ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Eve Ensler: Embrace your inner girl

Eve Ensler: Öleld magadhoz a benned lakozó lányt

Filmed:
1,469,537 views

Szenvedélyes beszédében Eve Ensler kijelenti, hogy mindannyiunkban lakozik egy lány sejt -- egy sejt, amelyet mindannyiunknak megtanítottak elfojtani. Szívből jövő történeteket mesél olyan lányokról szerte a világban, akik győzedelmeskedtek sokkoló szerencsétlenségen és erőszakon, hogy felfedje a "lánylétben" rejlő lenyűgöző erőt.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamasteNamaste. Good morningreggel.
0
0
3000
Namaste. Jó napot!
00:18
I'm very happyboldog to be here in IndiaIndia.
1
3000
2000
Nagyon boldog vagyok, hogy itt lehetek Indiában.
00:20
And I've been thinkinggondolkodás a lot about what I have learnedtanult
2
5000
3000
És rengeteget gondolkodtam azon, amit tanultam
00:23
over these last particularlykülönösen 11 yearsévek
3
8000
3000
főképp az elmúlt 11 év alatt
00:26
with V-DayV-nap and "The VaginaHüvely MonologuesMonológok,"
4
11000
2000
a V-nappal és "A vagina monológokkal"
00:28
travelingutazó the worldvilág,
5
13000
2000
a világot járva,
00:30
essentiallylényegében meetingtalálkozó with womennők and girlslányok acrossát the planetbolygó
6
15000
2000
miközben a világ minden táján nőkkel és lányokkal találkoztam,
00:32
to stop violenceerőszak againstellen womennők.
7
17000
3000
hogy megállítsuk a nők elleni erőszakot.
00:35
What I want to talk about todayMa
8
20000
2000
Amiről ma szeretnék beszélni,
00:37
is this particularkülönös cellsejt,
9
22000
3000
egy sajátos sejt,
00:40
or groupingcsoportosítása of cellssejteket, that is in eachminden egyes and everyminden one of us.
10
25000
3000
vagy sejtcsoport, ami mindannyiunkban ott van.
00:43
And I want to call it the girllány cellsejt.
11
28000
3000
És szeretném ezt lány sejtnek nevezni.
00:46
And it's in menférfiak as well as in womennők.
12
31000
2000
Megvan a férfiakban is ugyanúgy, mint a nőkben.
00:48
I want you to imagineKépzeld el that this particularkülönös groupingcsoportosítása of cellssejteket
13
33000
4000
Szeretném, ha elképzelnék, hogy ez a sajátos sejtcsoport
00:52
is centralközponti to the evolutionevolúció of our speciesfaj
14
37000
3000
központi szerepet játszik fajunk fejlődésében
00:55
and the continuationfolytatása of the humanemberi raceverseny.
15
40000
3000
és az emberi faj folytatásában.
00:58
And I want you imagineKépzeld el that at some pointpont in historytörténelem
16
43000
2000
Szeretném, ha elképzelnék, hogy valamikor a történelem során
01:00
a groupcsoport of powerfulerős people investedbefektetett in owningbirtokló and controllingkontrolling the worldvilág
17
45000
4000
a világ tulajdonlásával és ellenőrzésével megbízott befolyásos emberek csoportja
01:04
understoodmegértett that the suppressionelnyomása of this particularkülönös cellsejt,
18
49000
4000
rájött, hogy ennek a sejtnek az elfojtásával,
01:08
the oppressionelnyomás of these cellssejteket,
19
53000
2000
ezeknek a sejteknek az elnyomásával,
01:10
the reinterpretationújraértelmezése of these cellssejteket,
20
55000
2000
újraértelmezésével,
01:12
the underminingaláássa of these cellssejteket,
21
57000
2000
aláásásával,
01:14
gettingszerzés us to believe in the weaknessgyengeség of these cellssejteket
22
59000
2000
azzal, hogy elhitetik velünk e sejtek gyengeségét,
01:16
and the crushingzúzó, eradicatingfelszámolása, destroyingpusztító,
23
61000
4000
és a sejtek összetörése, eltörlése, elpusztítása,
01:20
reducingcsökkentő these cellssejteket,
24
65000
3000
csökkentése
01:23
basicallyalapvetően begankezdett the processfolyamat of killinggyilkolás off the girllány cellsejt,
25
68000
3000
tulajdonképpen elindította a lány sejt kiölésének folyamatát,
01:26
whichmelyik was, by the way, patriarchypatriarchális.
