ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

William Kamkwamba : Comment j'ai exploité le vent

Filmed:
2,717,871 views

A 14 ans, touché par la famine et la pauvreté, un jeune garçon a construit au Malawi une éolienne pour alimenter la maison familiale. Maintenant, à 22 ans, William Kamkwamba, qui parle ici à TED pour la seconde fois, partage avec ses propres mots l'histoire émouvante de cette invention qui a changé sa vie.
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
Merci.
00:15
Two yearsannées agodepuis, I stooddebout on the TEDTED stageétape in ArushaArusha, TanzaniaTanzanie.
1
3000
4000
Il y a 2 ans, j’étais sur la scène de TED à Arusha en Tanzanie.
00:19
I spokeparlait very brieflybrièvement about one of my proudestplus fier creationsles créations.
2
7000
5000
J’ai parlé brièvement de la création dont je suis le plus fier.
00:24
It was a simplesimple machinemachine that changedmodifié my life.
3
12000
4000
C’est une machine simple qui a changé ma vie.
00:28
Before that time,
4
16000
2000
Avant cela,
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
je ne m'étais jamais éloigné de chez moi
00:33
in MalawiMalawi.
6
21000
3000
au Malawi.
00:36
I had never used a computerordinateur.
7
24000
2000
Je n’avais jamais utilisé un ordinateur.
00:38
I had never seenvu an InternetInternet.
8
26000
4000
Je n’avais jamais vu ce qu’est Internet.
00:42
On the stageétape that day, I was so nervousnerveux.
9
30000
5000
Ce jour-là sur scène, j’étais si nerveux.
00:47
My EnglishAnglais lostperdu,
10
35000
4000
J’avais perdu mon anglais.
00:51
I wanted to vomitvomir.
11
39000
2000
J’avais envie de vomir.
00:53
(LaughterRires)
12
41000
4000
(Rires)
00:57
I had never been surroundedentouré by so manybeaucoup azunguazungu,
13
45000
4000
Je n’avais jamais été entouré de tant d’Azungu,
01:01
whiteblanc people.
14
49000
2000
des blancs.
01:03
(LaughterRires)
15
51000
3000
(Rires)
01:06
There was a storyrécit I wouldn'tne serait pas tell you then.
16
54000
3000
Il y avait une histoire que je n'ai pas pu vous raconter à ce moment là.
01:09
But well, I'm feelingsentiment good right now.
17
57000
3000
Mais bon, maintenant je m’en sens capable.
01:12
I would like to sharepartager that storyrécit todayaujourd'hui.
18
60000
3000
Je voudrais partager avec vous cette histoire aujourd’hui.
01:15
We have sevenSept childrenles enfants in my familyfamille.
19
63000
2000
Il y a 7 enfants dans ma famille.
01:17
All sisterssœurs, exceptingà l’exception me.
20
65000
4000
Que des filles, sauf moi.
01:21
This is me with my dadpapa when I was a little boygarçon.
21
69000
5000
Me voila avec mon père quand j’étais petit.
01:26
Before I discovereddécouvert the wondersmerveilles of sciencescience,
22
74000
3000
Avant de découvrir les merveilles de la science,
01:29
I was just a simplesimple farmeragriculteur
23
77000
2000
j’étais juste un simple fermier
01:31
in a countryPays of poorpauvre farmersLes agriculteurs.
24
79000
3000
dans un pays de pauvres fermiers.
01:34
Like everyonetoutes les personnes elseautre, we grewgrandi maizemaïs.
25
82000
4000
Comme tout le monde, nous cultivions du maïs.
01:38
One yearan our fortunefortune turnedtourné very badmal.
26
86000
5000
Une année le sort s’est acharné.
01:43
In 2001 we experiencedexpérimenté an awfulterrible faminefamine.
27
91000
5000
En 2001, nous avons connu une terrible famine.
01:48
WithinAu sein de fivecinq monthsmois all MalawiansMalawiens begana commencé to starvemourir de faim to deathdécès.
28
96000
7000
En 5 mois, tous les habitants au Malawi ont commencé à mourir de faim.
