English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDSummit

Bettina Warburg: How the blockchain will radically transform the economy

Bettina Warburg: Comment la blockchain va radicalement transformer l'économie

Filmed
Views 2,155,391

Dites bonjour à l'économie décentralisée -- la blockchain va tout changer. Dans cette explication lucide de la technologie complexe (et déroutante), Bettina Warburg décrit comment la blockchain éliminera le besoin d'institutions centralisées comme les banques ou les gouvernements pour faciliter le commerce, faisant évoluer d'anciens modèles de commerce et de finance en quelque chose de bien plus intéressant : un système distribué, transparent et autonome pour l'échange de valeur.

- Blockchain entrepreneur and researcher
Bettina Warburg is a blockchain researcher, entrepreneur and educator. A political scientist by training, she has a deep passion for the intersection of politics and technology. Full bio

Les économistes ont exploré
le comportement des gens
00:13
Economists have been exploring
people's behavior for hundreds of years:
depuis des centaines d'années :
comment nous prenons des décisions,
00:18
how we make decisions,
00:20
how we act individually and in groups,
comment nous agissons
individuellement et en groupe,
comment nous échangeons des valeurs.
00:23
how we exchange value.
Ils ont étudié les institutions
qui facilitent notre commerce,
00:26
They've studied the institutions
that facilitate our trade,
comme les systèmes légaux,
00:30
like legal systems,
les entreprises,
00:31
corporations,
les marchés.
00:33
marketplaces.
Mais il y a une nouvelle
institution technologique
00:35
But there is a new,
technological institution
qui va fondamentalement changer
notre façon d'échanger la valeur
00:39
that will fundamentally change
how we exchange value,
et c'est la blockchain.
00:43
and it's called the blockchain.
C'est une affirmation audacieuse,
00:46
Now, that's a pretty bold statement,
mais si vous ne deviez retenir
qu'une chose de cette présentation,
00:48
but if you take nothing else
away from this talk,
je veux que vous vous souveniez
00:51
I actually want you to remember
que, si la technologie
de la blockchain est récente,
00:53
that while blockchain technology
is relatively new,
c'est aussi une continuation
d'une histoire très humaine
00:57
it's also a continuation
of a very human story,
que voici.
01:02
and the story is this.
En tant qu'humains, nous trouvons le moyen
01:04
As humans, we find ways
de diminuer les doutes
que nous avons envers les autres
01:06
to lower uncertainty about one another
afin de pouvoir échanger la valeur.
01:08
so that we can exchange value.
L'une des premières personnes
à avoir vraiment exploré l'idée
01:13
Now, one of the first people
to really explore the idea
des institutions comme outil économique
01:16
of institutions as a tool in economics
pour diminuer nos doutes envers les autres
01:19
to lower our uncertainties
about one another
et pouvoir faire du commerce
01:22
and be able to do trade
était le prix Nobel de l'économie,
Douglass North.
01:24
was the Nobel economist Douglass North.
Il est décédé fin 2015
01:27
He passed away at the end of 2015,
mais North était un précurseur de
la « nouvelle économie institutionnelle ».
01:29
but North pioneered what's called
"new institutional economics."
Et ce qu'il entendait par institutions
était en fait des règles formelles,
01:35
And what he meant by institutions
were really just formal rules
comme une constitution,
01:39
like a constitution,
et des contraintes informelles,
comme la corruption.
01:41
and informal constraints, like bribery.
Ces institutions sont la graisse
01:45
These institutions are really the grease
permettant aux roues
de l'économie de tourner
01:48
that allow our economic
wheels to function,
et nous pouvons le voir
à travers le cours de l'histoire humaine.
01:51
and we can see this play out
over the course of human history.
Si nous en revenons aux économies
où nous étions chasseurs-cueilleurs,
01:55
If we think back to when we were
