時候,
床上還有兩個孩子。
床上還有兩個孩子。
18:11
Every time I look at a rape victim
that comes into my office,
that comes into my office,
299
1079280
3856
每當我看著來到
我辦公室的強暴受害者,
我辦公室的強暴受害者,
不論是因為她們的案件被傳喚,
或因為檢察官要與她們面談,
或因為檢察官要與她們面談,
18:15
because their case is being called
300
1083160
1656
18:16
or they're being interviewed
by the prosecutor,
by the prosecutor,
301
1084840
2191
她們都在為了案件做準備,
我看著她們的眼睛,心想,
我看著她們的眼睛,心想,
18:19
they are being prepped for case,
302
1087055
1561
18:20
I look into their eyes
and I think to myself,
and I think to myself,
303
1088640
2120
18:23
they didn't have to be
one of the ones that was raped.
one of the ones that was raped.
304
1091760
2576
她們並不需要成為被強暴的人。
她們並不需要成為受害者人。
18:26
They didn't have to be
one of those victims.
one of those victims.
305
1094360
2096
如果及時檢測那些強暴證據採集包,
她們就不會遇到這種事。
她們就不會遇到這種事。
18:28
And maybe they would not have been,
if these rape kits had been tested timely.
if these rape kits had been tested timely.
306
1096480
4400
18:35
How many more Pamelas are in this world?
307
1103120
3040
這個世界上還有多少個潘美拉?
18:39
How many more Natashas are in this world?
308
1107360
3296
這個世界上還有多少個娜塔莎?
18:42
We may never know.
309
1110680
1456
我們可能永遠不會知道。
18:44
But what I do know
is that you have the technology,
is that you have the technology,
310
1112160
3256
但我確實知道的是,你們有技術,
18:47
you know how to use it
311
1115440
1216
知道如何使用它,
18:48
and you can help us solve the problem
of rape kits being stockpiled.
of rape kits being stockpiled.
312
1116680
4320
你們能夠協助我們解決
強暴證據採集包堆積成山的問題。
強暴證據採集包堆積成山的問題。
18:53
Thank you.
313
1121560
1296
謝謝。
18:54
(Applause)
314
1122880
6720
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Kym Worthy - ProsecutorKym Loren Worthy is the prosecutor of Wayne County, Michigan, home to Detroit.
Why you should listen
Kym Loren Worthy is the first African-American woman to serve as a county prosecutor in Michigan. She became internationally recognized for prosecuting then Detroit Mayor Kwame Kilpatrick at the beginning of March 2008.
Worthy started as an assistant prosecutor in the Wayne County Prosecutor's office in 1984. She served in this position for ten years, becoming the first African-American special assignment prosecutor under Prosecutor John O'Hair. Her most notable prosecution was the trial of Walter Budzyn and Larry Nevers in the beating death of Malice Green. Worthy had an over 90 percent conviction rate. From 1994 to January 2004, Worthy was a judge on the Wayne County Circuit Court Criminal Division. In 2004, Worthy was appointed by the judges of the Wayne County Circuit Court bench to replace Detroit mayor Mike Duggan, who had resigned to become the head of the Detroit Medical Center.
The Wayne County Prosecutor's Office is by far the busiest in Michigan. There are 83 counties in Michigan, but Worthy's office handles 52 percent of all felony cases in Michigan and 64 percent of all serious felony cases that go to jury trial. In 2013, Worthy sued Wayne County, alleging that Wayne County Executive Robert A. Ficano had provided her with an insufficient budget to fulfill her duties as outlined in the Michigan State Constitution. In June 2014, Worthy backed Warren Evans in his successful race to oust then Wayne County Executive Robert A. Ficano in the Democratic Primary.
Worthy is currently working on resolving a massive backlog of unprocessed rape test kits in Detroit. In 2009, one of her assistants discovered a stockpile of kits sitting in a warehouse that the Detroit Police Department had used as an overflow storage facility for evidence. Eventually, over 11,431 rape test kits -- some of which had been sitting unprocessed for a decade or more -- were discovered in the warehouse. In one case, a 2002 rape was linked to a man who was incarcerated for three murders he committed in the seven years after the rape. She is currently featured in the documentary produced by Mariska Hargitay, I Am Evidence.
Kym Worthy | Speaker | TED.com