ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com
TED2004

David Holt: The joyful tradition of mountain music

David Holt joue de l'Old-time music

Filmed:
603,049 views

Le musicien folk et compteur d'histoire David Holt joue du banjo et partage des photos et un vieille aperçu des Alapaches. Il fait aussi une demonstration de quelques intruments originaux comme le "mouth bow" -- et une étonante batterie éléctrique qu'il appelle "thunderwear".
- Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
This is AuntTante ZipZip from SodomSodome, NorthNord CarolinaCaroline.
0
1000
4000
Voici la tante Zip de Sodome, en Caroline du Nord.
00:23
She was 105 yearsannées oldvieux when I tooka pris this picturephoto.
1
5000
2000
Elle avait 105 ans quand j'ai pris cette photo
00:25
She was always sayingen disant things that madefabriqué me stop and think, like,
2
7000
4000
Elle disait toujours des choses que me faisaient m'arrêter et penser, comme,
00:29
"Time maymai be a great healerguérisseur, but it ain'tn'est pas no beautybeauté specialistspécialiste."
3
11000
4000
"Le temps peut être un bon guerisseur, mais il n'est pas un specialiste de la beauté"
00:33
(LaughterRires)
4
15000
3000
(Rire)
00:36
She said, "Be good to your friendscopains.
5
18000
3000
Elle disait, "Soit bon envers tes amis.
00:39
Why, withoutsans pour autant them, you'dtu aurais be a totaltotal strangerétranger."
6
21000
3000
Car, sans eux, tu serais un parfait étranger."
00:42
(LaughterRires)
7
24000
1000
(Rire)
00:43
This is one of her songsChansons.
8
25000
2000
C'est une de ses chansons.
00:45
Let's see if we can get into the flowcouler here and all do this one togetherensemble.
9
27000
3000
Voyons voir si on trouve trouver le rythme pour chanter tous ensemble.
00:48
And I'm going to have MichaelMichael ManringManring playjouer bassBass with me.
10
30000
2000
Je vais être accompagner à la basse par Michael Manring.
00:50
Give him a biggros oldvieux handmain.
11
32000
2000
Applaudissons le fort.
00:52
(ApplauseApplaudissements)
12
34000
3000
(Applaudissement)
00:58
One, two, threeTrois, fourquatre.
13
40000
2000
Un, deux, trois, quatre.
01:00
(MusicMusique)
14
42000
14000
(Musique)
01:14
Well, my truevrai love'sde l’amour a black-eyedBlack-Eyed daisyMarguerite;
15
56000
2000
Mon véritable amour est une margueritte aux yeux noirs;
01:16
if I don't see her, I go crazyfou.
16
58000
2000
Quand je ne la vois pas, je deviens fou.
01:18
My truevrai love livesvies up the riverrivière;
17
60000
2000
Mon véritable amour vie en haut de la rivière;
01:20
a fewpeu more jumpssaute and I'll be with her.
18
62000
2000
encore quelques sauts et j'y serai.
01:22
Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie! Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie!
19
64000
3000
Hey, hey, Susie aux yeux noir! Hey, hey, Susie aux yeux noir!
01:25
Hey, hey black-eyedBlack-Eyed SusieSusie, hey.
20
67000
3000
Hey, hey Susie aux yeux noir, hey.
01:28
Now you've got to picturephoto AuntTante ZipZip at 105 yearsannées oldvieux in SodomSodome, NorthNord CarolinaCaroline.
21
70000
4000
Maintenant, imaginez-vous la tante Zip de 105 ans à Sodome, en Caroline du Nord.
01:32
I'd go up and learnapprendre these oldvieux songsChansons from her.
22
74000
3000
J'ai remonté le temps pour apprendre d'elle ces vielles chansons.
01:35
She couldn'tne pouvait pas singchanter much, couldn'tne pouvait pas playjouer anymoreplus.
23
77000
2000
Elle ne pouvait vraiment chanter, ne pouvait plus jouer.
01:37
And I'd pulltirer her out on the frontde face porchporche.
24
79000
3000
Et je l'ai sorti sur le porche de devant.
01:40
Down belowau dessous de, there was her grandsonpetit-fils plowinglabourage the tobaccotabac fieldchamp with a mulemule.
25
82000
4000
En bas, il y avait son petit fils labourant le champs de tabac avec sa mule.
01:44
A doubledouble outhouseOuthouse over here on the sidecôté.
26
86000
3000
Une autre dépendance plus loin sur le coté.
01:47
And we'dmer singchanter this oldvieux songchant. She didn't have a wholeentier lot of energyénergie,
27
89000
2000
Nous avons chanté cette vielle chanson. Elle n'avait pas beaucoup d'energie,
01:49
so I'd singchanter, "Hey, hey!" and she'dcabanon just answerrépondre back with, "Black-eyedBlack-Eyed SusieSusie."
28
91000
3000
donc j'ai chanté, "Hey, hey!" et elle répondait seulement, "Susie aux yeux noir."
01:52
Oh, hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie! Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie!
29
94000
4000
Oh, hey, hey, Susie aux yeux noir! Hey, hey, Susie aux yeux noir!
01:56
Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie, hey.
30
98000
3000
Hey, hey, Susie aux yeux noir, hey.
01:59
Well, she and I wentest allé blackberryBlackBerry pickingcueillette.
31
101000
2000
Nous sommes allé cueillir des baies.
02:01
She got madfurieux; I tooka pris a lickinglécher.
32
103000
2000
Elle s'est énervée; J'ai encaissé.
02:03
DucksCanards on the millpondréservoir, geeseoies in the oceanocéan,
33
105000
2000
Des canards dans le bassin de réserve, des oies dans l'océan,
02:05
DevilDiable in the prettyjoli girlfille when she takes a notionnotion.
34
107000
2000
Elle devient possedée quand elle a une idée.
02:07
Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie! Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie!
35
109000
3000
Hey, hey, Susie aux yeux noir! Hey, hey, Susie aux yeux noir!
02:10
Hey, hey black-eyedBlack-Eyed SusieSusie, hey.
36
112000
3000
Hey, hey, Susie aux yeux noir, hey.
02:13
Let's have the banjobanjo.
37
115000
2000
Prenons le banjo.
02:29
Well, we'llbien get marriedmarié nextprochain ThanksgivingAction de grâces.
38
131000
2000
On se mariera le prochain Thanksgiving.
02:31
I'll layallonger around; she'llcoquille make a livingvivant.
39
133000
2000
je trainerai; elle gagnera sa vie.
02:33
She'llElle va cookcuisinier blackjacksJeux de Blackjack, I'll cookcuisinier gravysauce;
40
135000
2000
Elle cuisinera du blackjacks, je cuisinerai la sauce;
02:35
we'llbien have chickenpoulet somedayun jour, maybe.
41
137000
2000
on aura du poulet de temps en temps.
02:37
Hey, hey, hey, hey. Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie, hey!
42
139000
6000
hey, hey, hey, hey. Hey, hey, Susie aux yeux noir, hey!
02:43
One more time now.
43
145000
1000
Encore une fois.
02:44
Oh, hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie! Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie!
44
146000
4000
Oh, hey, hey, Susie aux yeux noir! Hey, hey, Susie aux yeux noir!
02:48
Hey, hey, black-eyedBlack-Eyed SusieSusie, hey.
45
150000
3000
Hey, hey, Susie aux yeux noir, hey.