hunter-gatherer economies,
nous faisions du commerce
dans la structure de notre village.
01:58
we really just traded
within our village structure.
Il y avait des contraintes informelles
02:01
We had some informal constraints in place,
mais nous imposions
tout notre commerce par la violence
02:04
but we enforced
all of our trade with violence
ou des répercussions sociales.
02:07
or social repercussions.
Alors que nos sociétés
se sont complexifiées
02:09
As our societies grew more complex
et que nos routes de commerce
se sont étendues,
02:12
and our trade routes grew more distant,
nous avons bâti
des institutions plus formelles,
02:15
we built up more formal institutions,
des institutions telles que
les banques pour la monnaie,
02:18
institutions like banks for currency,
les gouvernements, les entreprises.
02:21
governments, corporations.
Ces institutions nous ont aidés
à gérer le commerce
02:24
These institutions
helped us manage our trade
alors que l'incertitude
et la complexité augmentaient
02:27
as the uncertainty
and the complexity grew,
et que notre contrôle personnel
était fortement diminué.
02:30
and our personal control was much lower.
Finalement, avec internet,
nous avons mis ces institutions en ligne.
02:33
Eventually with the internet,
we put these same institutions online.
Nous avons construit
des places de marché
02:38
We built platform marketplaces
like Amazon, eBay, Alibaba,
comme Amazon, eBay, Alibaba,
des institutions plus rapides
servant d'intermédiaires
02:43
just faster institutions
that act as middlemen
pour facilité l'activité
économique humaine.
02:46
to facilitate human economic activity.
Comme le voyait Douglass North,
02:51
As Douglass North saw it,
les institutions sont un outil
pour diminuer l'incertitude
02:54
institutions are a tool
to lower uncertainty
afin que nous nous connections
et échangions des valeurs en société.
02:57
so that we can connect and exchange
all kinds of value in society.
Je crois que nous entrons aujourd'hui
03:02
And I believe we are now entering
dans une évolution nouvelle et radicale
03:05
a further and radical evolution
sur notre façon d'interagir
et de faire du commerce
03:08
of how we interact and trade,
car, pour la première fois,
nous pouvons diminuer l'incertitude
03:10
because for the first time,
we can lower uncertainty
non seulement avec des institutions
politiques et économiques
03:14
not just with political
and economic institutions,
comme nos banques, nos entreprises,
nos gouvernements,
03:17
like our banks, our corporations,
our governments,
mais cela est faisable
uniquement avec la technologie.
03:21
but we can do it with technology alone.
Qu'est-ce que la blockchain ?
03:25
So what is the blockchain?
La technologie de la blockchain
est une base de données décentralisée
03:27
Blockchain technology
is a decentralized database
qui conserve un registre
des actifs et des transactions
03:32
that stores a registry
of assets and transactions
à travers un réseau pair-à-pair.
03:35
across a peer-to-peer network.
Globalement, c'est un registre public
03:38
It's basically a public registry
de qui détient quoi
et qui effectue quelle transaction.
03:40
of who owns what and who transacts what.
Les transactions sont sécurisées
grâce à un chiffrement
03:43
The transactions are secured
through cryptography,
et, avec le temps,
l'historique de transactions
03:46
and over time, that transaction history
gets locked in blocks of data
est verrouillé sous forme
de blocs de données
qui sont liés ensemble et sécurisés
par cryptographie.
03:52
that are then cryptographically
linked together and secured.
Cela créé un registre
inaltérable et infalsifiable
03:57
This creates and immutable,
unforgeable record
de toutes les transactions dans le réseau.
04:01
of all of the transactions
across this network.
Ce registre est répliqué
sur tous les ordinateurs du réseau.
04:05
This record is replicated
on every computer that uses the network.
Ce n'est pas une application.
04:11
It's not an app.
Ce n'est pas une entreprise.
04:13
It's not a company.
