Ariana Curtis: Museums should honor the everyday, not just the extraordinary
艾莉安娜 · 克蒂絲: 博物館應該推祟「日常」,不僅是「非凡」
Ariana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
our public representations of women
of the extraordinary.
to become a self-made millionaire:
百萬富翁的美國女性:
of the United States ...
presidential nomination --
我能了解這些故事為何如此誘人。
are so seductive.
are inspiring and aspirational.
is nonrepresentative.
就是沒有代表性。
for incorporating women's history,
女性歷史的廣大基礎,
our daily realities.
that radical notion
women as people are:
這些身為人的女性
在每個人的日常生活中,
but as a matter of fact.
representation of human life,
the quotidian experiences
identified as female on this planet.
from the "Black Panther" movie,
橋段現在惡名昭彰,
explains an artifact
錯誤地解釋一項文物,
character seen here,
real debates in our museum communities
博物館圈內引發了真實的辯論,
and the bias that those narratives hold.
以及說法背後的偏見。
最值得信賴的資訊來源之一,
of information in the United States,
from all over the world,
from within museums themselves
that museums are not neutral.
and foster inclusion,
of historical misrepresentation.
確實是我們的過錯。
have left our herstories hidden.
讓女性的故事被隱藏起來。
about being a woman,
in this industry,
inclusive examples of women's lives.
包容性例子集中在一起。
some 60 percent of museum staffs.
有 60% 左右是女性。
for women are bleak --
管道十分嚴峻——
does not in and of itself guarantee
public representation.
性別平等的盟友。
theorist bell hooks,
貝爾霍克斯就說過:
the fight for gender equity.
性別平等的奮鬥。
the importance of intersectionality.
celebrated voices of the 20th century,
最被讚揚的歌手之一,
collected her 1939 outfit.
她 1939 年的服裝。
the American Revolution denied her access
白人的美國革命女兒會
because she was black,
on the steps of the Lincoln Memorial,
階梯上演唱的著名事件,
including museums,
1982 anthology, entitled
1982 年選集,名為
of women's representation
Afro-Latinas like me ...
像我這樣的拉丁裔黑人……
or Asian women, or Native women,
或原住民女性,
或無正式文件的女性,
have helped incorporate perspectives
through a Latino curatorial initiative
(美國國立自然史博物館),
narratives across our institution.
拉丁美洲呈現形式受到更多關注。
American Women's History Initiative,
美國女性歷史計畫做參考,
representations of women
用各種可能的方式
出現在我們當代現實的意象中,
of our contemporary realities,
I can still walk into professional spaces
我仍然會走進專業的空間中,
the only black person,
有時還是唯一的女性。
and my father is Afro-Panamanian.
我父親是巴拿馬黑人。
血統,而我很驕傲。
I'm one of very few.
拉丁裔黑人策展人之一。
into the professional realm
這個專業領域中,
not always up for that challenge,
一直都準備好面對那個挑戰,
or self-preservation.
或自衛的本能。
comment to share.
or riffing off of colleagues.
腦力激盪或是辯論。
my beloved hoop earrings
享受戴著我最愛的
去工作的喜悅,
or unscholarly or unprofessional.
或不像學者,或不夠專業。
would react to my natural hair,
頭髮會有什麼反應,
or less authentic when I straightened it.
或覺得我不夠真實。
of mainstream representations
在主流呈現之外的人,
just of our everyday being
日常生活中的一些基本元素
of women as we are,
representation of myself or my work.
或我的工作做不真實的呈現。
at my hoop earring in my office --
指著我的環形耳環——
a Latino Heritage Month event.
拉美裔傳統月的活動做主題演講。
the organization expressed concerns.
該組織表示有些憂心。
a two-minute video affirming natural hair,
肯定天然頭髮的兩分鐘影片,
to the learning process
and performed by Elizabeth Acevedo,
阿斯維多撰寫和表演,
2018 National Book Award winner,
2018 年美國國家圖書獎得主,
Smithsonian exhibit that I curated.
