TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
史帝夫波耶斯: 我們如何拯救地球上最後的荒野地區
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
TED 研究會員史帝夫波耶斯與一個科學家團隊,穿過非常有地盤性的犀牛和可能爆炸的地雷,通過了歐卡萬哥三角洲,非洲所剩最大的濕地荒野,去探索和保護這幾乎未受污染的棲息地,不要受到越來越嚴重的開發威脅。在這場鼓舞人心的演說中,他用了許多影像,分享他為了保護這片廣大又脆弱的荒野,所做的科學研究。
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
從太空就可看見
00:12
Visible from space,
0
687
1155
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
歐卡萬哥三角洲,
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
它是非洲剩下最大
且未受損的濕地荒野。
且未受損的濕地荒野。
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
這塊位在內陸波札那的閃耀三角洲,
是喀拉哈里的珠寶,
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
比世界上最大的鑽石製造商
所做的鑽石還有價值,
所做的鑽石還有價值,
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
在 2014 年,它有榮幸
被聯合國教科文組織列為
地球上的第一千個世界遺產。
地球上的第一千個世界遺產。
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
畫面上的是兩條主要的支流,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
奎托河和古班哥河,
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
於北方消失在很少人
知道的安哥拉高地中。
知道的安哥拉高地中。
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
這是地球上最大的未開發江河流域,
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
橫跨的範圍比加州還大。
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
這些廣大、未開發的安哥拉流域,
被 27 年的內戰凍結。
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
事實上,二次大戰之後
非洲最大的坦克戰役地點就在
非洲最大的坦克戰役地點就在
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
歐卡萬哥三角洲
一座跨越奎托河的橋上。
一座跨越奎托河的橋上。
01:07
There on the right,
16
55057
1391
在右手邊,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
消失在未知當中,
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
消失在「Terra do fim
do mundo」中——
do mundo」中——
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
即:地球末端之地,
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
這是最初的葡萄牙探險家
給它起的名字。
給它起的名字。
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
2001 年,22 歲時,
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
我接下了伏杜姆提奇
營地的總務長一職,
營地的總務長一職,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
營地位在歐卡萬哥三角洲……
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
這個地方就像是由水道、
泛濫平原、潟湖拼湊而成,
泛濫平原、潟湖拼湊而成,
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
還有數千座島嶼有待探索。
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
地球上所剩的大象,
大多居住在這個地方。
大多居住在這個地方。
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
犀牛則被用 C130 運輸機
空運來這片荒野尋找保護區。
空運來這片荒野尋找保護區。
01:46
Lion,
28
94065
1150
獅子、
01:47
leopard,
29
95239
1242
黑豹、
01:48
hyena,
30
96505
1228
土狼、
01:49
wild dog,
31
97757
1171
野狗、
01:50
cheetah,
32
98952
1273
印度豹、
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
古老的猴麵包樹,就像大教堂一樣,
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
坐落在銀河之下。
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
在這裡,我發現了一件很明顯的事:
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
荒野也是我們天然的居住地。
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
我們需要這些最後的野外地區,
來重新連結我們的本質。
來重新連結我們的本質。
02:10
We --
38
118129
1151
我們——
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
所有七十億人類——
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
永遠不能忘記我們是一種生物物種,
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
永遠和這個特殊的
生物世界連結在一起。
生物世界連結在一起。
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
就像海浪和海洋連結在一起,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
沒有它,我們不可能存在——
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
一天中,在全世界,
在個人和物種之間,
在個人和物種之間,
源源不絕的原子與能量流,
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
向外流入宇宙。
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
我們的命運永遠
和數百萬物種連結在一起,
和數百萬物種連結在一起,
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
我們每天直接和間接地
仰賴著這些物種。
仰賴著這些物種。
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
四年前,
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
宣佈的數字是,
在僅僅 40 年間全世界
就有 50% 的野生生物消失。
就有 50% 的野生生物消失。
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
這是 15,000 隻牛羚
集體溺水的景像,
集體溺水的景像,
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
是兩年前我在馬賽馬拉親眼見到的。
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
這絕對是我們的錯。
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
到 2020 年,
全球的野生生物數量
全球的野生生物數量
預測會大大下降三分之二。
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
我們是第六次大滅絕,
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
因為我們沒有留下任何安全空間
給數百萬物種永續共存。
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
從 2010 年起,我已經進入
歐卡萬哥三角洲各地共八次了,
歐卡萬哥三角洲各地共八次了,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
去進行細節的科學調查,
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
那是一項 18 天
橫越 200 英哩的研究。
橫越 200 英哩的研究。
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
我為何要這麼做?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
我為何每年要冒生命危險?