Je pense que la description est
plus proche d'une chose telle Wikipédia.
04:15
I think it's closest in description
to something like Wikipedia.
Nous pouvons tout voir sur Wikipédia.
04:19
We can see everything on Wikipedia.
C'est une vue composite qui est
constamment changée et mise à jour.
04:21
It's a composite view that's constantly
changing and being updated.
Sur Wikipédia, nous pouvons
pister ces changements au fil du temps
04:27
We can also track those changes
over time on Wikipedia,
et créer nos propres wikis
04:31
and we can create our own wikis,
car ce sont essentiellement
de simples infrastructures de données.
04:33
because at their core,
they're just a data infrastructure.
Wikipédia est une plateforme ouverte
qui stocke des mots et des images
04:38
On Wikipedia, it's an open platform
that stores words and images
et les changements de données
faits au fil du temps.
04:44
and the changes to that data over time.
Pour la blockchain,
04:47
On the blockchain,
vous pouvez la voir
comme une infrastructure ouverte
04:49
you can think of it
as an open infrastructure
qui stocke tous genres d'actifs.
04:51
that stores many kinds of assets.
Elle stocke l'historique de garde,
04:55
It stores the history of custodianship,
de propriété et de lieu
04:58
ownership and location
pour des actifs tels que
la monnaie numérique Bitcoin,
05:00
for assets like
the digital currency Bitcoin,
d'autres actifs numériques
05:04
other digital assets
comme le titre
de propriété intellectuelle.
05:06
like a title of ownership of IP.
Cela pourrait être
un certificat, un contrat,
05:10
It could be a certificate, a contract,
des objets réels,
05:13
real world objects,
même des informations
à caractère personnel.
05:14
even personal identifiable information.
Il y a d'autres détails techniques
sur la blockchain,
05:19
There are of course other
technical details to the blockchain,
mais elle fonctionne ainsi, globalement.
05:22
but at its core, that's how it works.
C'est ce registre public qui enregistre
les transactions dans un réseau
05:25
It's this public registry
that stores transactions in a network
et est répliqué afin d'être sécurisé
et difficile à falsifier.
05:29
and is replicated so that it's very secure
and hard to tamper with.
Ce qui m'amène à dire
05:35
Which brings me to my point
que la blockchain
diminue l'incertitude
05:37
of how blockchains lower uncertainty
et promet ainsi de transformer
nos systèmes économiques
05:40
and how they therefore promise
to transform our economic systems
de façon radicale.
05:44
in radical ways.
L'incertitude est un terme important
05:47
So uncertainty is kind of a big term
en économie
05:50
in economics,
et j'aimerais parler de trois formes
05:51
but I want to go through three forms of it
auxquelles nous faisons face
dans toutes nos transactions quotidiennes
05:53
that we face in almost all
of our everyday transactions,
où la blockchain peut jouer un rôle.
05:57
where blockchains can play a role.
Il y a des incertitudes concernant
la personne avec qui nous traitons,
05:59
We face uncertainties
like not knowing who we're dealing with,
l'absence de visibilité
lors de la transaction
06:02
not having visibility into a transaction
et l'absence de recours
si quelque chose tourne mal.
06:05
and not having recourse
if things go wrong.
Prenons le premier exemple :
ne pas savoir avec qui nous traitons.
06:09
So let's take the first example,
not knowing who we're dealing with.
Disons que je veux acheter
un téléphone d'occasion sur eBay.
06:13
Say I want to buy
a used smartphone on eBay.
La première chose que je vais faire
est de vérifier à qui j'achète.
06:17
The first thing I'm going to do
is look up who I'm buying from.
Est-ce un utilisateur avancé ?
06:21
Are they a power user?
A-t-il de bons commentaires et notes
ou aucun profil ?
06:23
Do they have great reviews and ratings,
or do they have no profile at all?
Les commentaires, notes, vérifications :
06:28
Reviews, ratings, checkmarks:
ce sont des attestations de notre identité
06:31
these are the attestations
about our identities