且得獎的一項史密森尼展覽中。
of me and my work made me uncomfortable.
所做的審查讓我感到不舒服。
and idealized femininity
toward successful and extraordinary
沒有得到足夠代表的人,
the regular, the underrepresented
to change that narrative.
可以改變那種表述方式。
objects and images of significance.
重要的物品和影像。
her costumes, her shoes,
她的服裝、她的鞋子、
for symbolic contradictions.
暗色皮膚的拉丁美洲裔,
which straighten your hair,
是用來將頭髮拉直用的,
in oversized, chunky gold jewelry.
戴著過大的大塊金飾。
Instagram 上最熱門的作品,
Instagrammed pieces,
with the everyday elements
他們能夠和她褐色皮膚、
or her jewelry.
of a young Harriet Tubman ...
一幅稀有畫像……
the incomparable Oprah Winfrey.
標誌性服裝。
of people see women
the first or the famous,
最先的或最有名的人事物,
a regular Saturday at the beauty salon,
平凡星期六的美容院,
from our national and global histories.
都故意遺漏了她們的故事。
you see women represented by clothing
你會看到女性是用
from everyday women
能改變人生的故事
this Esmeraldan boat seat.
埃斯梅拉達斯的船上座椅。
was a maroon community.
是逃亡黑奴聚集的地方。
indigenous and African populations
能保護原住民和非洲人,
that are still only accessible by canoe.
靠獨木舟才能到達。
those Ecuadorian waterways by canoe,
走厄瓜多的那些水路,
with a spiderweb and a spider,
一個蜘蛛網和一隻蜘蛛,
a character in West African folklore.
民間傳說中的一個人物。
telling stories to her grandson, Juan.
向她的孫子胡安說故事。
intergenerational storytelling
across the African diaspora.
the desire to collect and preserve
胡安的慾望,他想要收集和保存
to Afro-Indian culture.
超過五萬份文件。
Débora's grandson,
黛柏拉的孫子,
Afro-Ecuadorian scholar,
非裔厄瓜多學者,
the director of the museum where I work,
也就是我工作的博物館的館長,
"I'd like to give you a present."
「我有一個禮物要給你。」
humble wooden boat seat
簡約木製船座椅
of African-American History and Culture.
和文化博物館的物品。
by almost five million visitors
近五百萬訪客看過它。
from extraordinary historymakers.
非凡者收集收藏品。
today and every day
出來露面的動因,
our names in history,
想要把我們的名字寫入歷史,
讓數百萬人看見,
light that is woman.
ABOUT THE SPEAKER
Ariana Curtis - Afro-Latina researcher and curatorAriana A. Curtis gets to research, collect, interpret and display objects and stories that help tell the history of all of us and our connections to each other.
Why you should listen
An African American educator and a Black Panamanian engineering research technician raised Dr. Ariana Curtis, the youngest of their four kids, in an Afro-Latinx affirming household. Government forms and ill-informed publics have wanted her to be either African American or Latina, but Curtis has always advocated for full and accurate representation of self above all.
The yearning to see lives represented whole led Curtis to travel and study the complex overlap of Blackness, identity, gender, diaspora and belonging. After earning a doctorate in anthropology, Curtis, a Fulbright scholar, joined the curatorial staff of the Smithsonian Institution. She currently serves as the first curator for Latinx Studies at the National Museum of African American History and Culture. In this role, she researches, collects, exhibits and promotes Latinx- and Black-centered narratives to more accurately represent the history and culture of the Americas. She also serves on multiple committees for the Smithsonian's American Women History Initiative. She's the author of the paper "Afro-Latinidad in the Smithsonian’s African American Museum Spaces" and the chapter "Identity as Profession: on Becoming an African American Panamanian Afro-Latina Anthropologist Curator" in Pan African Spaces: Essays on Black Transnationalism. She's is passionate about Afro-Latinidad, her Omega Phi Beta sisterhood, social justice, radical love, the Duke Blue Devils and hoop earrings.
Ariana Curtis | Speaker | TED.com