03:00
(ApplauseApplaudissements)
46
162000
3000
(Applaudissement)
03:03
Thank you, MichaelMichael.
47
165000
2000
Merci, Michael.
03:07
This is RalphRalph StanleyStanley.
48
169000
2000
Voici Ralph Stanley.
03:09
When I was going to collegeUniversité at UniversityUniversité of CaliforniaCalifornie
49
171000
3000
Quand j'étais à l'université de Californie
03:12
at SantaSanta BarbaraBarbara in the CollegeCollège of CreativeCréative StudiesÉtudes,
50
174000
2000
à Santa Barbara, au "College of Creative Studies",
03:14
takingprise majorsmajors in biologyla biologie and artart, he camevenu to the campusCampus.
51
176000
5000
prenant des cours en biologie et art, il est venue sur le campus.
03:19
This was in 1968, I guessdeviner it was.
52
181000
3000
C'était en 1968, je crois.
03:22
And he playedjoué his bluegrasspâturin des prés stylestyle of musicla musique,
53
184000
2000
Il joua sa bluegrass musique,
03:24
but nearprès the endfin of the concertconcert, he playedjoué the oldvieux timingtiming stylestyle of banjobanjo pickingcueillette
54
186000
4000
mais vers la fin du concert; il joua de vieux morceaux de banjo
03:28
that camevenu from AfricaL’Afrique, alongle long de with the banjobanjo.
55
190000
2000
qui venait d'Afrique, de même que le banjo.
03:30
It's calledappelé claw-hammermarteau stylestyle, that he had learnedappris from his mothermère and grandmothergrand-mère.
56
192000
3000
ça s'appelait le style "claw-hammer", qu'il avait apprit de sa mère et sa grand mère.
03:33
I fellest tombée in love with that.
57
195000
2000
J'en suis tombé amoureux.
03:35
I wentest allé up to him and said, how can I learnapprendre that?
58
197000
2000
Je suis allé le voir pour lui dire, comment je peux apprendre ça?
03:37
He said, well, you can go back to ClinchClinch MountainMontagne, where I'm from,
59
199000
3000
Il m'a dit, tu peux repartir dans la montagne Clinch, d'où je viens,
03:40
or AshevilleAsheville or MountMont AiryAéré, NorthNord CarolinaCaroline --
60
202000
2000
ou Asheville, ou le mont Airy, en Caroline du Nord --
03:42
some placeendroit that has a lot of musicla musique.
61
204000
2000
des endroits où il y a beaucoup de musique.
03:44
Because there's a lot of oldvieux people still livingvivant that playjouer that oldvieux stylestyle.
62
206000
3000
Parce que beaucoup de personnes agés qui habitent encore là bas jouent ce vieux style.
03:47
So I wentest allé back that very summerété.
63
209000
3000
Donc j'y suis allé cet été là.
03:50
I just fellest tombée in love with the cultureCulture and the people.
64
212000
3000
Je suis tout simplement tombé amoureux de la culture et des gens.
03:53
And you know, I camevenu back to schoolécole, I finishedfini my degreesdegrés
65
215000
4000
Vous savez, quand je suis revenu à l'université, j'ai passé mes diplômes
03:57
and told my parentsParents I wanted to be a banjobanjo playerjoueur.
66
219000
3000
et dit à mes parents que je voulais être un joueur de banjo.
04:00
You can imagineimaginer how excitedexcité they were.
67
222000
3000
Vous pouvez imaginer comme ils étaient excités.
04:03
So I thought I would just like to showmontrer you some of the picturesdes photos
68
225000
3000
J'ai pensé vouloir vous montrer quelques photos
04:06
I've takenpris of some of my mentorsmentors.
69
228000
2000
que j'ai pris de certains de mes mentors.
04:08
Just a fewpeu of them, but maybe you'lltu vas get just a little hintallusion of some of these folksgens.
70
230000
5000
Seulement quelques une, mais peut être que vous aurez un aperçu de qui ils sont.
04:13
And playjouer a little banjobanjo. Let's do a little medleyMedley.
71
235000
4000
Et jouer un peu de banjo. Faisons un petit medley.
04:18
(MusicMusique)
72
240000
94000
(Musique)
05:53
(ApplauseApplaudissements)
73
335000
8000
(Applaidissement)
06:01
Those last fewpeu picturesdes photos were of RayRay HicksHicks, who just passedpassé away last yearan.
74
343000
3000
Ces dernières quelques photos étaient de Ray Hicks, qui nous a quitté l'année dernière.
06:04
He was one of the great AmericanAméricain folkfolk tale-tellersconte-guichets.
75
346000
4000
Il faisait parti des grands compteurs de musique folk.
06:08
The OldVieux JackJack talescontes that he had learnedappris -- he talkeda parlé like this,
76
350000
3000
Le vieux Jack disait qu'il avait appris -- il parlait comme ça,
06:11
you could hardlyà peine understandcomprendre him. But it was really wonderfulformidable.
77
353000
3000
vous pouviez difficilement le comprendre. Mais il était vraiment fantastique.
06:14
And he livedvivait in that housemaison that his great-grandfatherarrière grand père had builtconstruit.
78
356000
4000
Et il vivait dans cette maison que son grand père avait construit.
06:18
No runningfonctionnement watereau, no electricityélectricité. A wonderfulformidable, wonderfulformidable guy.
79
360000
4000
Pas d'eau courante, pas d'éléctricité. Un type vraiment, vraiment fantastique.
06:22
And you can look at more picturesdes photos.
80
364000
2000
Vous pouvez voir plus de photos.
06:24
I've actuallyréellement got a websitesite Internet that's got a bunchbouquet of photosPhotos that I've doneterminé
81
366000
3000
J'ai en faite un site internet où il y a beaucoup de photos que j'ai prises
06:27
of some of the other folksgens I didn't get a chancechance to showmontrer you.
82
369000
3000
de quelques une des autres personnes que je n'ai pas pu vous montrer.
06:30
This instrumentinstrument camevenu up in those picturesdes photos. It's calledappelé the mouthbouche bowarc.
83
372000
3000
Cet instrument est apparu sur les photos. Ça s'appelle le "mouth bow".
06:33
It is definitelyabsolument the first stringedà cordes instrumentinstrument ever in the worldmonde,
84
375000
3000
C'est vraiment le premier instrument à corde du monde,
06:36
and still playedjoué in the SouthernSud mountainsles montagnes.
85
378000
4000
et il est toujours joué dans les montagnes du Sud.
06:40
Now, the oldvieux timersminuteries didn't take a fancyfantaisie guitarguitare stringchaîne and make anything like this.
86
382000
5000
Les anciens ne prenaient pas une jolie corde de guitare et ils ne faisaient rien comme ça.
06:45
They would just take a stickbâton and a catgutcatgut and stringchaîne it up.
87
387000
5000
Ils ne prenaient qu'un bâton et un fil et l'attachaient ensemble.
06:50
It was harddifficile on the catschats, but it madefabriqué a great little instrumentinstrument.
88
392000
3000
C'était dur sur les aigues, mais ça donnait un bon petit instrument.
06:53
It soundsdes sons something like this.
89
395000
2000
ça donne quelque que chose comme ça.
06:55
(MusicMusique)
90
397000
13000
(Musique)
07:08
Well, have you heardentendu the manybeaucoup storieshistoires told by youngJeune and oldvieux with joyjoie
91
410000
4000
Avez vous entendu les nombreuses histoires racontées avec joie avec les vieux et les jeunes
07:12
about the manybeaucoup deedsactes of daringoser that were doneterminé by the JohnsonJohnson boysgarçons?