01:55
My familyfamille atea mangé one mealrepas perpar day, at night.
29
103000
4000
Ma famille ne mangeait qu’un repas par jour, en soirée.
01:59
Only threeTrois swallowshirondelles of nsimansima for eachchaque one of us.
30
107000
4000
Trois bouchées de nsima (NdT : bouillie de maïs) pour chacun.
02:03
The foodaliments passespasses throughpar our bodiescorps.
31
111000
2000
La nourriture traversait notre corps.
02:05
We droplaissez tomber down to nothing.
32
113000
4000
Il ne restait plus rien.
02:09
In MalawiMalawi, the secondarysecondaire schoolécole,
33
117000
3000
Au Malawi, à l'école secondaire,
02:12
you have to payPayer schoolécole feeshonoraires.
34
120000
2000
il faut payer des frais de scolarité.
02:14
Because of the hungerfaim, I was forcedforcé to droplaissez tomber out of schoolécole.
35
122000
6000
À cause de la famine, j’ai dû arrêter l’école.
02:20
I lookedregardé at my fatherpère
36
128000
2000
J’ai regardé mon père,
02:22
and lookedregardé at those drysec fieldsdes champs.
37
130000
2000
et j’ai regardé ces champs arides.
02:24
It was the futureavenir I couldn'tne pouvait pas acceptAcceptez.
38
132000
4000
C’était une destinée que je pouvais accepter.
02:28
I feltse sentait very happycontent to be at the secondarysecondaire schoolécole,
39
136000
4000
Je me sentais très heureux d’être dans le secondaire.
02:32
so I was determineddéterminé to do anything possiblepossible
40
140000
5000
J’étais déterminé à faire tout mon possible
02:37
to receiverecevoir educationéducation.
41
145000
2000
pour recevoir une éducation.
02:39
So I wentest allé to a librarybibliothèque.
42
147000
2000
Je suis donc allé à la bibliothèque.
02:41
I readlis bookslivres, sciencescience bookslivres, especiallynotamment physicsla physique.
43
149000
4000
J’ai lu des livres, des livres de science, en particulier de physique.
02:45
I couldn'tne pouvait pas readlis EnglishAnglais that well.
44
153000
2000
Je ne pouvais pas bien lire l’anglais.
02:47
I used diagramsdiagrammes and picturesdes photos
45
155000
3000
J’ai utilisé les diagrammes et les images
02:50
to learnapprendre the wordsmots around them.
46
158000
5000
pour apprendre les mots écrits autour.
02:55
AnotherUn autre booklivre put that knowledgeconnaissance in my handsmains.
47
163000
4000
Un autre livre a mis ce savoir dans mes mains.
02:59
It said a windmillMoulin à vent could pumppompe watereau and generateGénérer electricityélectricité.
48
167000
6000
Cela disait qu’une éolienne pouvait pomper l’eau et générer de l’électricité.
03:05
PumpPompe watereau meantsignifiait irrigationirrigation,
49
173000
3000
Pomper l’eau, ça voulait dire irrigation.
03:08
a defensela défense againstcontre hungerfaim,
50
176000
2000
Un moyen d’éviter la famine
03:10
whichlequel we were experiencingéprouver by that time.
51
178000
4000
que nous vivions à ce moment-là.
03:14
So I decideddécidé I would buildconstruire one windmillMoulin à vent for myselfmoi même.
52
182000
4000
Alors j’ai décidé que je construirai une éolienne pour moi.
03:18
But I didn't have materialsmatériaux to use,
53
186000
3000
Mais je n’avais pas de matériaux pour le faire.
03:21
so I wentest allé to a scrapferraille yardyard
54
189000
2000
Je suis allé à la décharge
03:23
where I founda trouvé my materialsmatériaux.
55
191000
3000
où j’ai trouvé mes matériaux.
03:26
ManyDe nombreux people, includingcomprenant my mothermère,
56
194000
4000
Beaucoup de gens, y compris ma mère,
03:30
said I was crazyfou.
57
198000
2000
disaient que j’étais fou.
