Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary
Ariana Curtis: Les musées devraient honorer l'ordinaire, pas seulement l'extraordinaire
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
de femmes ont de l'importance.
our public representations of women
nos représentations publiques des femmes
of the extraordinary.
de l'extraordinaire.
to become a self-made millionaire:
à être devenue millionnaire :
of the United States ...
des États-Unis.
à tenter d'obtenir
presidential nomination --
du parti démocrate américain --
are so seductive.
sont si séduisantes.
are inspiring and aspirational.
de l'inspiration et de l'ambition.
is nonrepresentative.
n'est pas représentatif.
for incorporating women's history,
pour incorporer l'histoire des femmes
our daily realities.
nos réalités quotidiennes.
that radical notion
collectivement cette notion radicale
sont des humains,
women as people are:
les femmes comme des humains :
à travers l'histoire,
but as a matter of fact.
d'interprétation mais de faits.
representation of human life,
plus correcte de la vie humaine,
the quotidian experiences
les expériences quotidiennes
identified as female on this planet.
sur Terre considérées comme des femmes.
from the "Black Panther" movie,
issue du film « Black Panther »,
explains an artifact
une explication erronée d'un artefact
character seen here,
real debates in our museum communities
a entraîné de vrais débats
and the bias that those narratives hold.
et les préjugés nourris par ces récits.
of information in the United States,
des États-Unis
from all over the world,
de visiteurs venant du monde entier,
des histoires exactes,
from within museums themselves
that museums are not neutral.
que les musées ne sont pas neutres.
d'art et d'artefacts,
and foster inclusion,
et favoriser l'inclusion,
of historical misrepresentation.
de déformation historique.
have left our herstories hidden.
les histoires féminines dans l'ombre.
about being a woman,
liées au fait d'être une femme,
in this industry,
dans cette industrie,
inclusive examples of women's lives.
de la vie des femmes.
some 60 percent of museum staffs.
60% des employés de musées.
for women are bleak --
vers la direction sont sombres --
does not in and of itself guarantee
ne garantit pas en elle-même
public representation.
publique des femmes.
des alliées de l'égalité des genres.
theorist bell hooks,
féministe Bell Hooks :
le système patriarcal
the fight for gender equity.
la lutte pour l'égalité des genres.
the importance of intersectionality.
l'importance de l'intersectionnalité.
celebrated voices of the 20th century,
les plus célébrées du XXe siècle
collected her 1939 outfit.
sa tenue de 1939.
the American Revolution denied her access
américaine, blanches, lui aient refusé
because she was black,
car elle était noire,
on the steps of the Lincoln Memorial,
sur les marches du Lincoln Memorial
de plus de 75 000 personnes.
including museums,
et de musées,
1982 anthology, entitled
l'anthologie révolutionnaire de 1982 :
sont courageux. »
of women's representation
de représentation des femmes
Afro-Latinas like me ...
les Afro-Latinas comme moi ...
or Asian women, or Native women,
les femmes asiatiques,
les femmes sans papiers,
ou les filles --
have helped incorporate perspectives
à incorporer des points de vue
through a Latino curatorial initiative
via une initiative latine de conservation
narratives across our institution.
dans notre institution.
American Women's History Initiative,
des femmes américaines au Smithsonian
representations of women
les représentations diverses des femmes
of our contemporary realities,
de nos réalités contemporaines,
I can still walk into professional spaces
aller dans des espaces professionnels
the only black person,
personne noire,
and my father is Afro-Panamanian.
et mon père est afro-panaméen.
et inextricablement les deux.