26
71000
3000
ami egyébkent nem volt más, mint a patriarchátus.
01:29
I want you to imagineKépzeld el that the girllány is a chipcsip
27
74000
3000
Szeretném, ha elképzelnék, hogy a lány egy chip
01:32
in the hugehatalmas macrocosmmakrokozmosz of collectivekollektív consciousnessöntudat.
28
77000
3000
kollektív tudatunk hatalmas makrokozmoszában.
01:35
And it is essentialalapvető to balanceegyensúly, to wisdombölcsesség
29
80000
3000
És nélkülözhetetlen az egyensúlyhoz, a bölcsességhez
01:38
and to actuallytulajdonképpen the futurejövő of all of us.
30
83000
4000
és mindannyiunk jövőjéhez.
01:42
And then I want you to imagineKépzeld el that this girllány cellsejt
31
87000
2000
Aztán szeretném, ha elképzelnék, ez a lány sejt
01:44
is compassionegyüttérzés,
32
89000
4000
maga az együttérzés,
01:48
and it's empathyátélés, and it's passionszenvedély itselfmaga,
33
93000
2000
az empátia, maga a szenvedély,
01:50
and it's vulnerabilitysebezhetőség,
34
95000
2000
a sebezhetőség,
01:52
and it's opennessnyitottság, and it's intensityintenzitás,
35
97000
2000
a nyitottság és az intenzitás,
01:54
and it's associationEgyesület, and it's relationshipkapcsolat,
36
99000
2000
a szövetség és a kapcsolat,
01:56
and it is intuitiveintuitív.
37
101000
3000
és intuitív.
01:59
And then let's think how compassionegyüttérzés informstájékoztatja wisdombölcsesség,
38
104000
4000
Aztán gondoljunk bele, hogyan segíti elő az együttérzés a bölcsességet,
02:03
and that vulnerabilitysebezhetőség is our greatestlegnagyobb strengtherő,
39
108000
3000
hogy sebezhetőségünk a legnagyobb erősségünk,
02:06
and that emotionsérzelmek have inherentvelejáró logiclogika,
40
111000
2000
és hogy az érzelmeknek belső logikája van,
02:08
whichmelyik leadvezet to radicalradikális, appropriatemegfelelő, savingmegtakarítás actionakció.
41
113000
3000
ami radikális és helyes oltalmazó tettekhez vezet.
02:11
And then let's rememberemlékezik that we'vevoltunk been taughttanított
42
116000
2000
Aztán emlékezzünk arra, hogy amire tanítottak minket
02:13
the exactpontos oppositeszemben by the powershatáskörök that be,
43
118000
2000
a hatalmon lévők, az pontosan ennek ellenkezője:
02:15
that compassionegyüttérzés cloudsfelhők your thinkinggondolkodás,
44
120000
2000
hogy az együttérzés elködösíti a gondolkodást,
02:17
that it getsjelentkeznek in the way,
45
122000
2000
hogy útban van,
02:19
that vulnerabilitysebezhetőség is weaknessgyengeség,
46
124000
2000
hogy a sebezhetőség gyengeség,
02:21
that emotionsérzelmek are not to be trustedmegbízható,
47
126000
2000
hogy az érzésekben nem szabad bízni,
02:23
and you're not supposedfeltételezett to take things personallySzemélyesen,
48
128000
2000
és nem szabad a dolgokat személyes kérdésként kezelnünk,
02:25
whichmelyik is one of my favoritesKedvencek.
49
130000
3000
ami az egyik kedvencem.
02:28
I think the wholeegész worldvilág has essentiallylényegében
50
133000
3000
Szerintem alapvetően az egész világ
02:31
been broughthozott up not to be a girllány.
51
136000
2000
úgy lett nevelve, hogy ne legyen lány.
02:33
How do we bringhoz up boysfiúk? What does it mean to be a boyfiú?
52
138000
2000
Hogyan neveljük a fiúkat? Mit is jelent fiúnak lenni?
02:35
To be a boyfiú really meanseszközök not to be a girllány.
53
140000
3000
Fiúnak lenni valójában azt jelenti, hogy nem vagy lány.
02:38
To be a man meanseszközök not to be a girllány.
