TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
Steve Boyes: Hogyan próbáljuk megmenteni a világ egyik utolsó vadonját?
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
Területüket védő vízilovak és aknamezők közepette Steve Boyes és tudósokból álló csapata átszelte az Okavango folyó deltavidékét, Afrika legnagyobb fennmaradt mocsaras vadonját, hogy felderítsék és megvédjék ezt a szinte érintetlen élővilágot a fejlesztések fenyegetésével szemben. Ebben a képekkel színesített, lenyűgöző előadásban Steve Boyes megosztja velünk tudományos feltáró munkáját abban a reményben, hogy talán még meg lehet védeni ezt a hatalmas, törékeny vadvilágot.
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Visible from space,
0
687
1155
Az űrből is látható Okavango-delta
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
Afrika legnagyobb érintetlenül
fennmaradt mocsaras vadonja.
fennmaradt mocsaras vadonja.
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
Ez a ragyogó folyótorkolat a szárazfölddel
körülvett Botswanában a Kalahári ékköve,
körülvett Botswanában a Kalahári ékköve,
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
minden gyémántnál értékesebb a világ
legnagyobb gyémántkitermelő országában.
legnagyobb gyémántkitermelő országában.
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
Ezt 2014-ben el is ismerték,
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
amikor az UNESCO ezredik
világörökségi helyszínévé választották.
világörökségi helyszínévé választották.
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
Itt látható a két jelentős mellékfolyó,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
a Cuito és a Cubango,
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
amint eltűnnek szem elől észak felé,
az alig ismert angolai magasföldeken.
az alig ismert angolai magasföldeken.
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
Ez bolygónk legnagyobb
megműveletlen vízgyűjtőterülete,
megműveletlen vízgyűjtőterülete,
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
nagyobb kiterjedésű, mint Kalifornia.
Ezek a hatalmas, műveletlen
angolai vízgyűjtők megrekedtek az időben
angolai vízgyűjtők megrekedtek az időben
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
a 27 évig tartó polgárháború hatására.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
A második világháború óta
Afrika legnagyobb tankcsatáját
Afrika legnagyobb tankcsatáját
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
egy, a Cuito folyón
átívelő híd megszerzéséért vívták.
átívelő híd megszerzéséért vívták.
01:07
There on the right,
16
55057
1391
Ott a jobb oldalon látszik,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
ahogy beleveszik az ismeretlenbe:
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
"Terra do fim do mundo",
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
vagyis föld a világ végén,
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
ahogy az első
portugál felfedezők nevezték.
portugál felfedezők nevezték.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
2001-ben, 22 évesen,
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
személyzeti vezetői munkát vállaltam
a Vundumtiki táborban
a Vundumtiki táborban
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
az Okavango deltavidékén,
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
amely csatornák, árterek és lagúnák
végtelen mozaikja,
végtelen mozaikja,
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
ezer és ezer felfedezésre váró szigettel.
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
Ez az otthona bolygónk legnagyobb
fennmaradt elefántállományának.
fennmaradt elefántállományának.
Orrszarvúakat C130-asokkal
szállítanak ide,
szállítanak ide,
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
hogy menedékre leljenek ebben a vadonban.
01:46
Lion,
28
94065
1150
Oroszlán,
01:47
leopard,
29
95239
1242
leopárd,
01:48
hyena,
30
96505
1228
hiéna,
01:49
wild dog,
31
97757
1171
vadkutya,
01:50
cheetah,
32
98952
1273
gepárd,
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
és ősi majomkenyérfák,
melyek katedrálisokként magasodnak
melyek katedrálisokként magasodnak
a Tejút alatt.
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
Ezen a helyen valami
magától értetődőt fedeztem fel:
magától értetődőt fedeztem fel:
a vadon a mi természetes közegünk is.
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
Szükségünk van ezekre
az utolsó érintetlen helyekre,
az utolsó érintetlen helyekre,
hogy visszataláljunk önmagunkhoz.
Mi – mind a hétmilliárdan –
02:10
We --
38
118129
1151
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
soha nem felejthetjük el,
hogy biológiai lények vagyunk,
hogy biológiai lények vagyunk,
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
akik örökre kötődnek ehhez
a természeti környezethez.
a természeti környezethez.
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
Ahogy a hullámok is részei az óceánnak,
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
mi sem létezhetünk az élővilág nélkül,
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
amely atomok és energiák
végtelen áramlása egyetlen nap alatt
végtelen áramlása egyetlen nap alatt
egyének és fajok között az egész világon,
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
majd kifelé a világűrbe.
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
Sorsunk örökre összefonódik
a több millió fajéval,
a több millió fajéval,
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
melyektől függünk,
közvetve vagy közvetlenül, nap mint nap.
közvetve vagy közvetlenül, nap mint nap.
Négy évvel ezelőtt kijelentették,
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
hogy a Föld élővilágának 50 százaléka
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
alig 40 év alatt eltűnt.
