ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

ویلیام کامکوامبا: چطور باد را به استفادهٔ خود در آوردم

Filmed:
2,717,871 views

در سن چهارده (۱۴) سالگی، درفقر و خشكسالي، یک پسر مالاوی اسياب باديی برای رساندن برق به خانهٔ خانواده‌اش ساخت. حالا در سن بیست دو (۲۲) سالگی، برای دوّمین دفعه ویلیام کامکوامبا سخنگوی TED (تد) است. در این صحبت هيجاني، با حرفهای خودش، داستان اپتکارش که زندگیش را تغییر داد می‌‌گوید.
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
مرسی‌
00:15
Two yearsسالها agoپیش, I stoodایستاد on the TEDTED stageمرحله in Arushaآروشا, Tanzaniaتانزانیا.
1
3000
4000
دو سال پیش من روی صحنهٔ TED (تد) در آروشا، تانزانیا ایستادم.
00:19
I spokeصحبت کرد very brieflyبه طور خلاصه about one of my proudestافتخار creationsخلق ها.
2
7000
5000
من حرف کوتایی راجبع به یکی از افتخارآمیزترین ابتکاراتم زدم
00:24
It was a simpleساده machineدستگاه that changedتغییر کرد my life.
3
12000
4000
ماشین ساده ای که زندگیم را عوض کرد.
00:28
Before that time,
4
16000
2000
قبل از آن زمان
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
هرگز دور از خانه‌ام
00:33
in Malawiمالاوی.
6
21000
3000
در مالاوی نبودام
00:36
I had never used a computerکامپیوتر.
7
24000
2000
هرگز کامپیوتر استفاده نکرده بودم
00:38
I had never seenمشاهده گردید an Internetاینترنت.
8
26000
4000
هرگز اینترنت ندیده بودم
00:42
On the stageمرحله that day, I was so nervousعصبی.
9
30000
5000
آن روز در روی صحنه، من خیلی دستپاچه بودم.
00:47
My Englishانگلیسی lostکم شده,
10
35000
4000
اینگلیسییم گم،
00:51
I wanted to vomitاستفراغ.
11
39000
2000
می‌ خواستم بالا بیارم.
00:53
(Laughterخنده)
12
41000
4000
(خنده)
00:57
I had never been surroundedاحاطه شده by so manyبسیاری azunguAzungu,
13
45000
4000
هرگز با آنقدر ازونگو احاطه نشده بودم
01:01
whiteسفید people.
14
49000
2000
سفید پوست (ازونگو).
01:03
(Laughterخنده)
15
51000
3000
(خنده)
01:06
There was a storyداستان I wouldn'tنمی خواهم tell you then.
16
54000
3000
آن موقع داستانی بود که نمیخواستم براتون بگم.
01:09
But well, I'm feelingاحساس good right now.
17
57000
3000
ولی‌، الان خوشحالم.
01:12
I would like to shareاشتراک گذاری that storyداستان todayامروز.
18
60000
3000
می‌‌خواهم آن داستان را حالا بهتون بگم.
01:15
We have sevenهفت childrenفرزندان in my familyخانواده.
19
63000
2000
در خانوادهٔ من، هفتا بچه بودم.
01:17
All sistersخواهران, exceptingبه جز me.
20
65000
4000
همه اشون خواهر، بجز من.
01:21
This is me with my dadپدر when I was a little boyپسر.
21
69000
5000
این من و پدرم هستیم وقتیکه من پسر کوچکی بودم.
01:26
Before I discoveredکشف شده the wondersعجایب of scienceعلوم پایه,
22
74000
3000
قبل از این که من حیرت علم را کشف بکنم
01:29
I was just a simpleساده farmerمزرعه دار
23
77000
2000
من فقط یک کشاورز ساده ای بودم
01:31
in a countryکشور of poorفقیر farmersکشاورزان.
24
79000
3000
در کشور کشاورز‌های فقیر.
01:34
Like everyoneهر کس elseچیز دیگری, we grewرشد کرد maizeذرت.
25
82000
4000
مثل دیگران، زرت زراعت می‌‌کردیم.
01:38
One yearسال our fortuneثروت turnedتبدیل شد very badبد.
26
86000
5000
یک سال طالع ما دگرگون شد
01:43
In 2001 we experiencedبا تجربه an awfulخیلی بد و ناخوشایند famineقحطی.
27
91000
5000
در سال دو هزار و یک (۲۰۰۱/۱۳۸۰) ما قحطي وحشتناكی تجربه کردیم
01:48
Withinدر داخل fiveپنج monthsماه ها all Malawiansمالاویان beganآغاز شد to starveگرسنگی to deathمرگ.