03:32
(LaughterRires)
58
200000
2000
(Rires)
03:34
I founda trouvé a tractortracteur fanventilateur,
59
202000
2000
J’ai trouvé un ventilateur de tracteur,
03:36
shockchoc absorberabsorbeur, PVCPVC pipestuyaux.
60
204000
2000
un amortisseur, des tubes en PVC.
03:38
UsingÀ l’aide a bicyclevélo frameCadre
61
206000
3000
En utilisant un cadre de vélo
03:41
and an oldvieux bicyclevélo dynamoDynamo,
62
209000
4000
et une vielle dynamo,
03:45
I builtconstruit my machinemachine.
63
213000
2000
j’ai construit ma machine.
03:47
It was one lightlumière at first.
64
215000
3000
Cela alimentait une ampoule au début.
03:50
And then fourquatre lightslumières,
65
218000
3000
Puis 4 ampoules
03:53
with switchesinterrupteurs, and even a circuitcircuit breakerbriseur,
66
221000
5000
avec des interrupteurs, et même un disjoncteur
03:58
modeledmodélisé after an electricélectrique bellcloche.
67
226000
4000
conçu d’après une facture d’électricité.
04:02
AnotherUn autre machinemachine pumpsdes pompes watereau
68
230000
4000
Une autre machine pompe l’eau
04:06
for irrigationirrigation.
69
234000
3000
pour l’irrigation.
04:09
QueuesFiles d’attente of people startdébut liningDoublure up at my housemaison
70
237000
3000
Les gens ont commencé à faire la queue devant chez moi
04:12
(LaughterRires)
71
240000
2000
(Rires)
04:14
to chargecharge theirleur mobilemobile phonetéléphone.
72
242000
2000
pour recharger leur téléphone portable.
04:16
(ApplauseApplaudissements)
73
244000
4000
(Applaudissements)
04:20
I could not get riddébarrasser of them.
74
248000
2000
Je n’arrivais pas à m’en débarrasser.
04:22
(LaughterRires)
75
250000
2000
(Rires)
04:24
And the reportersjournalistes camevenu too,
76
252000
3000
Et puis les journalistes sont venus aussi,
04:27
whichlequel leadconduire to bloggersblogueurs
77
255000
2000
ce qui a amené des bloggers,
04:29
and whichlequel leadconduire to a call from something calledappelé TEDTED.
78
257000
5000
ce qui a fait que j’ai reçu un appel de quelque chose appelé TED.
04:34
I had never seenvu an airplaneavion before.
79
262000
2000
Je n’avais jamais vu d’avion auparavant.
04:36
I had never sleptdormi in a hotelun hôtel.
80
264000
3000
Je n’avais jamais dormi dans un hôtel.
04:39
So, on stageétape that day in ArushaArusha,
81
267000
4000
Alors, sur scène ce jour-là à Arusha,
04:43
my EnglishAnglais lostperdu,
82
271000
3000
mon anglais s'est évanoui,
04:46
I said something like,
83
274000
3000
j’ai quand même du dire quelque chose du style :
04:49
"I trieda essayé. And I madefabriqué it."
84
277000
4000
"J’ai essayé. Et je l’ai fait."
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
Je voudrais dire quelque chose
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
à tous les gens, comme moi,
04:58
to the AfricansAfricains, and the poorpauvre
87
286000
3000
aux Africains et aux pauvres
05:01
who are strugglingluttant with your dreamsrêves.
88
289000
4000
qui luttez avec vos rêves,
05:05
God blessbénir.
89
293000
2000
Que Dieu vous exauce.
05:07
Maybe one day you will watch this on the InternetInternet.
90
295000
4000
Peut-être qu’un jour vous verrez cette vidéo sur internet.
05:11
I say to you, trustconfiance yourselftoi même and believe.
91
299000
5000
Je vous le dis, ayez confiance en vous et croyez-y.
05:16
WhateverQuelle que soit happensarrive, don't give up.
92
304000
2000
Quoi qu’il arrive ne renoncez pas.
05:18
Thank you.
93
306000
2000
Merci.
05:20
(ApplauseApplaudissements)
94
308000
30000
(Applaudissements)
Translated by Thomas VANDENBOGAERDE
Reviewed by Jerome Faul

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com