92
414000
4000
à propos des actes d'audace fait par les garçons Johnson?
07:16
You take KateKate, I'll take SalSAL; we'llbien bothtous les deux have a JohnsonJohnson galgal.
93
418000
4000
Tu prends Kate, Je prendrai Sam; on aura tout les deux une fille Johnson.
07:20
You take KateKate, I'll take SalSAL; we'llbien bothtous les deux have a JohnsonJohnson galgal.
94
422000
4000
Tu prends Kate, je prendrai Sam; on aura tout les deux une fille Johnson.
07:38
Now, they were scoutsScouts in the rebels'des rebelles armyarmée,
95
440000
2000
Ils étaient scouts de l'armée rebelle,
07:40
they were knownconnu bothtous les deux farloin and widelarge.
96
442000
2000
Ils étaient tous les deux connus de par le monde.
07:42
When the YankeesYankees saw them comingvenir, they'dils auraient layallonger down theirleur gunspistolets and hidecacher.
97
444000
3000
Quand les Yankees les ont vu venir, ils ont rendus leurs armes et se sont cachés.
07:45
You take KateKate, I'll take SalSAL; we'llbien bothtous les deux have a JohnsonJohnson galgal.
98
447000
4000
Tu prends Kate, je prendrai Sam; on aura tout les deux une fille Johnson.
07:49
You take KateKate, I'll take SalSAL; we'llbien bothtous les deux have a JohnsonJohnson galgal.
99
451000
4000
Tu prends Kate, je prendrai Sam; on aura tout les deux une fille Johnson.
07:57
Ain'tAin't that a sounddu son?
100
459000
2000
N'est ce pas un son?
07:59
(ApplauseApplaudissements)
101
461000
5000
(Applaudissement)
08:08
Well, it was 1954, I guessdeviner it was.
102
470000
4000
Donc, C'était en 1954, je crois que c'était ça.
08:12
We were drivingau volant in the carvoiture outsideà l'extérieur of GatesvilleGatesville, TexasTexas,
103
474000
3000
On allait en voiture hors de Gatesville, Texas,
08:15
where I grewgrandi up in the earlyde bonne heure partpartie of my life.
104
477000
3000
là où j'ai grandit au début de ma vie.
08:18
OutsideExtérieur of GatesvilleGatesville we were comingvenir back from the groceryépicerie storele magasin.
105
480000
2000
Hors de Gatesville on revenait de l'épicerie.
08:20
My mommaman was drivingau volant; my brotherfrère and I were in the back seatsiège.
106
482000
3000
Ma mère conduisait; mon frère et moi étions assit à l'arrière.
08:23
We were really madfurieux at my mommaman. We lookedregardé out the windowfenêtre.
107
485000
3000
On était vraiment en colère contre ma mère. On regardait par la fenêtre.
08:26
We were surroundedentouré by thousandsmilliers of acresacres of cottoncoton fieldsdes champs.
108
488000
3000
On était entouré par des centaines d'hectares de champs de cotons.
08:29
You see, we'dmer just been to the groceryépicerie storele magasin,
109
491000
2000
Vous voyez, on venait d'aller à l'épicerie,
08:31
and my mommaman refuseda refusé to buyacheter us the jarpot of OvaltineOvaltine
110
493000
4000
et ma mère avait refusé de nous acheter un pot d'ovaltine
08:35
that had the couponcoupon for the CaptainCapitaine MidnightMinuit decoderdécodeur ringbague in it.
111
497000
4000
qui avait un bon d'achat pour le téléphone "Captain Midnight".
08:39
And, buddycopain, that madefabriqué us madfurieux.
112
501000
2000
Et, mec, ça nous a mis en colère.
08:41
Well, my mommaman didn't put up with much eithernon plus, and she was drivingau volant, and she said,
113
503000
3000
Ma mère ne tolèrait pas beaucoup non plus, elle conduisait, et elle dit,
08:44
"You boysgarçons! You think you can have anything you want.
114
506000
3000
"Vous les garçons! Vous pensez pouvoir avoir tout ce que vous voulez.
08:47
You don't know how harddifficile it is to earnGagnez moneyargent. Your dadpapa workstravaux so harddifficile.
115
509000
3000
Vous ne savez pas au combien gagner de l'argent est dure. Votre père travaille tellement.
08:50
You think moneyargent growsgrandit on treesdes arbres. You've never workedtravaillé a day in your livesvies.
116
512000
2000
Vous pensez que l'argent pousse dans les arbres. Vous n'avez jamais travaillé un jour de votre vie.
08:52
You boysgarçons make me so madfurieux. You're going to get a jobemploi this summerété."
117
514000
3000
Vous les garçons me mettaient vraiment en colère. Vous allez vous trouver un travail cette été."
08:55
She pulledtiré the carvoiture over; she said, "Get out of the carvoiture."
118
517000
4000
Elle rangea la voiture sur le coté; elle dit, "Sortez de la voiture."
08:59
My brotherfrère and I steppedétagé out of the carvoiture.
119
521000
2000
Mon frère et moi sommes descendu.
09:01
We were standingpermanent on the edgebord of thousandsmilliers of acresacres of cottoncoton.
120
523000
3000
On se tenait sur le bord de centaines d'hectares de coton.
09:04
There were about a hundredcent blacknoir folksgens out there pickingcueillette.
121
526000
2000
Il y avait une centaine d'Afro-Américains en train de faire la cueillette.
09:06
My mommaman grabbedsaisi us by the shouldersépaules. She marchedmarcha us out in the fieldchamp.
122
528000
3000
Ma mère nous a agripé par les épaules. Elle nous a amené dans les champs.
09:09
She wentest allé up to the foremancontremaître; she said,
123
531000
2000
Elle est allé voir un chef d'équipe; elle a dit,
09:11
"I've got these two little boysgarçons never workedtravaillé a day in theirleur livesvies."
124
533000
3000
"J'ai ces deux gamins qui n'ont jamais travaillé un jour de leur vie."
09:14
Of coursecours, we were just eighthuit and 10.
125
536000
2000
Bien sur, on avait seulement 8 et 10 ans.
09:16
(LaughterRires)
126
538000
1000
(Rire)
09:17
She said, "Would you put them to work?"
127
539000
2000
Elle a dit, "Vous pourriez les mettre au travail?"
09:19
Well, that mustdoit have seemedsemblait like a funnydrôle ideaidée to that foremancontremaître:
128
541000
3000
ça a du paraître comme une idée marante pour le chef d'équipe :
09:22
put these two middle-classclasse moyenne little whiteblanc boysgarçons out in a cottoncoton fieldchamp
129
544000
3000
mettre ces deux petits blancs de classe moyenne dans un champ de coton
09:25
in AugustAoût in TexasTexas -- it's hotchaud.
130
547000
2000
en août au Texas -- il fait chaud.
09:27
So he gavea donné us eachchaque a cottoncoton sacksac,
131
549000
2000
Donc il nous a donné à chacun un sac à coton,
09:29
about 10 feetpieds long, about that biggros around, and we startedcommencé pickingcueillette.
132
551000
3000
sur 10 pieds, grand a peu près comme ça, et on a commencé la cueillette.
09:32
Now, cottoncoton is softdoux but the outsideà l'extérieur of the plantplante is just fullplein of stickersautocollants.
133
554000
4000
Le coton est doux, mais l'extérieure de la plante est pleine d'adhésif.