28
96000
7000
در پنج ماه همهٔ مالاوها از گرسنگي میمردن
01:55
My familyخانواده ateخوردم one mealوعده غذایی perدر هر day, at night.
29
103000
4000
خانوادهٔ من فقط روزی یک وعده غذا در شب می‌‌خوردیم
01:59
Only threeسه swallowsچلچله of nsimansima for eachهر یک one of us.
30
107000
4000
فقط سه‌ لقمه نسیما برای هر کودممان.
02:03
The foodغذا passesعبور می کند throughاز طریق our bodiesبدن.
31
111000
2000
غذا از بدنمون رد می‌‌شد.
02:05
We dropرها کردن down to nothing.
32
113000
4000
وزن ما تقریباً به هیچ رسید.
02:09
In Malawiمالاوی, the secondaryثانوی schoolمدرسه,
33
117000
3000
در مالاوی، برای رفتن به مدرسه راهنمایی
02:12
you have to payپرداخت schoolمدرسه feesهزینه ها.
34
120000
2000
باید شهریه بدیم.
02:14
Because of the hungerگرسنگی, I was forcedمجبور شدم to dropرها کردن out of schoolمدرسه.
35
122000
6000
بخاطر گرسنگی، مجبور شدم مدرسه را ترک کنم.
02:20
I lookedنگاه کرد at my fatherپدر
36
128000
2000
به پدرم نگاه کردم،
02:22
and lookedنگاه کرد at those dryخشک fieldsزمینه های.
37
130000
2000
و به مزرعهٔ خشک نگاه کردم.
02:24
It was the futureآینده I couldn'tنمی توانستم acceptقبول کردن.
38
132000
4000
این آینده یی بود که نمیتوانستم قبول بکنم
02:28
I feltنمد very happyخوشحال to be at the secondaryثانوی schoolمدرسه,
39
136000
4000
در مدرسه راهنمایی خیلی خوشحال بودم
02:32
so I was determinedمشخص to do anything possibleامکان پذیر است
40
140000
5000
مصمم بودم که هر جور شده
02:37
to receiveدريافت كردن educationتحصیلات.
41
145000
2000
دانش بگیرم.
02:39
So I wentرفتی to a libraryکتابخانه.
42
147000
2000
من به کتابخانه رفتم.
02:41
I readخواندن booksکتاب ها, scienceعلوم پایه booksکتاب ها, especiallyبه خصوص physicsفیزیک.
43
149000
4000
کتاب خوندم، کتابهای علمی، مخصوصا فیزیک.
02:45
I couldn'tنمی توانستم readخواندن Englishانگلیسی that well.
44
153000
2000
من اینگلیسی خوب نمیخوندم.
02:47
I used diagramsنمودارها and picturesتصاویر
45
155000
3000
من از شکلهای هندسي و عکسها استفاده می‌‌کردم
02:50
to learnیاد گرفتن the wordsکلمات around them.
46
158000
5000
که کلمات دورشان را یاد بگیرم
02:55
Anotherیکی دیگر bookکتاب put that knowledgeدانش in my handsدست ها.
47
163000
4000
یک کتاب دیگر آن دانش را گذاشت در دست من.
02:59
It said a windmillاسیاب بادی could pumpتلمبه waterاب and generateتولید کنید electricityالکتریسیته.
48
167000
6000
می‌‌گفت که آسیاب باد می‌‌تواند هم آب بکشد و برق ایجاد کند.
03:05
Pumpتلمبه waterاب meantبه معنای irrigationآبیاری,
49
173000
3000
آب کشیدن به معنای آبیاری.
03:08
a defenseدفاع againstدر برابر hungerگرسنگی,
50
176000
2000
جلوگيري از گرسنگی،
03:10
whichکه we were experiencingتجربه کردن by that time.
51
178000
4000
که در آن موقع ما تجربه می‌‌کردیم.
03:14
So I decidedقرار بر این شد I would buildساختن one windmillاسیاب بادی for myselfخودم.
52
182000
4000
خوب من تصمیم گرفتم که یک آسیاب بادی برای خودم بسازم.
03:18
But I didn't have materialsمواد to use,
53
186000
3000
ولی‌ مصالح نداشتم که استفاده بکنم.
03:21
so I wentرفتی to a scrapقراضه yardحیاط
54
189000
2000
رفتم محله اوراق
03:23
where I foundپیدا شد my materialsمواد.
55
191000
3000
جائی‌ که مصالح را پیدا کردم.
03:26
Manyبسیاری people, includingشامل my motherمادر,
56
194000
4000
خیلی مردم، مادرم هم همینطور،
03:30
said I was crazyدیوانه.