54
143000
3000
Férfinak lenni annyit jelent, hogy nem vagy lány.
02:41
To be a woman meanseszközök not to be a girllány.
55
146000
2000
Nőnek lenni annyit jelent, nem vagy lány.
02:43
To be strongerős meanseszközök not to be a girllány.
56
148000
2000
Erősnek lenni annyi, mint nem lánynak lenni.
02:45
To be a leadervezető meanseszközök not to be a girllány.
57
150000
2000
Vezetőnek lenni annyi, mint nem lánynak lenni.
02:47
I actuallytulajdonképpen think that
58
152000
3000
Komolyan azt gondolom,
02:50
beinglény a girllány is so powerfulerős
59
155000
3000
hogy a lány-létnek akkora ereje van,
02:53
that we'vevoltunk had to trainvonat everyonemindenki not to be that.
60
158000
3000
hogy mindenkit arra kellett kiképezzünk, hogy nehogy az legyen!
02:56
(LaughterNevetés)
61
161000
6000
(Nevetés)
03:02
And I'd alsois like to say that the ironyirónia
62
167000
2000
Szeretném azért elmondani, hogy az ironikus
03:04
of coursetanfolyam, is that denyingmegtagadják girllány,
63
169000
2000
természetesen az, hogy a lány megtagadása,
03:06
suppressingleverő girllány, suppressingleverő emotionérzelem,
64
171000
2000
a lány elnyomása, az érzelem elnyomása,
03:08
refusingmegtagadta feelingérzés has leadvezet thusés így here.
65
173000
3000
az érzés megtagadása az, ami ide vezetett minket.
03:11
Where we have now come to liveélő in a worldvilág where
66
176000
3000
Oda vezetett, hogy ma egy olyan világban élünk,
03:14
the mosta legtöbb extremeszélső formsformák of violenceerőszak,
67
179000
2000
amelyben az erőszak legszélsőségesebb formái,
03:16
the mosta legtöbb horrificrettenetes povertyszegénység,
68
181000
3000
a legborzalmasabb szegénység,
03:19
genocidefajirtás, masstömeg rapesrepce,
69
184000
2000
a népirtás, a tömeges nemi erőszak,
03:21
the destructionmegsemmisítés of the EarthFöld, is completelyteljesen out of controlellenőrzés.
70
186000
3000
a Föld pusztítása nem ismer határokat.
03:24
And because we have suppressedelfojtott our girllány cellssejteket
71
189000
2000
És mivel elnyomtuk a bennünk lakozó lány sejtet,
03:26
and suppressedelfojtott our girl-shiplány-hajó,
72
191000
2000
és elnyomtuk a lány-mivoltunkat,
03:28
we do not feel what is going on.
73
193000
2000
nem érezzük, hogy mi történik.
03:30
So, we are not beinglény chargedtöltött with
74
195000
4000
Így nem is követelik tőlünk
03:34
the adequatemegfelelő responseválasz to what is happeningesemény.
75
199000
2000
a megfelelő választ arra, ami történik.
03:36
I want to talk a little bitbit about
76
201000
2000
Szeretnék beszélni kicsit
03:38
the DemocraticDemokratikus RepublicKöztársaság of CongoKongó.
77
203000
2000
a Kongói Demokratikus Köztársaságról.
03:40
For me, it was the turningfordítás pointpont of my life.
78
205000
3000
Számomra ez jelentette a fordulópontot az életemben.
03:43
I have spentköltött a lot of time there in the last threehárom yearsévek.
79
208000
3000
Sok időt töltöttem ott az elmúlt három évben.
03:46
I feel up to that pointpont I had seenlátott a lot in the worldvilág,
80
211000
3000
Úgy érzem, addig a pontig sokat láttam a világban,
03:49
a lot of violenceerőszak.
81
214000
2000
sok erőszakot.
03:51
I essentiallylényegében livedélt in the rapeerőszak minesbányák of the worldvilág for the last 12 yearsévek.
82
216000
3000
Tulajdonképpen a világ nemi erőszak-fészkeiben éltem az elmúlt tizenkét év során.
03:54
But the DemocraticDemokratikus RepublicKöztársaság of CongoKongó
83
219000
3000
De a Kongói Demokratikus Köztársaság
03:57
really was the turningfordítás pointpont in my soullélek.
