TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
史蒂夫 · 博伊斯: 保护地球上最后的荒野之一
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
身处河马的领土和活跃的雷区,TED研究员史蒂夫博伊斯和一组科学家一直在穿越非洲最大的湿地荒野——奥卡万戈三角洲。他们抵御不断上升的发展威胁,一直在探索和保护这个近乎原始的栖息地。 在这个令人敬畏的演讲中,他分享了他的工作和科学调查的收获,希望能保护这个非洲巨大而又脆弱的荒野。
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Visible from space,
0
687
1155
从太空看,
奥卡万戈三角洲,
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
是非洲剩余最大、
最完整的野生湿地荒野。
最完整的野生湿地荒野。
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
这个位于博茨瓦纳内陆的三角洲,
是卡拉哈里闪闪发亮的宝石,
是卡拉哈里闪闪发亮的宝石,
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
比世界上最大的
钻石生产商的更有价值,
钻石生产商的更有价值,
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
并于 2014 年,
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
被列入为地球上第 1000 处
联合国教科文组织世界遗产。
联合国教科文组织世界遗产。
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
现在,你可以看到的
是两条主要支流,
是两条主要支流,
奎托和奥卡万戈河,
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
向北逐渐消失在
鲜为人知的安哥拉高地。
鲜为人知的安哥拉高地。
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
这个是我们地球上
最大的未开发的流域,
最大的未开发的流域,
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
是比加利福尼亚州
面积更大的区域。
面积更大的区域。
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
这片巨大的安哥拉流域
之所以未被开发,
之所以未被开发,
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
与 27 年的内战有关。
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
事实上,非洲自第二次世界
大战以来最大的坦克战,
大战以来最大的坦克战,
就发生在穿越奥卡万戈三角洲
内奎托河上的一座桥上。
内奎托河上的一座桥上。
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
就在这右边,
01:07
There on the right,
16
55057
1391
消失在未知之中,
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
消失在“地球尽头(葡萄牙语)”,
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
地球尽头。
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
正如第一批葡萄牙
探险家所了解的那样。
探险家所了解的那样。
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
2001年,当时我22岁,
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
我获得了一份在Vundumtiki
营地看家的工作,
营地看家的工作,
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
位置就在奥卡万戈三角洲,
那里汇集了海峡,涝原和泻湖,
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
以及等待探索的成千岛屿。
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
这里是地球上仅存最大的
大象野生家园。
大象野生家园。
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
犀牛通过军机C130s空运,
也来到在这片荒野中寻找庇护所。
也来到在这片荒野中寻找庇护所。
还有狮子,
01:46
Lion,
28
94065
1150
01:47
leopard,
29
95239
1242
豹子,
01:48
hyena,
30
96505
1228
鬣狗,
01:49
wild dog,
31
97757
1171
野狗,
猎豹,
01:50
cheetah,
32
98952
1273
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
以及像大教堂一样伫立的
古老面包树,
古老面包树,
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
他们都存在于这片银河之下。
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
在这里,我发现
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
荒野也是我们人类的自然栖息地。
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
我们需要这片最后的荒野
来重新思考我们真实的存在。
来重新思考我们真实的存在。
02:10
We --
38
118129
1151
我们 ——
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
我们所有的70亿人——
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
绝不能忘记,
我们也是一种生物,
我们也是一种生物,
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
我们与这个生物世界,
永远存在着联系。
永远存在着联系。
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
就像浪花离不开大海,
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
我们也无法与
这个生物世界分离——
这个生物世界分离——
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
个体和物种之间不断的
原子和能量流动,
原子和能量流动,
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
每天都在这个世界的各个角落,
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
和宇宙之外发生着。
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
我们的命运永远与
数以百万计的物种联系在一起,
数以百万计的物种联系在一起,
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
通过直接或间接的方式,彼此依赖。
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
四年以前,
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
有消息宣称,在过去的40年间,
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
全球有50%的野生动物消失了。
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
两年前,我在马赛马拉,
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
亲眼目睹了15000头角马的溺亡。
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
这绝对是我们人类的过错。
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
据预测,全球野生动物
总数到了2020年
总数到了2020年
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
会再度减少三分之二。
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
我们正位于第六次大灭绝中,
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
我们没有为数百万
物种留下安全空间
物种留下安全空间
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
来和我们一起和谐共存。
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
自2010年以来,我撑船
横跨了八次奥卡万戈三角洲,
横跨了八次奥卡万戈三角洲,
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
沿着200英里的河流,
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
展开为期18天的科学调研。
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
为什么我要这样做呢?
为什么每年都冒着
这样的生命危险呢?
这样的生命危险呢?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
因为我们需要这些信息,
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
需要在对上游的开发启动之前,
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
去记录这些原始荒野的生态标准。
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
这些是Wayeyi河丛林人,
奥卡万戈三角洲的原住民。
奥卡万戈三角洲的原住民。
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
他们教给我有关母亲
奥卡万戈的一切——
奥卡万戈的一切——
一切有关野外的存在。
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
我们每年都乘着独木舟,
共同踏上向着奥卡万戈三角洲的
共同踏上向着奥卡万戈三角洲的
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
朝圣之旅,
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
一起铭记像在千年以前
野外生存的情景。
野外生存的情景。
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
一万年前,
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
我们的整个世界都是荒野。
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
今天,荒野成了那个世界的遗迹,
现在也在消失了。
现在也在消失了。
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
一万年前,我们和今天一样:
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
向往着未知的未来。
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
野外生存教会我们说话,
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
教会我们寻找像火和石头,弓和箭,
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
药和毒药,
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
教会我们驯化植物和动物,
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
教会我们彼此依赖,共同依存。
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
我们是最后的荒野——
每个人都是。
04:32
every one of us.
