TED2018
Steve Boyes: How we're saving one of Earth's last wild places
스티브 보이즈(Steve Boyes): 지구의 거대한 황야 중 한 곳을 보호하는 방법
Filmed:
Readability: 5.6
1,400,416 views
자신의 구역에 민감한 하마들과 지뢰가 활성화된 지역들을 다니면서 스티브 보이즈(Steve Boyes)와 과학자들은 아프리카에 현존하는 가장 큰 습지대인 오카방고 삼각주(Okavango Delta)를 여행합니다. 이는 커지는 개발의 위협에 맞서 자연 그대로와 같은 서식지를 탐험하고 보존하기 위해서입니다. 사진으로 가득찬 장엄한 이 영상에서 그는 거대하고 취약한 황야를 보호하기 위해 진행중인 정밀 조사에 대해서도 이야기합니다.
Steve Boyes - Conservation biologist
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Steve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Visible from space,
0
687
1155
우주에서 봐도 보이는
00:13
the Okavango Delta
1
1866
1627
오카방고 삼각주는
00:15
is Africa's largest remaining
intact wetland wilderness.
intact wetland wilderness.
2
3517
4714
아프리카에 있는 가장 크고
온전히 보존된 습지대입니다.
온전히 보존된 습지대입니다.
00:20
This shining delta in landlocked Botswana
is the jewel of the Kalahari,
is the jewel of the Kalahari,
3
8255
5841
육지에 둘러싸인 보츠와나의 이 눈부신
삼각주는 칼라하리 사막의 보석이며
삼각주는 칼라하리 사막의 보석이며
00:26
more valuable than diamonds
to the world's largest diamond producer
to the world's largest diamond producer
4
14120
4429
가장 큰 다이아몬드 회사에게는
다이아몬드보다 가치 있는 곳입니다.
다이아몬드보다 가치 있는 곳입니다.
00:30
and celebrated in 2014
5
18573
2389
그리고 2014년에는
00:32
as our planet's 1000th
UNESCO World Heritage Site.
UNESCO World Heritage Site.
6
20986
3485
지구의 1000번째 유네스코
세계 문화 유산으로 등록됐습니다.
세계 문화 유산으로 등록됐습니다.
00:36
Now, what you see here
are the two major tributaries,
are the two major tributaries,
7
24495
2905
지금 여기 보시는 것은
두 개의 주 지류인
두 개의 주 지류인
00:39
the Cuito and the Cubango,
8
27424
2017
쿠이투 강과 쿠방구 강으로
00:41
disappearing up north
into the little-known Angolan highlands.
into the little-known Angolan highlands.
9
29465
4126
북쪽의 잘 알려지지 않은 앙골라의
산악지대로 사라집니다.
산악지대로 사라집니다.
00:45
This is the largest undeveloped
river basin on the planet,
river basin on the planet,
10
33615
4299
이 삼각주는 지구에서 개발되지 않은
유역 중 가장 큰 것으로
유역 중 가장 큰 것으로
00:49
spanning an area larger than California.
11
37938
2123
캘리포니아보다 큰 규모를 자랑합니다.
00:53
These vast, undeveloped Angolan
watersheds were frozen in time
watersheds were frozen in time
12
41090
4080
이 광활하고 아직 개발되지 않은
앙골라의 분수령은
앙골라의 분수령은
00:57
by 27 years of civil war.
13
45194
2358
27년 간의 전쟁 속에서
결국 얼어버렸습니다.
결국 얼어버렸습니다.
00:59
In fact, Africa's largest tank battle
since World War II
since World War II
14
47576
4001
2차대전 이후 아프리카에서
가장 큰 전차전이
가장 큰 전차전이
01:03
was fought over a bridge
crossing the Okavango's Cuito River.
crossing the Okavango's Cuito River.
15
51601
3432
오카방고의 쿠이토 강을 건너는
다리를 두고 벌어지기도 했죠.
다리를 두고 벌어지기도 했죠.
01:07
There on the right,
16
55057
1391
저 오른쪽에는
01:08
disappearing off into the unknown,
17
56472
1754
어딘지 모를 곳
01:10
into the "Terra do fim do mundo" --
18
58250
2349
"Terra do fim do mundo"
01:12
the land at the end of the earth,
19
60623
1928
즉, 지구 끝의 땅으로 흐르는데
01:14
as it was known by the first
Portuguese explorers.