84
222000
4000
jelentette a lelkemben a tényleges fordulópontot.
04:01
I wentment and I spentköltött time
85
226000
2000
Fogtam magam és eltöltöttem valamennyi időt
04:03
in a placehely calledhívott BukavuBukavu
86
228000
2000
egy Bukavu nevű helyen,
04:05
in a hospitalkórház calledhívott the PanziPanzi HospitalKórház,
87
230000
2000
egy Panzi nevű kórházban egy orvossal,
04:07
with a doctororvos who was as closeBezárás to a saintszent as any personszemély I've ever mettalálkozott.
88
232000
3000
akinél senki nem hasonlít jobban egy szenthez, akivel életem során találkoztam,
04:10
His namenév is DrDr. DenisDenis MukwegeMukwege.
89
235000
3000
A neve Dr. Denis Mukwege.
04:13
In the CongoKongó, for those of you who don't know,
90
238000
3000
És Kongóban, azok kedvéért, akik Önök közül nem tudják,
04:16
there has been a warháború ragingdühöngő for the last 12 yearsévek,
91
241000
3000
háború tombol tizenkét éve,
04:19
a warháború that has killedelesett nearlyközel sixhat millionmillió people.
92
244000
3000
amely eddig majdnem hatmillió áldozatot követelt.
04:22
It is estimatedbecsült that somewherevalahol betweenközött 300,000 and 500,000 womennők
93
247000
4000
Becslések szerint valahol 300 és 500 ezer
04:26
have been rapedmegerőszakolták there.
94
251000
2000
között van az ott megerőszakolt nők száma.
04:28
When I spentköltött my first weekshetes at PanziPanzi hospitalkórház
95
253000
3000
Amikor az első heteimet töltöttem a Panzi kórházban,
04:31
I satült with womennők
96
256000
2000
leültem nőkkel,
04:33
who satült and linedvonalazott up everyminden day to tell me theirazok storiestörténetek.
97
258000
3000
akik mindennap sorban álltak és leültek, hogy elmondják nekem a történeteiket.
04:36
TheirA storiestörténetek were so horrificrettenetes,
98
261000
2000
És a történeteik olyan hátborzongatóak voltak,
04:38
and so mind-blowingeszméletlen and so on the other sideoldal of humanemberi existencelétezés,
99
263000
3000
annyira elképesztőek, annyira az emberi létezés másik oldaláról valók,
04:41
that to be perfectlytökéletesen honestbecsületes with you, I was shatteredösszetört.
100
266000
4000
hogy be kell valljam Önöknek őszintén, teljesen összetörtem.
04:45
And I will tell you that what happenedtörtént
101
270000
2000
És el fogom mondani Önöknek, hogy ami történt,
04:47
is throughkeresztül that shatteringtörés,
102
272000
2000
az annak köszönhető, hogy megtörtem,
04:49
listeningkihallgatás to the storiestörténetek of eight-year-oldnyolc-év-régi girlslányok who had theirazok insidesbelsejét eviscerateda kizsigerelt,
103
274000
4000
hogy hallgattam nyolcéves lányok történeteit, akik belső szerveit kibelezték,
04:53
who had gunspisztolyok and bayonetsSzuronyok and things shovedtolta insidebelül them
104
278000
3000
akik belsejébe puskacsöveket, szuronyokat és egyéb tárgyakat nyomtak fel,
04:56
so they had holeslyukak, literallyszó szerint, insidebelül them
105
281000
2000
úgy, hogy szó szerint lyukak voltak a belsejükben,
04:58
where theirazok peepisil and pooptat camejött out of them.
106
283000
2000
amelyeken keresztül kijött a vizeletük és székletük.
05:00
ListeningHallgat to the storysztori of 80-year-old-éves womennők
107
285000
2000
Hallgattam nyolcvanéves nők történeteit,
05:02
who were tiedkötött to chainsláncok and circledköröztek,
108
287000
3000
akiket megláncoltak és körbekerítettek,
05:05
and where groupscsoportok of menférfiak would come and rapeerőszak them periodicallyidőszakosan,
109
290000
3000
és a férfiak rendszeresen csoportostul jöttek és megerőszakolták őket --
05:08
all in the namenév of economicgazdasági exploitationkizsákmányolás
110
293000
2000
mindezt a gazdasági kizsákmányolás nevében,
05:10
to steallop the mineralsásványok so the WestWest can have it and profitnyereség from them.