Itt 15 000 gnú fulladt meg,
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
amit saját szememmel láttam
a Massai Mara rezervátumban két éve.
a Massai Mara rezervátumban két éve.
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
Ez egyértelműen a mi hibánk.
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
2020-ra előrejelzések szerint
a világ vadállománya
a világ vadállománya
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
kétharmadával fog csökkenni.
Ez döbbenetes.
Ez döbbenetes.
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
Elérkeztünk a hatodik kihalási hullámhoz,
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
mert több millió fajnak
nem hagytunk biztonságos teret,
nem hagytunk biztonságos teret,
ahol fenntarthatóan
együtt élhetnének velünk.
együtt élhetnének velünk.
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
Mára, 2010 óta, nyolcszor csáklyáztam
keresztül az Okavango deltán,
keresztül az Okavango deltán,
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
hogy részletes tudományos
felméréseket végezzek
felméréseket végezzek
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
egy 200 mérföldes, 18 napos
mintavétel során.
mintavétel során.
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
Miért teszem mindezt?
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
Miért teszem kockára évente
az életemet?
az életemet?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
Mert szükségünk van
erre az információra,
erre az információra,
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
hogy felmérjük ezt a szinte teljesen
érintetlen vadont,
érintetlen vadont,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
mielőtt fejlesztések történnek
feljebb a folyón.
feljebb a folyón.
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
Ezek a Wayeyi folyó menti őslakosok,
az Okavango-delta népe.
az Okavango-delta népe.
Tőlük tanultam meg mindent,
amit tudok az Okavango anyaföldről –
amit tudok az Okavango anyaföldről –
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
a vadon törvényeiről.
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
Az Okavango-deltán át mokoróinkkal,
vagyis fából kivájt csónakjainkkal
vagyis fából kivájt csónakjainkkal
évente megtett közös zarándoklatunk
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
a sok évezredes
vadonbeli életre emlékeztet.
vadonbeli életre emlékeztet.
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
Tízezer évvel ezelőtt
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
egész világunk ilyen vadonból állt.
Mára csak ennyi vadon maradt meg
abból a letűnt világból.
abból a letűnt világból.
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
Tízezer évvel ezelőtt
olyanok voltunk, mint ma:
olyanok voltunk, mint ma:
fejlett, értelmes, álmokat szövő lények,
amilyeneket nem látott azelőtt a világ.
amilyeneket nem látott azelőtt a világ.
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
A vadonban töltött élet tanított meg
bennünket beszélni,
bennünket beszélni,
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
új módszereket kifejleszteni,
mint a tűz, a kőeszközök,
mint a tűz, a kőeszközök,
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
a nyíl és az íj,
gyógyszer és méreg,
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
a növények és állatok háziasítása.
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
Így tanultunk meg egymásra
és az élővilágra támaszkodni.
és az élővilágra támaszkodni.
Mi is az utolsó élőlények vagyunk:
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
mindannyian.
04:32
every one of us.
85
260860
1328
Bolygónk felszínének
több mint 80 százaléka
több mint 80 százaléka
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
mérhető emberi befolyás alatt áll:
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
élőhelyek pusztulnak el,
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
és illegális vadkereskedelem
tizedeli az élővilágot.
tizedeli az élővilágot.
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
Sürgősen biztonságos helyet
kell teremtenünk ezeknek a vadállatoknak.
kell teremtenünk ezeknek a vadállatoknak.
Így 2014 végén
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
nagyszabású tervbe fogtunk
éppen ezzel a céllal:
éppen ezzel a céllal:
hogy felfedezzünk és védjünk.
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
2015 május közepére
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
úttörőként, aktív aknamezőkön keresztül
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
értük el a Cuito folyó
felderítetlen forrástavát –
felderítetlen forrástavát –
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
ezt a földöntúli helyet,
ezt az ősi, érintetlen vadont.
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
Május 21-ére elindítottuk
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
az óriás Okavango-átkelést
hét, fából vájt csónakkal,
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
hogy 1500 mérföld
és 121, csáklyázással, evezéssel
és elszánt kutatással töltött nap után
és elszánt kutatással töltött nap után
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
eljussunk a teljes vízgyűjtőn keresztül
a Xau-tóhoz a Kalahári sivatagban,
a Xau-tóhoz a Kalahári sivatagban,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
480 kilométerre az Okavango-deltától.
Az egész világom a vízről szólt:
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
minden fodrozódás, örvény,
zsombék és áramlat –
zsombék és áramlat –
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
a veszély bármely jele
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
és az élet minden jele.
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
Most képzeljenek el milliónyi méhet,
ahogy megtöltik a levegőt,
ahogy megtöltik a levegőt,
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
húsból táplálkozó baktériumokat,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
az aknák jelentette
folyamatos fenyegetést,
folyamatos fenyegetést,
vagy egy észre nem vett vízilovat,
amint felborítja a mokorót.
amint felborítja a mokorót.