Portuguese explorers.
20
62575
2889
처음 발견한 포르투갈 탐험가들이
이름을 붙인 것입니다.
이름을 붙인 것입니다.
01:18
In 2001, at the age of 22,
21
66275
3373
제가 22살이었던 2001년에는
01:21
I took a job as head of housekeeping
at Vundumtiki Camp
at Vundumtiki Camp
22
69672
3892
오카방고 삼각주에서 분둠티키 캠프의
관리 업무 책임자를 맡게 되었습니다.
관리 업무 책임자를 맡게 되었습니다.
01:25
in the Okavango Delta ...
23
73588
2100
01:27
a patchwork mosaic of channels,
floodplains, lagoons
floodplains, lagoons
24
75712
4604
오카방고 델타는
운하와 범람원, 석호가 뒤엉켜 있고
운하와 범람원, 석호가 뒤엉켜 있고
01:32
and thousands upon thousands
of islands to explore.
of islands to explore.
25
80340
3268
탐험해야 할 섬들이
수천 개씩 있는 곳입니다.
수천 개씩 있는 곳입니다.
01:36
Home to the largest remaining
population of elephants on the planet.
population of elephants on the planet.
26
84289
3660
지구에 있는 코끼리의 가장 많은 수가
살고 있는 터전이기도 하고요.
살고 있는 터전이기도 하고요.
01:40
Rhinos are airlifted in C130s
to find sanctuary in this wilderness.
to find sanctuary in this wilderness.
27
88311
4918
코뿔소들은 C130 수송기로
이 곳에 공수되어 자리를 잡습니다.
이 곳에 공수되어 자리를 잡습니다.
01:46
Lion,
28
94065
1150
사자,
01:47
leopard,
29
95239
1242
표범,
01:48
hyena,
30
96505
1228
하이에나,
01:49
wild dog,
31
97757
1171
들개,
01:50
cheetah,
32
98952
1273
치타,
01:52
ancient baobab trees
that stand like cathedrals
that stand like cathedrals
33
100249
3775
그리고 아주 오래된 바오밥나무들이
마치 대성당처럼
마치 대성당처럼
01:56
under the Milky Way.
34
104048
1487
은하수 아래에 서 있는 곳입니다.
01:57
Here, I discovered something obvious:
35
105559
3567
이 곳에서 저는
명백한 사실을 발견했습니다.
명백한 사실을 발견했습니다.
02:01
wilderness is our natural habitat, too.
36
109150
3098
이 황무지도 우리의
천연 서식지라는 것을요.
천연 서식지라는 것을요.
02:04
We need these last wild places
to reconnect with who we really are.
to reconnect with who we really are.
37
112272
3880
우리가 누군지에 대한 근원을 찾으려면
몇 남지 않은 이런 야생지가 필요해요.
몇 남지 않은 이런 야생지가 필요해요.
02:10
We --
38
118129
1151
우리
02:11
all seven billion of us --
39
119304
1298
70억 지구의 인구 모두가
02:12
must never forget
we are a biological species
we are a biological species
40
120626
3431
이 특정 생태계에 평생 속해있는
생물이라는 것을
생물이라는 것을
02:16
forever bound to this
particular biological world.
particular biological world.
41
124081
3049
절대 잊어서는 안됩니다.
02:19
Like the waves connected to the ocean,
42
127154
2267
파도가 바다의 일부인 것처럼
02:21
we cannot exist apart from it --
43
129445
1557
우리도 이 없이는 존재할 수 없습니다.
02:23
a constant flow of atoms and energy
between individuals and species
between individuals and species
44
131026
4788
개인과 생물 종 사이에는
원자와 에너지가 끊임없이 흐릅니다.
원자와 에너지가 끊임없이 흐릅니다.
02:27
around the world in a day
45
135838
1647
이들은 하루동안 전 세계를 돌고
02:29
and out into the cosmos.
46
137509
2092
우주 밖으로 분출됩니다.
02:33
Our fates are forever connected
to the millions of species
to the millions of species
47
141022
3612
우리의 운명은 영원히
우리가 매일 직간접적으로 의존하는
우리가 매일 직간접적으로 의존하는
02:36
we rely on directly
and indirectly every day.
and indirectly every day.