09:36
And if you don't know what you're doing,
134
558000
2000
Et si tu ne sais pas ce que tu fais,
09:38
your handsmains are bleedingsaignement in no time.
135
560000
2000
tes mains se mettent à saigner en un rien de temps.
09:40
And my brotherfrère and I startedcommencé to pickchoisir it,
136
562000
2000
Et mon frère et moi avons commencé à cueillir,
09:42
and our handsmains were startin'Startin ' to bleedfond perdu, and then -- "MomLoL!"
137
564000
3000
et nos mains commençaient à saigner, et là -- "Maman! "
09:45
And MomLoL was just sittingséance by the carvoiture like this.
138
567000
2000
Et maman était assise sur la voiture comme ça.
09:47
She wasn'tn'était pas going to give up.
139
569000
3000
Elle n'allait pas abandonner.
09:50
Well, the foremancontremaître could see he was in over his headtête, I guessdeviner.
140
572000
4000
Le chef d'équipe en avait par dessus la tête, j'imagine.
09:54
He kindgentil of just snuckfauché up behindderrière us and he sanga chanté out in a lowfaible voicevoix.
141
576000
4000
Il s'est glissé derrière nous et il a chanté d'une voie basse.
09:58
He just sanga chanté: "Well, there's a long whiteblanc roberobe in heavenparadis, I know.
142
580000
8000
Il a seulement chanté : "Il y a une longue et large robe au paradis, je le sais.
10:06
Don't want it to leavelaisser me behindderrière.
143
588000
3000
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
10:09
Well, there's a long whiteblanc roberobe in heavenparadis, I know.
144
591000
4000
Il y a une longue et large robe au paradis, je le sais.
10:13
Don't want it to leavelaisser me behindderrière."
145
595000
3000
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière."
10:16
And from all around as people startedcommencé singingen chantant and answeringrépondant back, he sanga chanté:
146
598000
4000
Et pendant que les gens commençaient à chanter de tout les cotés, il a chanté:
10:20
"Good newsnouvelles, good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
147
602000
4000
"Bonne nouvelle, bonne nouvelle: le chariot arrive.
10:24
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
148
606000
3000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
10:27
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
149
609000
4000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
10:31
And I don't want it to leavelaisser me behindderrière."
150
613000
4000
Et je ne veux pas qu'il me laisse derrière."
10:35
Now, my brotherfrère and I had never heardentendu anything like that
151
617000
2000
Mon frère et moi n'avions jamais entendu quelque chose pareil
10:37
in our wholeentier livesvies. It was so beautifulbeau.
152
619000
3000
de toute notre vie. C'était tellement superbe.
10:40
We satsam there all day pickingcueillette cottoncoton, withoutsans pour autant complainingse plaindre,
153
622000
3000
On est resté toute la journée à cueillir du coton, sans se plaindre,
10:43
withoutsans pour autant cryingpleurs, while they sanga chanté things like:
154
625000
2000
sans pleurer, pendant qu'ils chantaient des choses comme:
10:45
"Oh, MaryMarie, don't you weeppleurez, don't you moangémir" and "WadeWade in the watereau,"
155
627000
4000
"Oh, Mary, ne pleure pas, ne te lamenta pas" et "Rentre dans l'eau",
10:49
and "I doneterminé doneterminé," "This little lightlumière of minemien."
156
631000
3000
et "J'ai fait, fait," "Ces petites lumières qui sont miennes"
10:52
FinallyEnfin, by the endfin of the day,
157
634000
2000
Finalement, à la fin de la journée,
10:54
we'dmer eachchaque pickedchoisi about a quartertrimestre of a bagsac of cottoncoton.
158
636000
4000
on avait chacun remplis un quart de sac de coton.
10:58
But the foremancontremaître was kindgentil enoughassez to give us eachchaque a checkvérifier for a dollardollar,
159
640000
4000
Mais le chef d'équipe était assez gentil pour nous donner chacun un chèque d'un dollar,
11:02
but my mothermère would never let us cashen espèces it.
160
644000
2000
mais ma mère ne nous a jamais laissé l'encaisser.
11:04
I'm 57; still have the checkvérifier.
161
646000
3000
J'ai 57 ans; j'ai toujours le chèque.
11:07
Now, my mothermère hopedespéré that we learnedappris from that the valuevaleur of harddifficile work.
162
649000
5000
Ma mère espérait qu'on ait appris grâce à ça la valeur du travail.
11:12
But if you have childrenles enfants, you know it doesn't oftensouvent work that way.
163
654000
3000
Mais si vous avez des enfants, vous savez que ça ne marche pas souvent comme ça.
11:15
No, we learnedappris something elseautre.
164
657000
2000
Non, on a appris autre chose.
11:17
The first thing I learnedappris that day
165
659000
2000
La première chose que j'ai appris ce jour là
11:19
was that I never ever wanted to work that harddifficile again.
166
661000
3000
c'était que je ne voulais plus jamais travailler aussi dur.
11:22
(LaughterRires)
167
664000
2000
(Rire)
11:24
And prettyjoli much never did.
168
666000
3000
Et c'est à peu près ce qui c'est passé.
11:30
But I alsoaussi learnedappris that some people in this worldmonde
169
672000
2000
Mais j'ai aussi appris que certaines personne de ce monde
11:32
do have to work that harddifficile everychaque day, and that was an eye-openerEye-Opener.
170
674000
4000
doivent travailler aussi dur chaque jour, et ça a été une révélation.
11:36
And I alsoaussi learnedappris that a great songchant can make harddifficile work go a little easierPlus facile.
171
678000
5000
J'ai aussi appris qu'une bonne chanson peut rendre un travaille un peu moins difficile.
11:41
And it alsoaussi can bringapporter the groupgroupe togetherensemble in a way that nothing elseautre can.
172
683000
5000
Et ça peut aussi réunir un groupe, d'une façon que rien d'autre le peut.
11:47
Now, I was just a little eight-year-oldhuit ans boygarçon that day
173
689000
2000
J'étais juste un petit gars de 8 ans ce jour là
11:49
when my mamaMama put me out of the carvoiture in that hotchaud TexasTexas cottoncoton fieldchamp.
174
691000
3000
quand ma maman m'a sortie de la voiture dans ce chaud champs de coton du Texas.
11:52
I wasn'tn'était pas even awareconscient of musicla musique -- not even awareconscient of it.
175
694000
4000
Je ne connaissais même pas la musique -- je ne la connaissais même pas.
11:56
But that day in the cottoncoton fieldchamp out there pickingcueillette,
176
698000
2000
Mais ce jour là, à cueillir dans le champs de coton,
11:58
when those people startedcommencé singingen chantant,
177
700000
2000
quand ces personnes ont commencé à chanter,
12:00
I realizedréalisé I was in the very heartcœur of realréal musicla musique,
178
702000
4000
J'ai réalisé que j'étais en plein coeur de la vrai musique,
12:04
and that's where I've wanted to be ever sincedepuis.
179
706000
3000
et c'est là où j'ai toujours voulu être depuis.
12:07
Try this oldvieux songchant with me. I singchanter:
180
709000
2000
Essayez cette vieille chanson avec moi. Je chante:
12:09
Well, there's a long whiteblanc roberobe in heavenparadis, I know.
181
711000
4000
Il y a une longue et large robe au paradis, je le sais.
12:13
You singchanter: Don't want it to leavelaisser me behindderrière.