que nous rassemblons
06:35
that we cobble together today
et utilisons pour diminuer l'incertitude
sur la personne avec qui nous traitons.
06:37
and use to lower uncertainty
about who we're dealing with.
Mais le problème est
que tout cela est très fragmenté.
06:41
But the problem is
they're very fragmented.
Pensez à combien de profils vous avez.
06:44
Think about how many profiles you have.
La blockchain nous permet
de créer une plateforme ouverte, mondiale
06:48
Blockchains allow for us
to create an open, global platform
sur laquelle stocker toute attestation
concernant un individu
06:54
on which to store any attestation
about any individual
quelle qu'en soit la source.
06:58
from any source.
Cela nous permet de créer une identité
portable contrôlée par l'utilisateur.
07:00
This allows us to create a user-controlled
07:03
portable identity.
Plus qu'un profil,
07:07
More than a profile,
cela signifie que vous pouvez
choisir de révéler
07:09
it means you can selectively reveal
les différents attributs vous concernant
07:13
the different attributes about you
qui aideront à faciliter
l'échange ou l'interaction.
07:15
that help facilitate trade or interaction,
Par exemple que vous avez
une pièce d'identité gouvernementale
07:18
for instance that a government
issued you an ID,
07:21
or that you're over 21,
ou que vous avez plus de 21 ans,
en révélant la preuve cryptographique
07:23
by revealing the cryptographic proof
que ces détails existent
et sont conformes.
07:26
that these details exist
and are signed off on.
Avoir ce type d'identité portable
07:30
Having this kind of portable identity
dans le monde physique
et le monde numérique
07:33
around the physical world
and the digital world
signifie que nous pouvons faire
tout type de commerce humain
07:36
means we can do all kinds of human trade
de façon totalement nouvelle.
07:39
in a totally new way.
Voilà comment cela pourrait
diminuer l'incertitude
07:42
So I've talked about how blockchains
could lower uncertainty
vis-à-vis de la personne en face.
07:45
in who we're dealing with.
07:47
The second uncertainty that we often face
La seconde incertitude
à laquelle nous faisons face
est de ne pas avoir de transparence
dans nos interactions.
07:49
is just not having transparency
into our interactions.
Disons que vous m'envoyez
ce téléphone par colis.
07:53
Say you're going to send me
that smartphone by mail.
Je veux une certaine transparence.
07:56
I want some degree of transparency.
Je veux savoir que ce que j'ai acheté
est ce qui va arriver dans le colis
07:58
I want to know that the product I bought
is the same one that arrives in the mail
et qu'il y a une trace
de comment il m'est arrivé.
08:02
and that there's some record
for how it got to me.
Ce n'est pas vrai uniquement
pour l'électronique
08:04
This is true not just
for electronics like smartphones,
mais pour nombre de biens et de données
08:07
but for many kinds of goods and data,
comme les médicaments, les biens de luxe,
08:10
things like medicine, luxury goods,
tout type de données ou produit
qui ne doit pas être trafiqué.
08:14
any kind of data or product
that we don't want tampered with.
Le problème dans beaucoup d'entreprises,
08:18
The problem in many companies,
en particulier celles qui produisent
quelque chose de complexe,
08:21
especially those that produce
something complicated like a smartphone,
est qu'elles gèrent
tous ces vendeurs différents
08:24
is they're managing
all of these different vendors
à travers une chaîne
logistique horizontale.
08:27
across a horizontal supply chain.
Toutes ces personnes
qui vont créer le produit
08:30
All of these people
that go into making a product,
n'ont pas la même base de données.
08:32
they don't have the same database.
Elles n'utilisent pas
la même infratructure
08:34
They don't use the same infrastructure,
et il est donc difficile de voir
de façon transparente
08:36
and so it becomes really hard to see
transparently a product evolve over time.
l'évolution d'un produit au fil du temps.
Avec la blockchain,
nous pouvons créer
08:43