48
144658
4111
수백만 개의 생물학적 종들과
연결되어 있습니다.
연결되어 있습니다.
02:42
Four years ago,
49
150237
1270
4년 전
02:43
it was declared that 50 percent
of all wildlife around the world
of all wildlife around the world
50
151531
4339
전세계에 있는 야생 생태계의 50%가
02:47
had disappeared in just 40 years.
51
155894
2341
불과 40년 만에 사라졌다고
공표된 바 있습니다.
공표된 바 있습니다.
02:51
This is a mass drowning
of 15,000 wildebeests
of 15,000 wildebeests
52
159500
3036
이 장면은 15,000마리의 영양이
대량 익사한 것으로
대량 익사한 것으로
02:54
that I witnessed
in the Maasai Mara two years ago.
in the Maasai Mara two years ago.
53
162560
3362
제가 마사이 마라에서 2년 전에
직접 본 것입니다.
직접 본 것입니다.
02:57
This is definitely our fault.
54
165946
2333
이건 분명히 인간의 과오입니다.
03:01
By 2020, global wildlife populations
are projected to have fallen
are projected to have fallen
55
169376
4207
2020년에는 전세계
야생 동물 개체군이
야생 동물 개체군이
03:05
by a staggering two-thirds.
56
173607
2190
무려 2/3나 더
줄어들 것으로 예상됩니다.
줄어들 것으로 예상됩니다.
03:07
We are the sixth extinction
57
175821
2191
우리는 수백만 개의 종이
03:10
because we left no safe space
for millions of species
for millions of species
58
178036
3115
같이 살아갈 수 있는 공간을
남겨두지 않아
남겨두지 않아
03:13
to sustainably coexist.
59
181175
2083
여섯 번째 대멸종을 초래하고 있습니다.
03:16
Now, since 2010, I have poled myself
eight times across the Okavango Delta
eight times across the Okavango Delta
60
184174
5803
2010년부터 지금까지 저는
오카방고 삼각주를 8번 오가며
오카방고 삼각주를 8번 오가며
03:22
to conduct detailed scientific surveys
61
190001
2739
200마일(약 321km)을
03:24
along a 200-mile,
18-day research transect.
18-day research transect.
62
192764
3370
18일에 걸쳐
세밀한 연구를 진행하고 있습니다.
세밀한 연구를 진행하고 있습니다.
03:28
Now, why am I doing this?
63
196158
1205
왜 이런 걸 하냐고요?
03:29
Why am I risking my life each year?
64
197387
1667
왜 매년 목숨을 거냐고요?
03:31
I'm doing this because
we need this information
we need this information
65
199078
2221
제가 이 일을 하는 이유는
상류 쪽의 개발이 시작되기 전에
상류 쪽의 개발이 시작되기 전에
03:33
to benchmark this near-pristine wilderness
66
201323
2000
이 원시 상태에 가까운 생태계를
03:35
before upstream development happens.
67
203347
1962
벤치마킹할 정보를 수집하기 위해섭니다.
03:37
These are the Wayeyi river bushmen,
the people of the Okavango Delta.
the people of the Okavango Delta.
68
205852
5032
이들은 오카방고 삼각주에 살고 있는
와예이 강 부족입니다.
와예이 강 부족입니다.
03:43
They have taught me all I know
about the Mother Okavango --
about the Mother Okavango --
69
211323
2820
이들은 제가 어머니 오카방고,
즉 야생 속에서 사는 것에 대해
즉 야생 속에서 사는 것에 대해
03:46
about presence in the wild.
70
214167
1666
알려준 사람들입니다.
03:47
Our shared pilgrimage across
the Okavango Delta each year
the Okavango Delta each year
71
215857
4012
통나무 배인 모코로를 타고
03:51
in our mokoros or dugout canoes --
72
219893
1977
매년 함께 오카방고 삼각주를
순례하는 것은
순례하는 것은
03:53
remembers millenia living in the wild.
73
221894
2875
천 년 동안의 야생 속 삶을
기억하게 합니다.
기억하게 합니다.
03:57
Ten thousand years ago,
74
225805
1767
1만년 전에는
03:59
our entire world was wilderness.
75
227596
2796
온 세계가 황야였습니다.
04:02
Today, wilderness is all that remains
of that world, now gone.
of that world, now gone.