182
715000
3000
Vous chantez:
12:16
Well, there's a long whiteblanc roberobe in heavenparadis, I know.
183
718000
4000
Il y a une longue et large robe au paradis, je le sais.
12:20
Don't want it to leavelaisser me behindderrière.
184
722000
3000
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
12:23
Good newsnouvelles, good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
185
725000
4000
Bonne nouvelle, bonne nouvelle: le chariot arrive.
12:27
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
186
729000
3000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
12:30
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
187
732000
3000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
12:33
And I don't want it to leavelaisser me --
188
735000
2000
Et je ne veux pas qu'il me laisse --
12:35
It's been a while sincedepuis you guys have been pickingcueillette your last baleballe of cottoncoton, isn't it?
189
737000
5000
ça fait longtemps que vous avez cueillit votre dernière balle de coton, non?
12:40
Let's try it one more time.
190
742000
2000
Essayons encore une fois.
12:42
There's a starryétoilé crownCouronne in heavenparadis, I know.
191
744000
4000
Il y a une couronne étoilée au paradis, je le sais.
12:46
Don't want it to leavelaisser me behindderrière.
192
748000
3000
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
12:49
There's a starryétoilé crownCouronne in heavenparadis, I know.
193
751000
4000
Il y a une couronne étoilée au paradis, je le sais.
12:53
Don't want it to leavelaisser me behindderrière.
194
755000
3000
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
12:56
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
195
758000
4000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:00
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
196
762000
3000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:03
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
197
765000
4000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:07
And I don't want it to leavelaisser me behindderrière.
198
769000
3000
Et je ne veux pas qu'il me laisse derrière.
13:10
It was a fewpeu yearsannées agodepuis, but I sortTrier of rememberedsouvenir this storyrécit,
199
772000
3000
C'était il y a quelques années, mais je me souviens à peu près de cette histoire,
13:13
and I told it at a concertconcert.
200
775000
2000
et je l'ai raconté à un concert.
13:15
My mommaman was in the audiencepublic.
201
777000
2000
Ma mère était dans l'assemblé.
13:17
After the -- she was gladcontent de to have a storyrécit about herselfse, of coursecours,
202
779000
2000
après le -- elle était ravie d'avoir une histoire à propos d'elle, bien sur,
13:19
but after the concertconcert she camevenu up and she said,
203
781000
2000
mais après le concert, elle est venue et a dit,
13:21
"DavidDavid, I've got to tell you something.
204
783000
3000
David, je dois te dire quelque chose.
13:24
I setensemble that wholeentier thing up.
205
786000
2000
J'ai tout inventé.
13:26
I setensemble it up with the foremancontremaître. I setensemble it up with the ownerpropriétaire of the landterre.
206
788000
4000
J'ai tout inventé avec le chez d'équipe. J'ai tout inventé avec le propriétaire des champs.
13:30
I just wanted you boysgarçons to learnapprendre the valuevaleur of harddifficile work.
207
792000
2000
Je voulais juste que vous appreniez la valeur du travail.
13:32
I didn't know it was going to make you falltomber in love with musicla musique thoughbien que."
208
794000
4000
Je ne pensais pourtant pas que ça vous ferait tomber amoureux de la musique.
13:36
Let's try. Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
209
798000
4000
Essayons. Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:40
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
210
802000
3000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:43
Good newsnouvelles: Chariot'sDe char comingvenir.
211
805000
4000
Bonne nouvelle: le chariot arrive.
13:47
And I don't want it to leavelaisser me behindderrière.
212
809000
4000
Et je ne veux pas qu'il me laisse derrière.
13:54
(ApplauseApplaudissements)
213
816000
8000
(Applaudissement)
14:02
Well, this is the steelacier guitarguitare. It's an American-madeFabriqués en Amérique instrumentinstrument.
214
824000
4000
C'est une guitare en acier. c'est un instrument fabriqué en Amérique.
14:06
It was originallyinitialement madefabriqué by the DopyeraDopyera BrothersFrères,
215
828000
3000
C'était au départ fabriqué pas les frères Dopyera,
14:09
who laterplus tard on madefabriqué the DobroDobro, whichlequel is a wood-bodiedbois-bodied instrumentinstrument
216
831000
3000
qui ont fait plus tard le Dobro, qui est un instrument en bois
14:12
with a metalmétal conecône for -- where the sounddu son comesvient from.
217
834000
5000
avec un cornet en métal pour -- la d'où vient le son.
14:17
It's usuallyd'habitude playedjoué flatappartement on your laptour.
218
839000
2000
ça se joue en général posé sur vos genoux.
14:19
It was madefabriqué to playjouer HawaiianHawaiian musicla musique back in the 1920s,
219
841000
2000
ça a été fabriqué pour jouer de la musique hawaïenne dans les années 1920,
14:21
before they had electricélectrique guitarsguitare, tryingen essayant to make a loudbruyant guitarguitare.
220
843000
3000
avant qu'ils aient des guitares électriques, ils essayaient de fabriquer des guitares bruyantes.
14:24
And then African-AmericanAfro-américain folksgens figuredfiguré out you could take a brokencassé bottlebouteille neckcou,
221
846000
4000
Et puis les Afro-américains ont trouvé qu'on pouvait prendre le col d'une bouteille cassée,
14:28
just like that -- a niceagréable MerlotMerlot workstravaux very well.
222
850000
4000
juste comme ça -- un simple Merlot va très bien.
14:32
That winedu vin we had yesterdayhier would have been perfectparfait.
223
854000
3000
Le vin qu'on a eut hier aurait été parfait.
14:35
BreakCasser it off, put it on your fingerdoigt, and slidefaire glisser into the notesRemarques.
224
857000
3000
Cassez le, mettez vos doigts à l'intérieur, et faites ressortir des notes.
14:42
This instrumentinstrument prettyjoli much savedenregistré my life.
225
864000
2000
Cet instrument m'a presque sauvé la vie.
14:46
FifteenQuinze ans yearsannées agodepuis, 14 yearsannées agodepuis, I guessdeviner, this yearan,
226
868000
4000
Il y a 15 ou 14 ans, je crois, cette année là,
14:50
my wifefemme and I lostperdu our daughterfille, SarahSarah JaneJane, in a carvoiture accidentaccident,
227
872000
4000
ma femme et moi avons perdu notre fille, Sarah Jane, dans un accident de voiture,
14:54
and it was the mostles plus -- it almostpresque tooka pris me out -- it almostpresque tooka pris me out of this worldmonde.
228
876000
6000
et ça a été le plus -- ça a faillit m'emmener -- ça a faillit m'emmener hors de ce monde.
15:00
And I think I learnedappris a lot about what happinessbonheur was
229
882000
3000
Et je pense avoir beaucoup appris de ce qu'était le bonheur
15:03
by going throughpar suchtel unbelievableincroyable griefchagrin,
230
885000
3000
en passant par un incroyable chagrin,
15:06
just standingpermanent on the edgebord of that abyssAbyss and just wantingvouloir to jumpsaut in.
231
888000
3000
en étant au bord de ce gouffre et en souhaitant seulement sauter dedans.
15:09
I had to make listslistes of reasonsles raisons to stayrester alivevivant.
232
891000
5000
J'ai du faire une liste des raisons de rester en vie.
15:14
I had to sitasseoir down and make listslistes, because I was readyprêt to go;
233
896000
2000
J'ai due m'assoir et faire une liste, car j'étais près à partir;
15:16
I was readyprêt to checkvérifier out of this worldmonde.