Using the blockchain, we can create
08:45
a shared reality
across nontrusting entities.
une réalité partagée par des entités
ne se faisant pas confiance.
Ce que je veux dire,
08:50
By this I mean
c'est que tous ces nœuds du réseau
n'ont pas besoin de se connaître
08:51
all of these nodes in the network
do not need to know each other
ou de se faire confiance
08:55
or trust each other,
car ils sont tous en capacité
08:56
because they each have the ability
de surveiller et valider
la chaîne eux-mêmes.
08:58
to monitor and validate
the chain for themselves.
Repensez à Wikipédia.
09:03
Think back to Wikipedia.
C'est une base de données partagée
09:04
It's a shared database,
et, même s'il y a de multiples lecteurs
09:07
and even though it has multiple readers
et de multiples auteurs en même temps,
09:09
and multiple writers at the same time,
il n'y a qu'une seule vérité.
09:11
it has one single truth.
Nous pouvons créer cela
avec la blockchain.
09:14
So we can create that using blockchains.
09:16
We can create a decentralized database
that has the same efficiency of a monopoly
Nous pouvons créer
une base de données décentralisée,
aussi efficace qu'un monopole,
sans avoir à créer d'autorité centrale.
09:22
without actually creating
that central authority.
Tous ces vendeurs,
toutes sortes d'entreprises
09:26
So all of these vendors,
all sorts of companies,
peuvent interagir avec la même
base de données sans se faire confiance.
09:28
can interact using the same database
without trusting one another.
Pour les consommateurs,
cela signifie plus de transparence.
09:34
It means for consumers,
we can have a lot more transparency.
Lorsqu'un objet réel voyage,
09:37
As a real-world object travels along,
nous pouvons voir son certificat numérique
se déplacer dans la chaîne,
09:39
we can see its digital certificate
or token move on the blockchain,
augmentant sa valeur au passage.
09:45
adding value as it goes.
C'est un nouveau monde
en terme de visibilité.
09:48
This is a whole new world
in terms of our visibility.
Nous avons parlé
de comment la blockchain
09:53
So I've talked about how blockchains
can lower our uncertainties about identity
peut diminuer
nos incertitudes sur l'identité
et comment elle change
le sens du terme « transparence »
09:59
and how they change
what we mean about transparency
dans les échanges longue distance,
complexes comme dans la chaîne logistique.
10:02
in long distances and complex trades,
like in a supply chain.
La dernière incertitude
que nous connaissons
10:07
The last uncertainty that we often face
est très ouverte et c'est un reniement.
10:09
is one of the most open-ended,
and it's reneging.
Et si vous ne m'envoyez pas le téléphone ?
10:12
What if you don't send me the smartphone?
Puis-je récupérer mon argent ?
10:15
Can I get my money back?
La blockchain
nous permet d'écrire du code,
10:17
Blockchains allow us to write code,
des contrats
10:21
binding contracts,
entre des individus,
10:23
between individuals
et garantir que ces contrats
seront respectés
10:24
and then guarantee
that those contracts will bear out
sans être imposés par un intermédiaire.
10:28
without a third party enforcer.
Si nous prenons l'exemple du téléphone,
on peut penser à un dépôt fiduciaire.
10:31
So if we look at the smartphone example,
you could think about escrow.
Vous financez ce téléphone
10:35
You are financing that phone,
mais vous n'avez pas à débloquer les fonds
10:37
but you don't need to release the funds
avant d'avoir vérifié
que les conditions sont respectées,
10:40
until you can verify
that all the conditions have been met.
que vous receviez le téléphone.
10:43
You got the phone.
Cela doit être l'une des façons
les plus excitantes
10:46
I think this is one
of the most exciting ways
pour la blockchain
de diminuer les incertitudes
10:48
that blockchains lower our uncertainties,
car cela signifie en partie
10:51
because it means to some degree
que nous pouvons supprimer
les institutions et leur application.
10:53
we can collapse institutions
and their enforcement.
Cela signifie que beaucoup