76
230990
5880
현재는 전세계에 남아있는 곳이 전부이며
사라지고 있습니다.
사라지고 있습니다.
04:09
Ten thousand years ago,
we were as we are today:
we were as we are today:
77
237675
3516
1만년 전, 우리는
지금과 똑같았습니다.
지금과 똑같았습니다.
04:13
a modern, dreaming intelligence
unlike anything seen before.
unlike anything seen before.
78
241215
3815
그 전과는 다른
현대적이고 꿈을 가진 존재였죠.
현대적이고 꿈을 가진 존재였죠.
04:17
Living in the wilderness
is what taught us to speak,
is what taught us to speak,
79
245054
2449
황야에서의 삶은
우리에게 말하는 법을 가르치고
우리에게 말하는 법을 가르치고
04:19
to seek technologies
like fire and stone, bow and arrow,
like fire and stone, bow and arrow,
80
247527
3582
불과 돌, 활과 화살, 약과 독과 같은
04:23
medicine and poison,
81
251133
1832
기술을 발견할 수 있도록 합니다.
04:24
to domesticate plants and animals
82
252989
2169
동물을 키우고 작물을 재배하며
04:27
and rely on each other
and all living things around us.
and all living things around us.
83
255182
3255
서로와 서로를 둘러싼
모든 생명체들에 의지하도록 했습니다.
모든 생명체들에 의지하도록 했습니다.
04:30
We are these last wildernesses --
84
258461
2375
우리는 이 황야에 남은 마지막입니다.
04:32
every one of us.
85
260860
1328
우리 모두가요.
04:34
Over 80 percent
of our planet's land surface
of our planet's land surface
86
262801
2067
지구 지표면의 80%는
04:36
is now experiencing
measurable human impact:
measurable human impact:
87
264892
3149
현재 인류의 영향을
크게 받고 있습니다.
크게 받고 있습니다.
04:40
habitat destruction
88
268065
1349
인간이 서식지를 파괴하고
04:41
and illegal wildlife trade are decimating
global wildlife populations.
global wildlife populations.
89
269438
3844
야생 동물을 불법 거래하면서 전 세계의
야생동물 개체군을 대량살상하고 있죠.
야생동물 개체군을 대량살상하고 있죠.
04:45
We urgently need to create
safe space for these wild animals.
safe space for these wild animals.
90
273306
3936
이 야생 동물들을 위해 우리는
안전한 서식지를 만들어 줘야 합니다.
안전한 서식지를 만들어 줘야 합니다.
04:49
So in late 2014,
91
277766
1745
그래서 2014년 말
04:51
we launched an ambitious
project to do just that:
project to do just that:
92
279535
2581
우리는 야심차게 프로젝트를 시작했습니다.
04:54
explore and protect.
93
282140
1737
단지 탐험하고 보호하기 위해서요.
04:56
By mid-May 2015,
94
284472
1925
2015년 5월 중순 즈음,
04:58
we had pioneered access
through active minefields
through active minefields
95
286421
2329
우리는 활성지뢰구역을 통과해
쿠이토 강의 이름모를 수원지 호수에
쿠이토 강의 이름모를 수원지 호수에
05:00
to the undocumented source lake
of the Cuito River --
of the Cuito River --
96
288774
2643
처음으로 들어갔습니다.
05:03
this otherworldly place;
97
291441
2100
이 세상의 땅이 아닌 것 같은 곳으로
05:05
an ancient, untouched wilderness.
98
293565
1960
사람 손을 타지 않은 황야였죠.
05:08
By the 21st of May,
99
296385
1295
5월 21일에는
05:09
we had launched
the Okavango megatransect ...
the Okavango megatransect ...
100
297704
3309
7개의 통나무배로
오카방고 대횡단을 시작했습니다.
오카방고 대횡단을 시작했습니다.
05:13
in seven dugout canoes;
101
301037
1661
05:14
1,500 miles, 121 days later,
102
302722
4077
그리고 1500마일(약 2414km),
121일 후
121일 후
05:18
all of the poling, paddling
and intensive research
and intensive research
103
306823
2510
노를 밀고 저으며 함께한
끝없는 연구 끝에
끝없는 연구 끝에
05:21
got us across the entire river basin
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
to Lake Xau in the Kalahari Desert,
104
309357
3762
온 유역을 지나 칼라하리 사막의
카우 호수에 도착했습니다.