234
898000
3000
J'étais près à quitter ce monde.
15:19
And you know, at the topHaut of the listliste, of coursecours,
235
901000
2000
Et vous savez, en haut de cette liste, bien sur,
15:21
were JennyJenny, and my sonfils, ZebZinoune, my parentsParents -- I didn't want to hurtblesser them.
236
903000
4000
il y avait Jenny, et mon fils, Zeb, mes parents -- Je ne voulais pas les blesser.
15:25
But then, when I thought about it beyondau-delà that,
237
907000
2000
Mais après, j'ai pensé qu'après ça,
15:27
it was very simplesimple things.
238
909000
2000
il y avait des choses vraiment simples.
15:29
I didn't carese soucier about -- I had a radioradio showmontrer,
239
911000
3000
Je m'en fichais de -- j'avais une chronique à la radio,
15:32
I have a radioradio showmontrer on publicpublic radioradio, "RiverwalkRiverwalk,"
240
914000
2000
J'avais une chronique sur une radio publique, "Riverwalk,"
15:34
I didn't carese soucier about that. I didn't carese soucier about awardsprix or moneyargent or anything.
241
916000
4000
Je me fichais de ça. Je me fichais des récompenses, de l'argent ou de n'importe quoi.
15:38
Nothing. Nothing.
242
920000
2000
Rien. Rien.
15:40
On the listliste it would be stuffdes trucs like,
243
922000
3000
Sur la liste il y avait des choses comme,
15:43
seeingvoyant the daffodilsjonquilles bloomFloraison in the springprintemps, the smellodeur of new-mownnouveau tondu hayHay,
244
925000
6000
voir les jonquilles éclorent au printemps, l'odeur du foin après la nouvelle lune,
15:49
catchingcontagieux a wavevague and bodysurfingbodysurf, the touchtoucher of a baby'sbébé handmain,
245
931000
6000
prendre une vague et faire du bodysurf, le toucher des mains de bébés,
15:55
the sounddu son of DocDoc WatsonWatson playingen jouant the guitarguitare,
246
937000
3000
Doc Waston jouant de la guitarre,
15:58
listeningécoute to oldvieux recordsEnregistrements of MuddyBoueux WatersEaux and UncleOncle DaveDave MaconMacon.
247
940000
4000
écouter un vieil enregistrment de Muddy Waters et d'oncle Dave Macon.
16:02
And for me, the sounddu son of a steelacier guitarguitare,
248
944000
3000
Et pour moi, le son d'une guitarre seche,
16:05
because one of my parents'des parents neighborsvoisins just gavea donné me one of these things.
249
947000
4000
car un des voisins de mes parents m'en avait offert une.
16:09
And I would sitasseoir around with it, and I didn't know how to playjouer it,
250
951000
2000
je m'asseyais avec, et je ne savais pas comment en jouer,
16:11
but I would just playjouer stuffdes trucs as sadtriste as I could playjouer.
251
953000
6000
mais j'aurais joué des trucs aussi triste que possible.
16:17
And it was the only instrumentinstrument that, of all the onesceux that I playjouer,
252
959000
2000
C'était le seul instrument qui, parmis tout ce que j'ai joué,
16:19
that would really make that connectionconnexion.
253
961000
4000
qui pouvait vraiment créer une connection.
16:23
This is a songchant that camevenu out of that.
254
965000
2000
Voici une chanson qui en est ressortie.
16:26
(MusicMusique)
255
968000
32000
(Musique)
16:58
Well, I hearentendre you're havingayant troubledifficulté.
256
1000000
3000
J'entends que tu as des soucis.
17:01
LordSeigneur, I hatehaine to hearentendre that newsnouvelles.
257
1003000
3000
Lord, je hais entendre cette nouvelle.
17:04
If you want to talk about it, you know, I will listen to you throughpar.
258
1006000
6000
Si vous voulez en parler, vous savez, Je vous écouterai malgré tout.
17:10
WordsMots no longerplus long say it; let me tell you what I always do.
259
1012000
5000
Les mots de suffisent plus; laissez moi vous dire ce que je fais toujours.
17:19
I just breakPause off anotherun autre bottleneckgoulot and playjouer these steelacier guitarguitare bluesBlues.
260
1021000
6000
Je casse seulement un autre bouchon de bouteille et joue du blues avec la guitarre seche.
17:28
People say, "Oh, snapcasser out of it!"
261
1030000
3000
Les gens disent, "Oh, cesse de te morfondre!"
17:31
Oh yeah, that's easierPlus facile said than doneterminé.
262
1033000
3000
Oh oui, c'est plus facile à dire qu'à faire.
17:34
While you can hardlyà peine movebouge toi, they're runningfonctionnement around havingayant all kindssortes of funamusement.
263
1036000
4000
Quand vous pouvez difficilement marcher, ils courent autour de vous en s'amusant de toutes les manieres.
17:40
SometimesParfois I think it's better just to sinkévier way down in your funkyfroussard moodambiance
264
1042000
7000
Parfois je pense qu'il est mieux de se conforter bien dans son mal être
17:48
'tiltil you can riseaugmenter up hummingfredonnant these steelacier guitarguitare bluesBlues.
265
1050000
7000
jusqu'à faire naître le ronronnement de cette guitarre blues sèche.
17:58
Now, you can try to keep it all insideà l'intérieur
266
1060000
3000
Vous pouvez essayer de garder tout à l'interieur
18:01
with drinkboisson and drugsdrogues and cigarettescigarettes,
267
1063000
3000
avec de l'alcool et des drogues et des cigarettes,
18:04
but you know that's not going to get you where you want to get.
268
1066000
5000
mais tu sais que ça ne va pas t'ammener là où tu veux aller.
18:09
But I got some medicinemédicament here that just mightpourrait shakesecouer things looseen vrac.
269
1071000
6000
Mais j'ai quelques médicaments ici qui pourrait secouer ces mauvaises choses.
18:19
Call me in the morningMatin after a dosedose of these steelacier guitarguitare bluesBlues.
270
1081000
5000
Appelez moi le matin après une dose de cette guitarre blues seche.
18:24
OpenOuvert up now.
271
1086000
2000
Ouvrez vous maintenant.
19:00
(ApplauseApplaudissements)
272
1122000
13000
(Applaudissement)
19:13
Oh, I think I've got time to tell you about this. My dadpapa was an inventorinventeur.
273
1135000
3000
Oh, je pense que j'ai le temps de vous raconter ça. Mon père était un inventeur.
19:16
We moveddéplacé to CaliforniaCalifornie when SputnikSpoutnik wentest allé up, in 1957.
274
1138000
4000
On a emmenagé en Californie quand Spoutnik a décollé, en 1957.
19:20
And he was workingtravail on gyroscopesgyroscopes;
275
1142000
2000
Et il travaillait sur les gyroscopes;
19:22
he has a numbernombre of patentsbrevets for that kindgentil of thing.
276
1144000
3000
Il avait un bon nombre de brevets pour ce genre de chose.
19:25
And we moveddéplacé acrossà travers the streetrue from MichaelMichael and JohnJohn WhitneyWhitney.
277
1147000
3000
On a emmenagé en face des Michael et John Whitney.
19:28
They were about my ageâge.
278
1150000
2000
Ils avaient environ mon age.
19:30
JohnJohn wentest allé on, and MichaelMichael did too,
279
1152000
2000
John a continué, et Michael aussi,
19:32
to becomedevenir some of the inventorsinventeurs of computerordinateur animationanimation.