111
295000
4000
hogy ellophassák az ásványi anyagokat, hogy aztán a Nyugat megszerezhesse őket és profitálhasson belőlük.
05:14
My mindelme was so shatteredösszetört.
112
299000
3000
Teljesen megtört a lelkem.
05:17
But what happenedtörtént for me is that that shatteringtörés
113
302000
4000
De az történt, hogy ez a törés
05:21
actuallytulajdonképpen emboldenedfelbátorodott me
114
306000
2000
valójában felbátorított,
05:23
in a way I have never been emboldenedfelbátorodott.
115
308000
3000
olyan módon, ahogyan még soha semmi nem bátorított.
05:26
That shatteringtörés, that openingnyílás of my girllány cellsejt,
116
311000
3000
A törés, a lány sejtem megnyílása,
05:29
that kindkedves of massivetömeges breakthrougháttörés of my heartszív
117
314000
6000
a szívemnek ez a hatalmas áttörése
05:35
allowedengedélyezett me to becomeválik more courageousbátor, and braverbátrabb,
118
320000
3000
lehetővé tette, hogy merészebbé, bátrabbá váljak,
05:38
and actuallytulajdonképpen more cleverokos
119
323000
2000
és valójában még eszesebbé is,
05:40
than I had been in the pastmúlt in my life.
120
325000
2000
mint amilyen életem korábbi részében voltam.
05:42
I want to say that I think the powershatáskörök that be
121
327000
3000
És szeretném elmondani, hogy szerintem
05:45
know that empire-buildingbirodalom-építő
122
330000
2000
a hatalmon lévők tudják, hogy a birodalomépítés
05:47
is actuallytulajdonképpen -- that feelingsérzések get in the way of empire-buildingbirodalom-építő.
123
332000
4000
tulajdonképpen arról szól, hogy az érzések a birodalomépítés útjába állnak.
05:51
FeelingsÉrzések get in the way of the masstömeg acquisitionmegszerzése of the EarthFöld,
124
336000
3000
Az érzések útjába állnak a Föld tömeges elbitorlásának,
05:54
and excavatingföldmunka the EarthFöld, and destroyingpusztító things.
125
339000
2000
kitermelésének, és a dolgok elpusztításának.
05:56
I rememberemlékezik, for examplepélda, when my fatherapa,
126
341000
2000
Emlékszem, például, amikor az apám,
05:58
who was very, very violenterőszakos, used to beatüt me.
127
343000
3000
aki nagyon erőszakos volt, rendszeresen vert engem.
06:01
And he would actuallytulajdonképpen say, while he was beatingverés me,
128
346000
2000
És konkrétan azt volt szokása mondani, miközben vert engem:
06:03
"Don't you crykiáltás. Don't you daremerészel crykiáltás."
129
348000
2000
"Nehogy sírj! Nehogy sírni merj!"
06:05
Because my cryingsírás somehowvalahogy exposedkitett his brutalitybrutalitás to him.
130
350000
4000
Mert a sírásom valahogy leleplezte saját kegyetlenségét.
06:09
And even in the momentpillanat he didn't want to be remindedemlékeztette
131
354000
2000
És még abban a pillanatban sem akarta, hogy emlékeztesse arra valami,
06:11
of what he was doing.
132
356000
2000
hogy mit is tesz.
06:13
I know that we have systematicallyrendszeresen annihilatedmegsemmisült the girllány cellsejt.
133
358000
4000
Tudom, hogy szisztematikusan semmisítettük meg a lány sejtet.
06:17
And I want to say we'vevoltunk annihilatedmegsemmisült it in menférfiak as well as in womennők.
134
362000
3000
És el szeretném mondani, hogy férfiakban ugyanúgy megsemmisítettük, mint nőkben.
06:20
And I think in some waysmódokon
135
365000
2000
És azt hiszem, bizonyos értelemben
06:22
we'vevoltunk been much harsherkeményebb to menférfiak
136
367000
2000
sokkal szigorúbbak voltunk a férfiakkal
06:24
in the annihilationmegsemmisülés of theirazok girllány cellsejt.
137
369000
2000
a lány sejtjük megsemmisítése kapcsán.