de l'activité économique
10:59
It means a lot of human economic activity
peut être garantie et automatisée,
11:02
can get collateralized and automated,
que les interventions humaines
soient repoussées jusqu'aux franges,
11:07
and push a lot of human
intervention to the edges,
11:10
the places where information moves
from the real world to the blockchain.
les endroits où l'information passe
du monde réel à la blockchain.
Je pense que ce qui terrasserait
Douglass North
11:16
I think what would probably
floor Douglass North
quant à l'usage de cette technologie
11:19
about this use of technology
est le fait que
ce qui la fait fonctionner,
11:21
is the fact that the very thing
that makes it work,
ce qui maintient la blockchain
sécurisée et vérifiée,
11:24
the very thing that keeps the blockchain
secure and verified,
est notre méfiance mutuelle.
11:29
is our mutual distrust.
Plutôt que nos incertitudes
11:33
So rather than all of our uncertainties
nous ralentissent
11:36
slowing us down
et nécessitent des institutions
11:38
and requiring institutions
comme les banques,
gouvernements et entreprises,
11:40
like banks, our governments,
our corporations,
nous pouvons exploiter
toute cette incertitude collective
11:45
we can actually harness
all of that collective uncertainty
et l'utiliser pour collaborer et échanger
plus, plus vite et plus ouvertement.
11:49
and use it to collaborate and exchange
more and faster and more open.
Je ne veux pas que vous ayez l'impression
11:56
Now, I don't want you
to get the impression
que la blockchain est la solution à tout,
11:58
that the blockchain
is the solution to everything,
même si les médias ont dit
12:01
even though the media has said
that it's going to end world poverty,
qu'elle mettrait un terme
à la pauvreté mondiale,
résoudrait le problème
de contrefaçon de médicaments
12:07
it's also going to solve
the counterfeit drug problem
et pourrait sauver la forêt tropicale.
12:10
and potentially save the rainforest.
La vérité est que cette technologie
en est à ses premiers pas
12:14
The truth is, this technology
is in its infancy,
et qu'il va falloir que nous voyons
la réalisation d'expériences,
12:18
and we're going to need to see
a lot of experiments take place
et probablement leur échec,
12:21
and probably fail
avant de réellement comprendre
tous les cas d'utilisation
12:23
before we truly understand
all of the use cases
pour notre économie.
12:26
for our economy.
Mais beaucoup de personnes y travaillent,
12:29
But there are tons of people
working on this,
des institutions financières
12:31
from financial institutions
aux entreprises technologiques,
start-up et universités.
12:33
to technology companies,
start-ups and universities.
L'une des raisons en est que ce n'est pas
qu'une évolution économique.
12:37
And one of the reasons is
that it's not just an economic evolution.
C'est aussi une innovation
en informatique.
12:42
It's also an innovation
in computer science.
La blockchain nous donne
la capacité technologique
12:49
Blockchains give us
the technological capability
de créer un registre des échanges humains,
12:52
of creating a record of human exchange,
des échanges de monnaie,
12:56
of exchange of currency,
de tous genres d'actifs
numériques et physiques,
12:58
of all kinds of digital
and physical assets,
même de nos attributs personnels
13:02
even of our own personal attributes,
d'une façon entièrement nouvelle.
13:05
in a totally new way.
D'une certaine façon,
13:07
So in some ways,
elle est devenue
une institution technologique
13:09
they become a technological institution
qui a beaucoup des avantages
13:12
that has a lot of the benefits
des institutions traditionnelles
utilisées en société
13:13
of the traditional institutions
we're used to using in society,
mais qui le fait de façon décentralisée.
13:18
but it does this in a decentralized way.
Elle le fait en convertissant
beaucoup de nos incertitudes
13:22
It does this by converting
a lot of our uncertainties
en certitudes.
13:25
into certainties.
Je pense que nous devons