280
1154000
3000
de devenir un des inventeur des animations sur ordinateur.
19:35
Michael'sDe Michael dadpapa was workingtravail on something calledappelé the computerordinateur.
281
1157000
2000
Le père de Michael travaillait sur quelquechose qui s'appelait l'ordinateur.
19:37
This was 1957, I was a little 10-year-old-Age kidenfant;
282
1159000
3000
C'était 1957, J'étais un petit gamin de 10 ans;
19:40
I didn't know what that was. But he tooka pris me down to see one,
283
1162000
3000
Je ne savais pas ce que c'était. Mais il m'en a montré un et m'a expliqué,
19:43
you know, what they were makingfabrication. It was like a librarybibliothèque,
284
1165000
2000
vous savez, comment ils étaient fait. C'était comme à la bibliothèque,
19:45
just fullplein of vacuumvide tubestubes as farloin as you could see,
285
1167000
3000
pleins de tubes vides d'autant qu'on pouvait en voir,
19:48
just floorsétages and floorsétages of these things,
286
1170000
2000
des quantités enormes de ces choses,
19:50
and one of the engineersingénieurs said,
287
1172000
2000
et un des ingenieurs a dit,
19:52
some day you're going to be ablecapable to put this thing in your pocketpoche.
288
1174000
4000
un jour tu sera capable d'en mettre un dans ta poche.
19:56
I thought, damnZut, those are going to be some biggros pantsJeans/Pantalons!
289
1178000
3000
J'ai pensais, mince, il va falloir des enormes pantalons!
19:59
(LaughterRires)
290
1181000
2000
(Rire)
20:01
So that ChristmasChristmas -- maybe I've got time for this --
291
1183000
6000
Donc ce Noël -- j'ai peut être le temps pour ça --
20:07
that ChristmasChristmas I got the MisterMister WizardAssistant Fun-o-RamaFun-o-Rama chemistrychimie setensemble.
292
1189000
4000
Ce Noël j'ai eu la boite de chimiste "Mister Wizard Fun-o-Rama".
20:11
Well, I wanted to be an inventorinventeur just like my dadpapa; so did MichaelMichael.
293
1193000
3000
Et bien, je voulais être un inventeur juste comme mon père; ce qu'a fait Michael.
20:14
His great-granddadgrand-Papy had been EliEli WhitneyWhitney,
294
1196000
2000
Son arrière grand-père était Eli Whitney,
20:16
the inventorinventeur of the cottoncoton ginGin.
295
1198000
2000
L'inventeur de l'égreneur de coton.
20:18
So we lookedregardé in that --
296
1200000
2000
Donc on a regardé à l'interieur --
20:20
this was a commercialcommercial chemistrychimie setensemble.
297
1202000
2000
c'était une boite de chimiste commerciale.
20:22
It had threeTrois chemicalsproduits chimiques we were really surprisedsurpris to see:
298
1204000
2000
Il y avait trois produits chimiques qu'on était vraiment surpris de voir :
20:24
sulfursoufre, potassiumpotassium nitratenitrate and charcoalcharbon.
299
1206000
3000
soufre, nitrate de potassium et fusain.
20:27
Man, we were only 10, but we knewa connu that madefabriqué gunpowderpoudre à Canon.
300
1209000
3000
On avait seulement 10 ans, mais on savait que ça faisait de la poudre à canon.
20:30
We madefabriqué up a little batchlot and we put it on the drivewayentrée de garage
301
1212000
3000
On en a fabriqué un petit lot et on l'a mis dans l'allé
20:33
and we threwjeta a matchrencontre and phewphew, it flaredbrûlé à la torche up. AhAh, it was great.
302
1215000
3000
on a craqué une allumette et Pouf, ça a expolsé. Ah, c'était bien.
20:36
Well, obviouslyévidemment the nextprochain thing to do was buildconstruire a cannonCannon.
303
1218000
4000
Bien sur, la prochaine étape était de construire un canon.
20:41
So we wentest allé over into Michael'sDe Michael garagegarage --
304
1223000
2000
Donc on est allé au garage de Michael --
20:43
his dadpapa had all kindssortes of stuffdes trucs, and we put a pipetuyau in the vicevice there,
305
1225000
3000
son père avait tout pleins de choses, et on a mis une pipe dans un éteau,
20:46
and screwedvissé a capcasquette on the endfin of the pipetuyau,
306
1228000
2000
on a vissé un capsule au bout de la pipe,
20:48
drilledforés a holetrou in the back of the pipetuyau, tooka pris some of our firecrackerspétards,
307
1230000
3000
percé un trou au dos de la pipe, pris un peu de nos petards,
20:51
pulledtiré out the fusesfusibles, tiedattaché them togetherensemble, put them in the back there,
308
1233000
4000
retiré les fusibles, on les a attaché ensemble, mis au bou,
20:55
and -- down in that holetrou -- and then stuffedfarci some of our gunpowderpoudre à Canon
309
1237000
3000
et -- dans le trou -- et là on l'a farci avec notre poudre à canon
20:58
down that pipetuyau and put threeTrois ballballon bearingsroulements on the topHaut, in the garagegarage.
310
1240000
5000
au bou de la pipe et on a mis trois repère en haut, dans le garage.
21:03
(LaughterRires)
311
1245000
1000
(Rire)
21:04
We weren'tn'étaient pas stupidstupide: we put up a sheetdrap of plywoodcontre-plaqué about fivecinq feetpieds in frontde face of it.
312
1246000
4000
On était pas débile : on a mis une feuille de contreplaqué environ cinq pied devant.
21:09
We stooddebout back, we litallumé that thing,
313
1251000
2000
On s'est reculé, on a allumé ce truc,
21:11
and they flewa volé out of there -- they wentest allé throughpar that plywoodcontre-plaqué like it was paperpapier.
314
1253000
4000
et ils sont sortie de là -- ils ont traversé le contreplaqué comme si c'était du papier.
21:15
ThroughPar le biais the garagegarage.
315
1257000
2000
A travers le garage.
21:17
Two of them landeda atterri in the sidecôté doorporte of his newNouveau CitroenCitroen.
316
1259000
3000
Deux d'entre eux ont atterit sur la porte de sa nouvelle Citroen.
21:21
(LaughterRires)
317
1263000
3000
(Rire)
21:24
We toredéchirer everything down and buriedenterré it in his backyardarrière-cour.
318
1266000
4000
On a tout démolit et brulé dans son arrière cour.
21:28
That was PacificDu Pacifique PalisadesPalisades; it probablyProbablement is still there, back there.
319
1270000
4000
C'était les "Pacific Palisades"; c'est probablement toujours là bas, au fond là bas.
21:32
Well, my brotherfrère heardentendu that we had madefabriqué gunpowderpoudre à Canon.
320
1274000
3000
Et bien, mon frère a su que nous avions fabriqué de la poudre à canon.
21:35
He and his buddiesBuddies, they were olderplus âgée, and they were prettyjoli mean.
321
1277000
3000
Lui et son copain, ils étaient plus vieux, et c'étaient des beaux garçons.
21:38
They said they were going to beatbattre us up
322
1280000
2000
Ils nous ont dit qu'ils allaient nous esquinter
21:40
if we didn't make some gunpowderpoudre à Canon for them.
323
1282000
2000
si on ne leur faisait pas de poudre à canon.
21:42
We said, well, what are you going to do with it?
324
1284000
2000
On a dit, bien, qu'est ce que vous allez faire avec?