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
Ezek a felvételek pillanatokkal
éppen ez után készültek:
éppen ez után készültek:
a víziló belevágta
a szemfogait a csónakomba.
a szemfogait a csónakomba.
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
Láthatják a két lyukat, sérülést
a hajótest alján:
a hajótest alján:
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
teljes mértékben rémisztő
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
és teljes mértékben az én hibám.
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(Nevetés)
Sok-sok szállítás,
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
kidőlt fa,
és sziklás zuhatagon történt felborulás...
Rizsen és babon éltünk,
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
egy vödör hideg vízben mosakodtunk,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
és maratoni 6-8 órát
eveztünk minden nap.
eveztünk minden nap.
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
121 ilyen nap után
elfelejtettem a bankszámláim
PIN kódjait
PIN kódjait
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
és a közösségi oldalakhoz tartozó
jelszavaimat.
jelszavaimat.
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
Teljes rendszer-újraindítás.
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
Ha most megkérdezik tőlem,
hogy hiányzik-e,
hogy hiányzik-e,
azt felelem, hogy még mindig ott vagyok.
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
Miért kell megmentenünk olyan helyeket,
ahová alig megyünk?
ahová alig megyünk?
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
Miért kell megmentenünk olyan helyeket,
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
ahol a puszta lét is életveszélyes?
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
Nem vagyok különösebben vallásos
vagy spirituális ember,
vagy spirituális ember,
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
de a vadonban, úgy hiszem,
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
megtapasztaltam a vallás születését.
Egy elefánt előtt állva,
távol minden mástól –
távol minden mástól –
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
ennél közelebb soha nem leszek Istenhez.
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
Mózes, Buddha, Mohamed, Jézus,
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
a hindu tanítók, próféták és misztikusok
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
mind a vadonba mentek –
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
a hegyekbe vagy a sivatagba –,
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
hogy csendben ülve
meghallhassák a titkokat,
meghallhassák a titkokat,
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
melyek közösségeik útmutatóivá
váltak évezredeken át.
váltak évezredeken át.
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
Én az Okavango folyóra megyek a mokorómon.
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
Csatlakozzanak hozzám valamikor.
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
A fennmaradt vadon
több mint 50 százaléka védtelen.
több mint 50 százaléka védtelen.
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
Ez hatalmas lehetőség –
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
esély mindannyiunk számára.
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
Gyorsan kell cselekednünk.
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
A 2015-ös óriásátkelés óta
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
minden nagyobb folyót felderítettünk
az Okavango vízgyűjtőben,
az Okavango vízgyűjtőben,
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
4 000, életünket megváltoztató mérföldet
tettünk meg részletes kutatóutak során
tettünk meg részletes kutatóutak során
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
fából vájt csónakokon
és terepbicikliken.
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
Most 57 kiváló tudós fedezi fel újra azt,
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
amit Okavango-Zambézi
víztározónak nevezünk –
víztározónak nevezünk –
ezt a hatalmas,
háborút elszenvedett vadont
háborút elszenvedett vadont
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
felderítetlen forrástavakkal,
és névtelen vízesésekkel Afrika legnagyobb
fennmaradt miombo erdeiben.
fennmaradt miombo erdeiben.
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
24 új fajt fedeztünk fel
a tudomány számára
a tudomány számára
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
és több száz olyan fajt,
melyekről nem tudtuk, hogy itt is élnek.
melyekről nem tudtuk, hogy itt is élnek.
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
Ebben az évben egyeztetésbe kezdtünk
az angolai kormánnyal,
az angolai kormánnyal,
hogy létrehozzuk az egyik legnagyobb
természetvédelmi területet a világon.
természetvédelmi területet a világon.
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
Így megvédhetnénk
az Okavango-Zambézi víztározót,
az Okavango-Zambézi víztározót,
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
melyet felderítettünk.
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
Lejjebb a folyón
ez biztos vízellátást jelent
ez biztos vízellátást jelent
több millió ember és a bolygónkon élő
elefántok több mint fele számára.
elefántok több mint fele számára.
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
Minden kétséget kizáróan
ez a legnagyobb természetvédelmi lehetőség
ez a legnagyobb természetvédelmi lehetőség
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
Afrikában évtizedek óta.
08:27
in decades.
170
495262
1246
A következő 10-15 évben
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
példa nélküli befektetéseket kell tennünk
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
a világ vadonjainak megőrzése érdekében.
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
Számomra a vadon megőrzése
08:35
To me,
174
503348
1150
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
sokkal több, mint olyan
ökoszisztémák védelme,
ökoszisztémák védelme,
melyek megtisztítják a vizet, amit iszunk,
és a levegőt, amit belélegzünk.
és a levegőt, amit belélegzünk.
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
A vadon megőrzése megvédi
alapvető emberi jogunkat,
alapvető emberi jogunkat,
hogy vadak legyünk,
és a jogunkat, hogy felfedezzünk.
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
08:52
Thank you.
179
520241
1230
Köszönöm.
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(Taps)
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com