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
我這麼做是因為
我們需要這些資訊,
我們需要這些資訊,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
才能夠在上游被開發前,
研究這塊幾乎未受污染的荒野。
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
這些是瓦葉伊河流叢林地的居民,
歐卡萬哥三角洲人。
歐卡萬哥三角洲人。
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
我對於歐卡萬哥母親的所知,
都是他們教的——
都是他們教的——
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
關於在荒野的生存。
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
每年,我們都會旅行
穿過歐卡萬哥三角洲,
穿過歐卡萬哥三角洲,
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
乘坐莫科洛舟或是獨木舟——
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
想起住在荒野的那數千年。
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
一萬年前,
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
整個世界都是荒野。
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
現今,那個世界不在了,
野外是它僅存下來的部分。
野外是它僅存下來的部分。
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
一萬年前,我們就像現今一樣:
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
前所未見的現代化、
會夢想的智慧生物。
會夢想的智慧生物。
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
因為居住在荒野,
我們才學會說話,
我們才學會說話,
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
學會尋求技術,像是
生火、石頭、弓箭、
生火、石頭、弓箭、
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
藥品,和毒物,
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
馴養動物,種植植物,
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
依靠彼此以及我們周圍的所有生物。
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
我們是最後的荒野——
04:32
every one of us.
85
260860
1328
我們每一個人。
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
地球陸地表面有超過 80%
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
現在正受到重大的人類影響:
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
摧毀棲息地
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
及非法野生生物貿易
都讓全球的野生生物數量大減。
都讓全球的野生生物數量大減。
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
我們非常急需要為這些野生動物
創造出安全的空間。
創造出安全的空間。
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
所以,2014 年後期,
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
我們發動了一項計畫,
為的就是這個目的:
為的就是這個目的:
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
探索和保護。
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
到了 2015 年五月中,
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
我們以先鋒之姿,
穿過了活躍的雷區,
穿過了活躍的雷區,
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
進入到文件沒有記載的
奎托河源頭湖泊——
奎托河源頭湖泊——
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
它是個超脫世俗的地方;
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
古老,維持原樣的荒野。
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
五月 21 日,
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
我們開始了歐卡萬哥大橫越——
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
搭乘七艘獨木舟;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
經過 121 天,行經 1,500 英哩路,
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
所有這些努力、划船、密集研究,
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
讓我們得以穿過整個河流流域,
到達喀拉哈里沙漠的達烏湖,
到達喀拉哈里沙漠的達烏湖,
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
比歐卡萬哥三角洲
還要再多走 480 公里。
還要再多走 480 公里。
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
我的整個世界變成了水世界:
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
每一個漣漪、渦流、
睡蓮的漂浮葉、水流……
睡蓮的漂浮葉、水流……
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
任何危險的徵兆,
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
所有生命的徵兆。
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
現在,想像一下,數百萬隻蜜蜂
塞滿你周圍的空氣,
塞滿你周圍的空氣,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
吃肉的細菌,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
隨時有地雷可能爆炸的威脅,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
或是看不見的犀牛
會推翻你的莫科洛舟。
會推翻你的莫科洛舟。
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
這些景象就是犀牛
這麼做了之後的情況——
這麼做了之後的情況——
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
犀牛角刺穿了我的船身。
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
你們可以看見兩個洞——
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
船身底部被打了兩個洞——
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
非常嚇人,
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
且完全是我的錯。
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(笑聲)
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
許多許多的搬運,
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
數次被樹木阻擋,
在多岩石的急流中數次翻覆。
在多岩石的急流中數次翻覆。
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
平常維生的食物只有米和豆類,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
洗澡要用一筒冷水來洗,
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
每天都是划船馬拉松,
要划上六到八小時。
要划上六到八小時。
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
這樣過了 121 天之後,
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
我已經忘了我的銀行帳戶密碼
及登入社交媒體的密碼了——
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
完完全全重新開機。
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
現在問我是否會懷念它,
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
我會告訴你,我仍然在那裡。
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
為什麼我們要去拯救
我們幾乎不可能去的地方?