21:44
They said, we're going to meltfaire fondre it down and make rocketfusée fuelcarburant.
325
1286000
4000
Ils ont dit, on va le mélanger et en faire du carburant pour rocket.
21:48
(LaughterRires)
326
1290000
2000
(Rire)
21:50
Sure. We'llNous allons make you a biggros batchlot.
327
1292000
3000
Bien sure. On va vous en faire une enorme fournée.
21:53
(LaughterRires)
328
1295000
3000
(Rire)
21:56
So we madefabriqué them a biggros batchlot, and it was in my --
329
1298000
2000
Donc on leur en a fait une énorme fournée, et c'était dans ma --
21:58
now, we'dmer just moveddéplacé here. We'dNous le ferions just moveddéplacé to CaliforniaCalifornie.
330
1300000
2000
enfin, on avait juste emmenagé ici. On avait juste emmenagé en Californie.
22:00
MomLoL had redonerefait the kitchencuisine; MomLoL was gonedisparu that day. We had a pietarte tinétain.
331
1302000
4000
Maman avait refait la cuisine; maman n'était pas là ce jour là. On avait un moule à tarte.
22:04
It becamedevenu ChrisChris Berquist'sDe Berquist jobemploi to do the meltingfusion down.
332
1306000
4000
C'est devenue le travaille de Chris Berquist de faire le mélange.
22:08
MichaelMichael and I were standingpermanent way at the sidecôté of the kitchencuisine.
333
1310000
3000
Michael et moi on restait dans un coin de la cuisine.
22:11
He said, "Yeah, hey, it's meltingfusion. Yeah, the sulfur'sdu soufre meltingfusion.
334
1313000
3000
Il a dit "Yeah, ça se mélange. Yeah, le soufre se mélange.
22:14
No problemproblème. Yeah, you know."
335
1316000
2000
Pas de problène. Yeah, tu sais."
22:16
It just flaredbrûlé à la torche up, and he turnedtourné around, and he lookedregardé like this.
336
1318000
3000
Ca s'est enflammé, et ça a tourné, et ça ressemblait à ça.
22:19
No haircheveux, no eyelashescils, no nothing.
337
1321000
4000
Pas de cheveux, pas de de cil, plus rien.
22:23
There were biggros weltstrépointes all over my mom'sMaman kitchencuisine cabinetarmoire;
338
1325000
3000
Il y avait d'enormes marques dans la cuisine de ma mère;
22:26
the airair was the just fullplein of blacknoir smokefumée.
339
1328000
2000
l'air était plein de fumés noir.
22:28
She camevenu home, she tooka pris that chemistrychimie setensemble away, and we never saw it again.
340
1330000
6000
Elle est revenue à la maison, elle a confisqué la boite de chimiste, et on ne l'a plus jamais revue.
22:34
But we thought of it oftensouvent, because everychaque time she'dcabanon cookcuisinier tunathon surprisesurprise
341
1336000
3000
Mais on y a souvent pensé, car a chaque fois qu'elle faisait des surprises de thon
22:37
it madefabriqué -- tastedgoûté faintlyfaiblement of gunpowderpoudre à Canon.
342
1339000
3000
ça avait -- vaguement le gout de poudre à canon.
22:41
So I like to inventinventer things too,
343
1343000
2000
Donc j'aime inventer des choses aussi,
22:43
and I think I'll closeFermer out my setensemble with something I inventeda inventé a good while back.
344
1345000
5000
et je pense que je vais finir mon speech avec quelque chose que j'ai inventé il y a bien longtemps.
22:48
When drumtambour machinesmachines were newNouveau, I got to thinkingen pensant,
345
1350000
2000
Au début des batteries, je me suis mis à penser,
22:50
why couldn'tne pouvait pas you take the oldestplus ancienne formforme of musicla musique, the hamboneHambone rhythmsrythmes,
346
1352000
4000
pourquoi ne pourrait on pas prendre la plus vieille forme de musique, les rythmes hambone,
22:54
and combinecombiner it with the newestplus récent technologyLa technologie?
347
1356000
2000
et les combiner avec les nouvelles technologies?
22:56
I call this ThunderwearThunderwear.
348
1358000
2000
J'ai appelais ça "thunderwear".
23:00
At that time, drumtambour triggersdéclencheurs were newNouveau.
349
1362000
2000
A ce moment là, les manettes des batteries étaient nouvelles.
23:06
And so I put them all togetherensemble and sewedcousu 12 of them in this suitcostume.
350
1368000
5000
Et donc je les ai assemblé ensemble et j'en ai cousu 12 sur ce costume.
23:16
I showedmontré you some of the hamboneHambone rhythmsrythmes yesterdayhier;
351
1378000
2000
Je vous ai montré un peu de rythme hambone hier;
23:18
I'm going to be doing some of the sameMême onesceux.
352
1380000
2000
Je vais en refaire certains.
23:20
I have a triggergâchette here, triggergâchette here, here, here. Right there.
353
1382000
7000
J'ai une manette ici, ici, ici, ici. Juste ici.
23:32
It's going to really hurtblesser if I don't take that off. Okay.
354
1394000
4000
ça va vraiment faire mal si je ne l'enlève pas. Ok.
23:36
Now, the drumtambour triggersdéclencheurs go out my tailqueue here, into the drumtambour machinemachine,
355
1398000
7000
Maintenant, les manettes de batterie vont dans la batterie,
23:43
and they can make variousdivers soundsdes sons, like drumsbatterie.
356
1405000
3000
et ils peuvent faire des sons differents, comme les batteries.
23:47
So let me put them all togetherensemble. And alsoaussi, I can changechangement the soundsdes sons
357
1409000
3000
Donc laissez moi les mixer tous ensemble. Et aussi, je peux changer les sons
23:50
by steppingpas à pas on this pedalpédale right here, and --
358
1412000
3000
en appuyant sur la pédale juste ici, et --
23:55
let me just closeFermer out here by doing you a little
359
1417000
3000
laissez moi juste finir en vous faisant un petit
23:58
hamboneHambone solosolo or something like this.
360
1420000
2000
solo de hambone ou quelque chose comme ça.
25:01
Thank you, folksgens.
361
1483000
2000
Merci beaucoup, tout le monde.
25:03
(ApplauseApplaudissements)
362
1485000
9000
(Applaudissement)
Translated by Maroussia Gust
Reviewed by Thibaud Klein

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Holt - Folk musician
Four-time Grammy Award-winning folk musician David Holt is a born troubadour. Behind his energizing musicianship (often featuring unusual instruments like "the paper bag") is a deep love of hidden Appalachian wisdom and storytelling that shines on every stage he takes.

Why you should listen

As a youngster, David Holt knew he wanted to master the banjo. His quest to that end brought him into the tucked-away communities of the remote Appalachian Mountains, where traditional folk music is still ingrained in the way of life. In his years there, he met some too-enchanting-to-be-true characters and a few local living legends (Wade Mainer, Dellie Norton) -- complete with anecdotes from older and harder times. He also picked up some unusual musical skills beyond the banjo: he's now a virtuoso of the mouth bow, the bottleneck slide guitar and the paper bag.

Holt has won four Grammys and has starred in several radio and television programs, such as Folkways, which visits regional craftsmen and musicians. (He also performed in the 2000 film, O Brother, Where Art Thou?.) He currently tours the country doing solo performances, and accompanied by his band The Lightning Bolts.

More profile about the speaker
David Holt | Speaker | TED.com