commencer à nous préparer
13:28
So I think we need to start
preparing ourselves,
car nous allons faire face à un monde
13:31
because we are about to face a world
où les institutions distribuées, autonomes
13:34
where distributed, autonomous institutions
ont un rôle assez significatif.
13:37
have quite a significant role.
Merci.
13:40
Thank you.
(Applaudissements)
13:41
(Applause)
Bruno Giussani : Merci Bettina.
13:50
Bruno Giussani: Thank you, Bettina.
Je crois avoir compris ce qui se prépare,
13:52
I think I understood that it's coming,
cela a beaucoup de potentiel
13:56
it offers a lot of potential,
et est complexe.
13:58
and it's complex.
Quelle est votre estimation
pour le taux d'adoption ?
14:00
What is your estimate
for the rate of adoption?
Bettina Warburg :
C'est une très bonne question.
14:07
Bettina Warburg: I think
that's a really good question.
Mon labo est concentré
14:09
My lab is pretty much focused
tout d'abord sur les entreprises
et les gouvernements
14:11
on going the enterprise
and government route first,
car, en réalité, la chaîne de blocs
est une technologie complexe.
14:14
because in reality,
blockchain is a complex technology.
Combien ici comprennent
le fonctionnement d'internet ?
14:18
How many of you actually understand
how the internet works?
Mais vous l'utilisez quotidiennement
14:21
But you use it every day,
14:22
so I think we're sort of facing
the same John Sculley idea
et je crois que nous faisons face
à ce même genre d'idée à la John Sculley
selon laquelle la technologie devrait être
soit invisible soit belle
14:26
of technology should either be
invisible or beautiful,
et, actuellement, la chaîne de blocs
n'est aucun des deux,
14:30
and blockchain is kind of
neither of those things right now,
donc les adopteurs précoces
devraient être
14:34
so it's better suited
for either really early adopters
des gens la comprenant
et pouvant bricoler autour
14:38
who kind of get it and can tinker around
14:40
or for finding those best use cases
ou pouvant trouver
les meilleurs cas d'utilisation :
la vérification de l'identité
et des actifs, des contrats informatiques
14:43
like identity or asset tracking
or smart contracts
14:46
that can be used at that level
of an enterprise or government.
pouvant être utilisés au niveau
d'une entreprise ou d'un gouvernement.
BG : Merci. Merci d'être venue à TED.
14:50
BG: Thank you. Thanks for coming to TED.
BW : Merci.
14:52
BW: Thanks.
(Applaudissements)
14:53
(Applause)
Translated by Morgane Quilfen
Reviewed by Shadia Ramsahye

▲Back to top

About the speaker:

Bettina Warburg - Blockchain entrepreneur and researcher
Bettina Warburg is a blockchain researcher, entrepreneur and educator. A political scientist by training, she has a deep passion for the intersection of politics and technology.

Why you should listen

A graduate of both Georgetown and Oxford, Bettina Warburg started her career as a political scientist and public foresight researcher at a prominent Silicon Valley think tank. Today, she has taken her skills as a researcher and scientist and is applying them toward an entrepreneurial career by co-founding a venture studio business called Animal Ventures. There, she spends most of her time incubating new startup ideas, advising Fortune 500 clients, governments and universities in developing minimum viable products, and strategizing around blockchain, artificial intelligence, industrial internet of things and digital platforms.

Warburg is the executive producer of a Silicon Valley tech show called Tech on Politics, interviewing some of the world's most influential political operatives, entrepreneurs, government official, and the creators of some of the most exciting digital products on the market.

Warburg recently launched a new Blockchain education course called "The Basics of Blockchain." The hope is that this course will help spread the body of blockchain knowledge, inspire a new generation of entrepreneurs and get more people ready for the coming revolution.

More profile about the speaker
Bettina Warburg | Speaker | TED.com