我們幾乎不可能去的地方?
要去那些地方還要冒生命危險,
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
為什麼還要去拯救它們?
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
我沒有宗教信仰,
也不是特別有靈性的人,
也不是特別有靈性的人,
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
但在荒野,
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
我相信我體驗到了宗教的發源地。
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
非常近距離站在大象前面,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
這是我和上帝最近的距離。
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
摩西、佛陀、穆罕默德、耶穌、
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
印度導師、先知,和神秘主義者,
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
都進入到了荒野——
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
上到了山中,進到了沙漠中,
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
靜靜地坐著,傾聽那些數千年來
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
引導著他們社會的秘密。
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
我乘著我的莫科洛舟
進入歐卡萬哥。
進入歐卡萬哥。
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
你一定要找個時間加入我。
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
剩下的荒野,有超過 50%
都未受到保護。
都未受到保護。
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
一個很大的機會——
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
給我們所有人的機會。
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
我們需要立即行動。
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
從 2015 年的大橫越起,
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
我們就探索了歐卡萬哥
河流流域的所有主要河流,
河流流域的所有主要河流,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
為了詳盡研究所橫越的
4,000 英哩路改變了我的人生,
,
4,000 英哩路改變了我的人生,
,
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
我們靠的是獨頁舟,
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
以及寬胎的越野摩托車。
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
現在我們有 57 名頂尖科學家,
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
在重新發現我們所謂的
歐卡萬哥尚比西河水塔——
歐卡萬哥尚比西河水塔——
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
它是片廣大、戰後的荒野,
剩下的米揚博林地中最大的部分,
剩下的米揚博林地中最大的部分,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
非洲剩下的米揚博林地中,
沒有名稱的瀑布。
沒有名稱的瀑布。
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
我們現在發現了 24 種新物種,
及以前不知道會出現
在那裡的數百種物種,
在那裡的數百種物種,
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
今年,我們開始了一個流程,
和安哥拉政府合作,
和安哥拉政府合作,
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
為世界保護區域
建立最大的系統之一,
建立最大的系統之一,
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
來保存我們一直在探索的
歐卡萬哥尚比西河水塔。
歐卡萬哥尚比西河水塔。
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
這就表示,在下游數百萬人的
水資源安全能受保障,
水資源安全能受保障,
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
還能保護一半以上
地球上所剩的大象。
地球上所剩的大象。
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
無疑地,這是數十年來
非洲最大的保育機會。
08:27
in decades.
170
495262
1246
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
在接下來的十到十五年,
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
我們得要做一項前所未有的投資,
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
投資全世界的荒野保育。
08:35
To me,
174
503348
1150
對我來說,
保育荒野絕對不只是
單單保育生態系統,
單單保育生態系統,
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
清理我們的飲用水,
創造我們呼吸的空氣。
創造我們呼吸的空氣。
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
保育荒野是在保護我們的
基本野生人權——
基本野生人權——
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
去探索的基本人權。
08:52
Thank you.
179
520241
1230
謝謝。
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(掌聲)
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com