I'm one of very few.
ne sont qu'une poignée.
into the professional realm
not always up for that challenge,
été à la hauteur du défi,
or self-preservation.
ou par instinct de conservation.
comment to share.
entièrement développé.
or riffing off of colleagues.
ou d'échange d'idées avec mes collègues.
my beloved hoop earrings
mes créoles adorées
or unscholarly or unprofessional.
peu universitaires ou peu professionnels.
would react to my natural hair,
réagiraient devant mes cheveux au naturel
or less authentic when I straightened it.
ou moins authentique si je les lissais.
of mainstream representations
hors des représentations conventionnelles
just of our everyday being
de notre existence quotidienne
les autres mal à l'aise.
of women as we are,
des femmes telles que nous sommes,
representation of myself or my work.
une représentation non authentique
at my hoop earring in my office --
dans mon bureau --
a Latino Heritage Month event.
on m'a invitée à intervenir
du mois de l'héritage latino.
the organization expressed concerns.
l'organisation a exprimé des inquiétudes.
d' « activistes »
a two-minute video affirming natural hair,
une vidéo de deux minutes
to the learning process
pour l'apprentissage
and performed by Elizabeth Acevedo,
et récité par Elizabeth Acevedo,
2018 National Book Award winner,
du National Book Award en 2018,
Smithsonian exhibit that I curated.
dont j'étais la conservatrice.
of me and my work made me uncomfortable.
et de mon travail me mettait mal à l'aise.
and idealized femininity
et la féminité idéalisée
nous choisissons de présenter.
toward successful and extraordinary
vers la réussite, l'extraordinaire,
the regular, the underrepresented
du normal, du sous-représenté
to change that narrative.
je suis habilitée à changer cela.
objects and images of significance.
des objets et images importants.
her costumes, her shoes,
ses costumes, ses chaussures,
for symbolic contradictions.
pour les contradictions symboliques.
à la peau foncée,
which straighten your hair,
de grands bigoudis pour les lisser,
les standards de beauté blancs.
in oversized, chunky gold jewelry.
portant de gros bijoux dorés.
Instagrammed pieces,
with the everyday elements
les éléments ordinaires
or her jewelry.
ses bigoudis ou ses bijoux.
of a young Harriet Tubman ...
d'Harriet Tubman jeune....
the incomparable Oprah Winfrey.
de l'incomparable Oprah Winfrey.
of people see women
de gens voient les femmes
the first or the famous,
la première ou la célèbre,
a regular Saturday at the beauty salon,
un samedi ordinaire au salon de beauté,
en heurtoirs ...
from our national and global histories.
sciemment omises
you see women represented by clothing
sont représentées par des vêtements,
from everyday women
bouleversantes de femmes ordinaires
this Esmeraldan boat seat.
de bateau d'Esmeraldas.
was a maroon community.
était une communauté indigène.
indigenous and African populations
les populations indigènes et africaines
that are still only accessible by canoe.
ne sont encore accessibles qu'en canoë.
those Ecuadorian waterways by canoe,
sur ces voies équatoriennes en canoë
with a spiderweb and a spider,
avec une toile d'araignée et une araignée
a character in West African folklore.
du folklore d'Afrique de l'Ouest.
telling stories to her grandson, Juan.
à son petit-fils, Juan.
intergenerational storytelling
intergénérationnel d'histoires
across the African diaspora.
de la diaspora africaine.
the desire to collect and preserve
le désir de collectionner et préserver
to Afro-Indian culture.
liés à la culture afro-indienne.
Débora's grandson,
le petit-fils de Débora
Afro-Ecuadorian scholar,
de la culture afro-équatorienne,
the director of the museum where I work,
la directrice du musée où je travaille
"I'd like to give you a present."
dans son sac et a dit :
humble wooden boat seat
de Débora Nazareno
of African-American History and Culture.
et de la culture afro-américaines
by almost five million visitors
par près de cinq millions de visiteurs
from extraordinary historymakers.
extraordinaires et historiques.
today and every day
aujourd'hui et chaque jour
our names in history,
nos noms dans l'histoire,
pour que des millions les voient
light that is woman.
que sont les femmes.
ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curatorAriana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.
Why you should listen
An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.
The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black Transnationalism. She's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.
Ariana Curtis | Speaker | TED.com