카우 호수에 도착했습니다.
05:25
480 kilometers past the Okavango Delta.
105
313143
3304
오카방고 삼각주와
480km 떨어진 곳이었죠.
480km 떨어진 곳이었죠.
05:29
My entire world became the water:
106
317080
2564
제 세계는 온통 물로 가득찼습니다.
05:31
every ripple, eddy,
lily pad and current ...
lily pad and current ...
107
319668
3761
모든 잔물결과 물회오리,
수련 잎과 물살들은
수련 잎과 물살들은
05:36
any sign of danger,
108
324397
1749
위험 신호이기도 했고
05:38
every sign of life.
109
326170
1874
생명이 있다는 신호이기도 했습니다.
05:40
Now imagine millions of sweat bees
choking the air around you,
choking the air around you,
110
328952
2952
상상해보세요.
주변을 감싼 수백만 마리의 꿀벌,
주변을 감싼 수백만 마리의 꿀벌,
05:43
flesh-eating bacteria,
111
331928
1237
살을 파먹는 박테리아와,
05:45
the constant threat
of a landmine going off
of a landmine going off
112
333189
3390
언제든 터질 수 있는 지뢰들의 위협,
05:48
or an unseen hippo capsizing your mokoro.
113
336603
2332
눈에 띄지 않고 모코로(통나무 배)를
뒤집으려고 하는 하마를요.
뒤집으려고 하는 하마를요.
05:50
These are the scenes
moments after a hippo did just that --
moments after a hippo did just that --
114
338959
2914
이 장면은 하마가 자신의 상아로
05:53
thrusting its tusks
through the hull of my boat.
through the hull of my boat.
115
341897
2280
보트의 선체를 관통해 찌른
직후의 영상입니다.
직후의 영상입니다.
05:56
You can see the two holes --
116
344201
1685
여기 두 개의 구멍이 보이시죠.
05:57
puncture wounds in the base of the hull --
117
345910
2082
선체 아래에 구멍난 상처들입니다.
06:00
absolutely terrifying
118
348016
1724
정말 어마무시하죠.
06:01
and completely my fault.
119
349764
2146
이렇게 된 건 완전한 제 잘못이었어요.
06:03
(Laughter)
120
351934
1363
(웃음)
06:05
Many, many portages,
121
353321
2083
육로 수송을 하다보면
06:07
tree blockages
and capsizes in rocky rapids.
and capsizes in rocky rapids.
122
355428
3702
배가 나무에 가로막히고
불안정한 급류로 뒤집어져버려요.
불안정한 급류로 뒤집어져버려요.
06:12
You're living on rice and beans,
123
360904
2121
여러분이 매일
쌀과 콩만 먹고 산다고 해봅시다.
쌀과 콩만 먹고 산다고 해봅시다.
06:15
bathing in a bucket of cold water
124
363049
1910
또 차가운 물이 담긴
들통에서 목욕을 하고
들통에서 목욕을 하고
06:16
and paddling a marathon
six to eight hours every single day.
six to eight hours every single day.
125
364983
2831
매일 물 속을 휘저으며
6-8시간 동안 마라톤을 해야합니다.
6-8시간 동안 마라톤을 해야합니다.
06:19
After 121 days of this,
126
367838
1968
121일동안 이렇게 하고 나니
06:21
I'd forgotten the PIN numbers
to my bank accounts
to my bank accounts
127
369830
2327
제 은행 계좌의 비밀번호와
06:24
and logins for social media --
128
372181
1450
소셜미디어 로그인 비밀번호를
잊어버렸더군요.
잊어버렸더군요.
06:25
a complete systems reboot.
129
373655
2030
모든 시스템을 재부팅한 셈이죠.
06:28
You ask me now if I miss it,
130
376041
2513
만일 지금 제게 그 곳을
그리워하냐고 물어보신다면
그리워하냐고 물어보신다면
06:30
and I will tell you I am still there.
131
378578
2293
저는 여전히 그 곳에 있다고
답할 거예요.
답할 거예요.
06:33
Now why do we need to save
places we hardly ever go?
places we hardly ever go?
132
381789
2521
그럼 우리는 왜 갈 일이 거의 없는
곳들을 보호해야 할까요?
곳들을 보호해야 할까요?
