English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

ウィリアム・カムクァンバ: 私がやって見せた風力発電

Filmed
Views 2,185,252

貧困と飢饉という環境の中、マラウィ人の少年が14歳にして自家発電用の風車を作りました。現在22歳になったウィリアム・カムクァンバが2度目のTEDステージで、彼自身の人生を変えた心を打たれる発明品の話をします。

- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Thank you.
ありがとうございます
00:12
Two years ago, I stood on the TED stage in Arusha, Tanzania.
2年前 私はタンザニアのアルーシャでTEDのステージに上がり
00:15
I spoke very briefly about one of my proudest creations.
私の一番の自慢である発明品について簡単に話しました
00:19
It was a simple machine that changed my life.
私の人生を変えた単純な装置です
00:24
Before that time,
それ以前 私は
00:28
I had never been away from my home
マラウィの家から
00:30
in Malawi.
外に出たことはありませんでした
00:33
I had never used a computer.
コンピュータを使ったことはなく
00:36
I had never seen an Internet.
インターネットも見たことがありませんでした
00:38
On the stage that day, I was so nervous.
当日 ステージの上で私はとても緊張していたんです
00:42
My English lost,
英語が出てこなくなって
00:47
I wanted to vomit.
吐きたくなりました
00:51
(Laughter)
(笑)
00:53
I had never been surrounded by so many azungu,
あんなにたくさんのアズングに囲まれたのは初めてでした
00:57
white people.
白人のことです
01:01
(Laughter)
(笑)
01:03
There was a story I wouldn't tell you then.
前回 話さなかった話があります
01:06
But well, I'm feeling good right now.
今は晴れやかな気分なので
01:09
I would like to share that story today.
今日はその話をしたいと思います
01:12
We have seven children in my family.
私は7人兄妹で
01:15
All sisters, excepting me.
そのうち男は私だけです
01:17
This is me with my dad when I was a little boy.
これは父と小さかった時の私です
01:21
Before I discovered the wonders of science,
科学の驚異に気がつく前の私は
01:26
I was just a simple farmer
貧しい農民の国にいる―
01:29
in a country of poor farmers.
ごく普通の農民でした
01:31
Like everyone else, we grew maize.
みんなと同じく トウモロコシを作っていました
01:34
One year our fortune turned very bad.
ある年 私たちの運命は激変しました
01:38
In 2001 we experienced an awful famine.
2001年にひどい飢饉に見舞われたのです
01:43
Within five months all Malawians began to starve to death.
5か月もしないうちにマラウィ人みんなが餓死し始めました
01:48
My family ate one meal per day, at night.
私の家族は夜に一度だけ食事をしました
01:55
Only three swallows of nsima for each one of us.
みんなでンシマを分けると 3口分にしかなりません
01:59
The food passes through our bodies.
食べても体には何も残らず
02:03
We drop down to nothing.
やせ衰えていきます
02:05
In Malawi, the secondary school,
マラウィで中等学校に行くには
02:09
you have to pay school fees.
授業料を納入しなければいけません
02:12
Because of the hunger, I was forced to drop out of school.
私は飢餓のために学校を中退せざるを得ませんでした
02:14
I looked at my father
私は父を眺め
02:20
and looked at those dry fields.
乾ききった畑を眺めました
02:22
It was the future I couldn't accept.
そこには受け入れられない将来がありました
02:24
I felt very happy to be at the secondary school,
私は学校にいられることが幸せでした
02:28
so I was determined to do anything possible
ですから 私は教育を受けられるなら
02:32
to receive education.
なんでもやろうという気持ちになりました
02:37
So I went to a library.
そして図書館へ行きました
02:39
I read books, science books, especially physics.
科学系でも特に物理の本を読みました
02:41
I couldn't read English that well.
英語はよく読めませんでした
02:45
I used diagrams and pictures
図解の周りに書かれている言葉を
02:47
to learn the words around them.
学ぶために図解や絵を使いました
02:50
Another book put that knowledge in my hands.
ある本から風車の実用的な知識を得ました
02:55
It said a windmill could pump water and generate electricity.
その本は風車は水を汲みあげて発電できると書いてありました
02:59
Pump water meant irrigation,
水を汲み上げられれば灌漑ができます
03:05
a defense against hunger,
その当時 見舞われていた―
03:08
which we were experiencing by that time.
飢餓への防衛策となります
03:10
So I decided I would build one windmill for myself.
ですから私は自分の風車を作ることにしました
03:14
But I didn't have materials to use,
でも 材料がありませんでした
03:18
so I went to a scrap yard
私は廃品置き場へ行って
03:21
where I found my materials.
材料を集めました
03:23
Many people, including my mother,
母を含むいろんな人が
03:26
said I was crazy.
私は狂ってると言いました
03:30
(Laughter)
(笑)
03:32
I found a tractor fan,
ラジエータファン 緩衝器
03:34
shock absorber, PVC pipes.
ポリ塩化ビニールパイプを見つけました
03:36
Using a bicycle frame
自転車の車輪と古い自転車の
03:38
and an old bicycle dynamo,
ダイナモを使って 私は
03:41
I built my machine.
装置を組み立てました
03:45
It was one light at first.
初めは電灯が一つでしたが
03:47
And then four lights,
4つまで取り付けました
03:50
with switches, and even a circuit breaker,
スイッチもつけ ある絵を参考に作った―
03:53
modeled after an electric bell.
ブレーカーまで作りました
03:58
Another machine pumps water
別の装置が灌漑用の
04:02
for irrigation.
水を汲み上げます
04:06
Queues of people start lining up at my house
私の家の前には人が列を作り始めました
04:09
(Laughter)
(笑)
04:12
to charge their mobile phone.
携帯電話の充電をするためです
04:14
(Applause)
(拍手)
04:16
I could not get rid of them.
追い払うことは出来ませんでした
04:20
(Laughter)
(笑)
04:22
And the reporters came too,
リポーターもやって来ました
04:24
which lead to bloggers
それがブロガーへと伝わって
04:27
and which lead to a call from something called TED.
それがTEDいうところからの電話に繋がったのです
04:29
I had never seen an airplane before.
以前は飛行機を見たことがありませんでした
04:34
I had never slept in a hotel.
ホテルに宿泊したこともありませんでした
04:36
So, on stage that day in Arusha,
だからアルーシャでのステージでは
04:39
my English lost,
英語が出てこなくなったのです
04:43
I said something like,
私が言ったのは “私はやってみて
04:46
"I tried. And I made it."
そして作りました” というようなことです
04:49
So I would like to say something
私のように 夢を追うにも
04:53
to all the people out there like me
困窮しているアフリカ人や
04:55
to the Africans, and the poor
貧しい人みんなに向けて
04:58
who are struggling with your dreams.
言いたいことがあります
05:01
God bless.
神のご加護がありますように
05:05
Maybe one day you will watch this on the Internet.
いつか これをインターネットで見ることがあるでしょう
05:07
I say to you, trust yourself and believe.
自分を信じてください と私は言いたいです
05:11
Whatever happens, don't give up.
何が起ころうとも諦めないで
05:16
Thank you.
ありがとうございます
05:18
(Applause)
(拍手)
05:20
Translated by Takako Sato
Reviewed by kenichi ebara

▲Back to top

About the speaker:

William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com