57
198000
2000
میگفتن من دیوانه هستم.
03:32
(Laughterخنده)
58
200000
2000
(خنده)
03:34
I foundپیدا شد a tractorتراکتور fanپنکه,
59
202000
2000
پنکه تراکتور پیدا کردم
03:36
shockشوکه شدن absorberجذب, PVCپی وی سی pipesلوله های.
60
204000
2000
كمك فنر لولهای پ و س (PVC)
03:38
Usingاستفاده كردن a bicycleدوچرخه frameفریم
61
206000
3000
استفاده از بدنه دو چرخه
03:41
and an oldقدیمی bicycleدوچرخه dynamoدینامو,
62
209000
4000
و دینام کهنه دوچرخه،
03:45
I builtساخته شده my machineدستگاه.
63
213000
2000
ماشینم را ساختم.
03:47
It was one lightسبک at first.
64
215000
3000
اول یک لامپ.
03:50
And then fourچهار lightsچراغ ها,
65
218000
3000
و بعد چهار (۴) لامپ،
03:53
with switchesسوئیچ ها, and even a circuitمدار breakerشکن,
66
221000
5000
با سوئیچ، و حتّی با جعبه سوئیچ،
03:58
modeledمدل سازی شده after an electricالکتریکی bellزنگ.
67
226000
4000
از روی مدل زنگ برقی ساختم.
04:02
Anotherیکی دیگر machineدستگاه pumpsپمپ ها waterاب
68
230000
4000
ماشین دیگر آب میکشه
04:06
for irrigationآبیاری.
69
234000
3000
برای آبیاری.
04:09
Queuesصف ها of people startشروع کن liningپوشش up at my houseخانه
70
237000
3000
مردم شروع کردن صف بستن دم خانهٔ من
04:12
(Laughterخنده)
71
240000
2000
(خنده)
04:14
to chargeشارژ theirخودشان mobileسیار phoneتلفن.
72
242000
2000
که تلفن دستیشان را شارژ بکنن.
04:16
(Applauseتشویق و تمجید)
73
244000
4000
(دست زدن)
04:20
I could not get ridخلاص شدن از شر of them.
74
248000
2000
از شرشون نمیتونستم خلاص بشم.
04:22
(Laughterخنده)
75
250000
2000
(خنده)
04:24
And the reportersخبرنگاران cameآمد too,
76
252000
3000
خبرنگارها هم آمدن،
04:27
whichکه leadسرب to bloggersوبلاگ نویسان
77
255000
2000
که هدایت شد به طرف بلگگرز
04:29
and whichکه leadسرب to a call from something calledبه نام TEDTED.
78
257000
5000
که آن هدایت شد به تلفنی از طرف یک چیزی به نام TED (تد).
04:34
I had never seenمشاهده گردید an airplaneهواپیما before.
79
262000
2000
قبلاً، هرگز هواپیما ندیده بودم.
04:36
I had never sleptگذشته ی فعل خوابیدن in a hotelهتل.
80
264000
3000
هرگز در هتل نخوابیده بودم
04:39
So, on stageمرحله that day in Arushaآروشا,
81
267000
4000
آن روز روی صحنه در آروشا
04:43
my Englishانگلیسی lostکم شده,
82
271000
3000
اینگلیسییم گم،
04:46
I said something like,
83
274000
3000
یه چیزی گفتم مثل،
04:49
"I triedتلاش کرد. And I madeساخته شده it."
84
277000
4000
"سعی‌ کردم. و ساختم."
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
حالا میخواهم یک چیزی بگم
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
به همهٔ آنها مثل من،
04:58
to the Africansآفریقایی ها, and the poorفقیر
87
286000
3000
به افریقأیها، و فقیرها،
05:01
who are strugglingمبارزه می کنند with your dreamsرویاها.
88
289000
4000
که دارین با امید تان دست و پا می‌‌زنید،
05:05
God blessبرکت دهد.
89
293000
2000
خدا بركت
05:07
Maybe one day you will watch this on the Internetاینترنت.
90
295000
4000
شاید یک روزی شما این را روی اینترنت ببینید.
05:11
I say to you, trustاعتماد yourselfخودت and believe.
91
299000
5000
من به شما می‌‌گویم، به خود اطمينان داشته باشید و به خود باور کنید.
05:16
Whateverهر چه happensاتفاق می افتد, don't give up.
92
304000
2000
هرچی شد هیچ وقت امید تان از دست ندهید.
05:18
Thank you.
93
306000
2000
مرسی‌
05:20
(Applauseتشویق و تمجید)
94
308000
30000
(دست زدن)
Translated by ali meghdadi
Reviewed by lida khanverdi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com