85
260860
1328
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
我们地球上超过80%的土地表面,
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
在经历着可衡量的人类影响:
栖息地毁灭,
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
同时非法野生动物贸易
正摧毁着全球野生动物种群。
正摧毁着全球野生动物种群。
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
我们迫切需要为这些
野生动物创造安全的空间。
野生动物创造安全的空间。
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
所以在2014年底,
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
我们为了这个目的
推出了这个雄心勃勃的项目:
推出了这个雄心勃勃的项目:
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
探索和保护野外生存地。
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
到2015年年中,
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
我们从活跃的地区开始,
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
已经到达了奎托河
从未记载的源头湖——
从未记载的源头湖——
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
这个世外桃源,
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
一片古老而又未经破坏的土地。
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
到5月21日为止,
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
我们进行了一次
对奥卡万戈的大型探索,
对奥卡万戈的大型探索,
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
派出了七艘独木舟;
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
全程1500英里,历时121天,
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
在划桨和调研等紧凑的活动下,
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
我们跨过了成片河流流域,
到达喀拉哈里沙漠里的湖泊,
到达喀拉哈里沙漠里的湖泊,
在距离奥卡万戈三角洲
480公里的地方。
480公里的地方。
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
我的世界全是水,
和与水相关的一切:
和与水相关的一切:
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
每一道波纹,涡流,
潮水,每一片莲叶,
潮水,每一片莲叶,
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
每一道危险的提示,
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
以及每一道生命的迹象。
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
想象一下,数以百万计的蜜蜂,
围绕着你,抽空你周围的空气,
围绕着你,抽空你周围的空气,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
肉食性细菌,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
随时可能踩中的地雷,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
以及隐藏在水中准备
弄翻独木舟的河马。
弄翻独木舟的河马。
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
这些是我们在
被河马袭击后的几个场景,
被河马袭击后的几个场景,
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
我们的船壳被它的长牙穿透,
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
你看,就是这两个洞——
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
刺穿船壳底座——
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
真的是非常可怕,
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
而且都是我的过错。
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(笑)
有非常非常多次,
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
船只被树木阻挡了,
或者撞击到石头发生了侧翻。
或者撞击到石头发生了侧翻。
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
想象一下,生活在水稻与大豆间,
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
在冷水桶中洗澡,
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
每天还要进行
6到8小时的划桨马拉松。
6到8小时的划桨马拉松。
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
121天之后,
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
我完全忘记了自己银行卡的密码,
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
也不记得怎样登陆
我的社交账号——
我的社交账号——
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
我的大脑系统仿佛重启了一般。
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
如果你问我是否想念那趟旅行,
我会告诉你,我依然在那里。
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
你可能会问,为什么我们要去拯救
一个我们也许永远不会去的地方?
一个我们也许永远不会去的地方?
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
我们为什么要去拯救那些
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
需要我们冒着生命危险
才能到达的地方?
才能到达的地方?
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
我不是一个有宗教信仰的人,
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
但在野外,
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
我确信我来到了信仰诞生的地方。
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
身处荒蛮之地,站在大象的面前,
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
我仿佛来到了离上帝最近的地方。
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
摩西,浮屠,穆罕默德,耶稣,
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
印度教教师,先知,神秘主义者,
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
他们都去过野外——
高上山岗,深入沙漠,
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
静静地坐在那里,
就能聆听所有的秘密,
就能聆听所有的秘密,
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
指引我们社会发展千年的奥秘。
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
我撑着独木舟来到奥卡万戈。
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
在未来的某一天,加入我吧。
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
仅存的荒野中,超过一半未经保护。
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
这是一个非常大的机遇,
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
对于所有人而言都是一个机遇。
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
我们需要立刻采取行动。
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
因为自从2015年大调查以来,
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
我们探索了奥卡万戈流域中
所有的主要河流,
所有的主要河流,
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
覆盖超过4000英里的详尽调研。
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
就靠着我们的独木舟,
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
和我们的山地自行车。
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
我们现在有57名顶尖科学家,
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
重新探索我们所说的
Okavango-Zambezi水源,
Okavango-Zambezi水源,
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
这片广阔的战后荒野,
有未经记载的河流源头湖泊,
有未经记载的河流源头湖泊,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
有非洲最大Miombo林地的未名瀑布。
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
我们发现了24种新物种,
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
和数百种迁徙到那里的物种。
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
今年,我们开始和安哥拉政府合作,
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
建立世界上最大的保护区系统之一,
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
用以保护我们探索到的,
那个Okavango-Zambezi水源。
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
下游,有着数百万
依靠这口水源生存的人民,
依靠这口水源生存的人民,
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
以及地球上超过一半的
大象所栖息的地方。
大象所栖息的地方。
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
毫无疑问,这是数十年来非洲
08:27
in decades.
170
495262
1246
最大的环保机遇。
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
在接下来的10到15年间,
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
我们需要史无前例地关注和投资,
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
来保护世界各地的荒野。
08:35
To me,
174
503348
1150
对于我个人而言,
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
保护荒野远远不止
简单地保护生态系统,
简单地保护生态系统,
不止是保护饮用水或者保护空气。
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
保护荒野,也就是保护我们
去体验狂野的基本人权——
去体验狂野的基本人权——
保护我们探索的基本人权。
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
08:52
Thank you.
179
520241
1230
谢谢大家。
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(掌声)
Translated by Ziyi Zhang
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com