06:36
Why do we need to save places
133
384653
1749
왜 우리는 이 곳들을 지켜야 할까요?
06:38
where you have to risk
your life to be there?
your life to be there?
134
386426
2099
목숨을 걸 정도의
위험을 감수해야 하는데도요.
위험을 감수해야 하는데도요.
06:40
Now, I'm not a religious
or particularly spiritual person,
or particularly spiritual person,
135
388549
4244
저는 종교적이거나
특별히 영적인 사람이 아닙니다.
특별히 영적인 사람이 아닙니다.
06:44
but in the wild,
136
392817
1170
하지만 야생에서는
06:46
I believe I've experienced
the birthplace of religion.
the birthplace of religion.
137
394011
3652
제가 종교의 탄생지를
경험했다고 믿습니다.
경험했다고 믿습니다.
06:50
Standing in front of an elephant
far away from anywhere
far away from anywhere
138
398336
3088
어디선가 나타난 코끼리들을
먼 곳에서 바라보는 것은
먼 곳에서 바라보는 것은
06:53
is the closest I will ever get to God.
139
401448
3016
제가 신에게 갈 수 있는
가장 가까운 길일 것입니다.
가장 가까운 길일 것입니다.
06:57
Moses, Buddha, Muhammad, Jesus,
140
405258
2345
모세, 부처, 마호메트, 예수
06:59
the Hindu teachers, prophets and mystics,
141
407627
2284
힌두교의 스승들, 선지자, 신비
07:01
all went into the wilderness --
142
409935
1508
모든 것은 야생에 있습니다.
07:03
up into the mountains, into the desert,
143
411467
1873
산에 올라서, 사막으로 들어가
조용히 앉아서
07:05
to sit quietly and listen
for those secrets
for those secrets
144
413364
2230
사회가 천 년간 유지될 수 있도록
이끌었던 비밀들을 듣는 것입니다.
이끌었던 비밀들을 듣는 것입니다.
07:07
that were to guide
their societies for millennia.
their societies for millennia.
145
415618
2513
07:10
I go into the Okavango on my mokoro.
146
418155
2510
저는 제 모코로(통나무 배)를 타고
오카방고로 들어갑니다.
오카방고로 들어갑니다.
07:13
You must join me one day.
147
421204
1620
언젠간 저와 반드시 함께하셔야 해요.
07:16
Over 50 percent of the remaining
wilderness is unprotected.
wilderness is unprotected.
148
424522
2990
현존하는 황야의 50% 이상이
보호받지 못하고 있습니다.
보호받지 못하고 있습니다.
07:19
A huge opportunity --
149
427936
1912
아주 큰 기회이죠.
07:21
a chance for us all.
150
429872
1611
우리 모두에게 주어진 기회입니다.
07:25
We need to act with great urgency.
151
433253
2425
우리는 서둘러 행동해야 합니다.
07:27
Since the 2015 megatransect,
152
435702
2385
2015년의 대횡단 이후로
07:30
we have explored all major rivers
of the Okavango River basin,
of the Okavango River basin,
153
438111
3058
우리는 오카방고 강 유역의
주요 강들을 모두 탐험했습니다.
주요 강들을 모두 탐험했습니다.
07:33
covering a life-changing 4,000 miles
of detailed research transects
of detailed research transects
154
441193
3933
인생을 뒤바꿀 4000마일(약 6437km)을
횡단하며 세밀하게 연구했습니다.
횡단하며 세밀하게 연구했습니다.
07:37
on our dugout canoes
155
445150
1290
통나무 배를 타고
07:38
and our fat-tire mountain bikes.
156
446464
2017
넓은 바퀴를 가진
산악용 자전거를 타고 다니면서요.
산악용 자전거를 타고 다니면서요.
07:40
We now have 57 top scientists
157
448505
2472
우리에겐 이제
57명의 최고 과학자들이 있습니다.
57명의 최고 과학자들이 있습니다.
07:43
rediscovering what we call
the Okavango-Zambezi water tower --
the Okavango-Zambezi water tower --
158
451001
3977
우리가 오카방고-잠비지 급수탑이라고
부르는 곳을 재발견하고 있습니다.
부르는 곳을 재발견하고 있습니다.
07:47
this vast, post-war wilderness
with undocumented source lakes,
with undocumented source lakes,
159
455002
6645
즉 전쟁 이후의 황야들과
기록되지 않은 수원지 호수들,
기록되지 않은 수원지 호수들,
07:53
unnamed waterfalls in what is Africa's
largest remaining Miombo woodland.
largest remaining Miombo woodland.
160
461671
4515
아프리카에 현존하는 가장 큰
미옴보 삼림지대의 이름 모를 폭포들을요.
미옴보 삼림지대의 이름 모를 폭포들을요.
07:59
We've now discovered
24 new species to science
24 new species to science
161
467480
2762
우리는 지금 24개의
새로운 종을 발견했고
새로운 종을 발견했고
08:02
and hundreds of species
not known to be there.
not known to be there.
162
470266
2266
그곳에서 생각지 못했던
미지의 종들을 수백 종 발견했습니다.
미지의 종들을 수백 종 발견했습니다.
08:05
This year, we start the process,
with the Angolan government,
with the Angolan government,
163
473124
3222
올해 우리는 앙골라 정부와 함께
일을 시작했습니다.
일을 시작했습니다.
08:08
to establish one of the largest systems
of protected areas in the world
of protected areas in the world
164
476370
3800
지구의 보존 지역에 관한
가장 거대한 시스템을 확립하는 것입니다.
가장 거대한 시스템을 확립하는 것입니다.
08:12
to preserve the
Okavango-Zambezi water tower
Okavango-Zambezi water tower
165
480194
2402
우리가 지금까지 탐험했던
오카방고 잠비지 급수탑을
보호하기 위해서입니다.
보호하기 위해서입니다.
08:14
we have been exploring.
166
482620
1175
08:15
Downstream, this represents
water security for millions of people
water security for millions of people
167
483819
3947
하류, 이 부분은 수백만 명이 사용하는
물의 안정성을 의미합니다.
물의 안정성을 의미합니다.
08:19
and more than half of the elephants
remaining on this planet.
remaining on this planet.
168
487790
3317
뿐만 아니라 지구에 존재하는
코끼리의 반 이상이 사용하는 물이죠.
코끼리의 반 이상이 사용하는 물이죠.
08:23
There is no doubt this is the biggest
conservation opportunity in Africa
conservation opportunity in Africa
169
491131
4107
아프리카의 가장 큰 보존 기회라는 것에는
의심의 여지가 없습니다.
의심의 여지가 없습니다.
08:27
in decades.
170
495262
1246
수십 년 동안 말이죠.
08:28
Over the next 10 to 15 years,
171
496532
1410
앞으로 10년에서 15년간
08:29
we need to make
an unprecedented investment
an unprecedented investment
172
497966
2273
전 세계의 황야를 보호하는 데에
유례 없는 투자를 해야 합니다.
08:32
in the preservation
of wilderness around the world.
of wilderness around the world.
173
500263
2506
08:35
To me,
174
503348
1150
제게는
08:36
preserving wilderness is far more
than simply protecting ecosystems
than simply protecting ecosystems
175
504522
4659
황야를 보존하는 것은
우리가 먹는 물을 깨끗하게 하고
우리가 먹는 물을 깨끗하게 하고
08:41
that clean the water we drink
and create the air we breathe.
and create the air we breathe.
176
509205
2991
마실 공기를 만들어내는
생태계를 보호하는 것 훨씬 이상입니다.
생태계를 보호하는 것 훨씬 이상입니다.
08:44
Preserving wilderness protects
our basic human right to be wild --
our basic human right to be wild --
177
512682
4280
황야를 보존하는 것은
우리의 기본 인권을 보호합니다.
우리의 기본 인권을 보호합니다.
자연 그대로의 상태가 될 권리,
탐험하기 위한 권리를 말입니다.
탐험하기 위한 권리를 말입니다.
08:48
our basic human rights to explore.
178
516986
2657
08:52
Thank you.
179
520241
1230
감사합니다.
08:53
(Applause)
180
521495
6663
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Steve Boyes - Conservation biologistSteve Boyes is working to study and conserve the endangered Okavango Delta in Botswana.
Why you should listen
South African conservation biologist Steve Boyes explores and studies remote wildernesses in Africa, including the endangered Okavango Delta, to protect and restore them. Trained as an ornithologist, he is the Executive Director of the Wild Bird Trust and a Fellow at the National Geographic Society.
Steve Boyes | Speaker | TED.com