06:26
(ApplauseTaps)
138
371000
1000
(Taps)
06:27
I see how boysfiúk have been broughthozott up, and I see this acrossát the planetbolygó:
139
372000
4000
Látom, hogyan nevelkedtek a fiúk, és látom ezt a világ minden táján,
06:31
to be toughkemény, to be hardenededzett,
140
376000
3000
hogy erősek, kemények legyenek,
06:34
to distancetávolság themselvesmaguk from theirazok tendernessérzékenység, to not crykiáltás.
141
379000
4000
hogy elhatárolják magukat a gyengédségtől, hogy ne sírjanak.
06:38
I actuallytulajdonképpen realizedrealizált onceegyszer in KosovoKoszovó,
142
383000
2000
Egyszer rájöttem Koszovóban,
06:40
when I watchedfigyelte a man breakszünet down,
143
385000
2000
amikor végignéztem, hogyan tör össze és fakad sírva egy férfi,
06:42
that bulletsgolyók are actuallytulajdonképpen hardenededzett tearskönnyek,
144
387000
3000
hogy a lövedékek valójában megkeményedett könnyek,
06:45
that when we don't allowlehetővé teszi menférfiak to have theirazok girllány selfmaga
145
390000
4000
hogy amikor nem engedjük meg a férfiaknak, hogy lány énjük is legyen,
06:49
and have theirazok vulnerabilitysebezhetőség, and have theirazok compassionegyüttérzés,
146
394000
2000
hogy meglegyen bennük a sebezhetőség és az együttérzés,
06:51
and have theirazok heartsszívek, that they becomeválik hardenededzett and hurtfulbántó
147
396000
3000
hogy meglegyen a szívük, akkor megkeményednek,
06:54
and violenterőszakos.
148
399000
2000
bántóvá és erőszakossá válnak.
06:56
And I think we have taughttanított menférfiak to be securebiztonságos
149
401000
2000
És azt hiszem, arra tanítottuk a férfiakat, hogy magabiztosak legyenek,
06:58
when they are insecurebizonytalan,
150
403000
2000
amikor bizonytalanok,
07:00
to pretendszínlel they know things when they don't know things,
151
405000
2000
hogy úgy tegyenek, tudnak dolgokat, amikor nem tudnak dolgokat,
07:02
or why would we be where we are?
152
407000
2000
különben miért tartanánk ott, ahol?
07:04
To pretendszínlel they're not a messrendetlenség when they are a messrendetlenség.
153
409000
3000
Hogy úgy tegyenek, nincsenek bajban, amikor bajban vannak.
07:07
And I will tell you a very funnyvicces storysztori.
154
412000
2000
Elmondok Önöknek egy nagyon vicces történetet.
07:09
On my way here on the airplanerepülőgép, I was walkinggyalogló up and down the aislefolyosó of the planerepülőgép.
155
414000
3000
Útban idefelé a repülőn le-fel sétálgattam a folyosón.
07:12
And all these menférfiak, literallyszó szerint at leastlegkevésbé 10 menférfiak,
156
417000
4000
És ezek a férfiak, szó szerint legalább tíz férfi,
07:16
were in theirazok little seatsülések watchingnézni chickcsaj flicksa Tollvonások.
157
421000
3000
ültek a kis üléseiken, és csajos románcokat néztek.
07:19
And they were all aloneegyedül, and I thought, "This is the secrettitok life of menférfiak."
158
424000
3000
Mind egyedül voltak, és arra gondoltam: ez a férfiak titkos élete.
07:22
(LaughterNevetés)
159
427000
4000
(Nevetés)
07:26
I've traveledutazott, as I said,
160
431000
2000
Ahogy mondtam, utaztam
07:28
to manysok, manysok countriesországok,
161
433000
2000
sok-sok országban,
07:30
and I've seenlátott, if we do what we do to the girllány insidebelül us
162
435000
4000
és láttam, hogy ha azt tesszük, amit, a bennünk lakozó lánnyal,
07:34
then obviouslymagától értetődően it's horrificrettenetes to think
163
439000
2000
akkor egyértelműen borzalmas elgondolni,
07:36
what we do to girlslányok in the worldvilág.
164
441000
2000
hogy mit teszünk a valódi világban élő lányokkal.
07:38
And we heardhallott from SunithaDávid yesterdaytegnap,
165
443000
2000
És hallottuk tegnap Sunithától
07:40
and KavitaLászló about what we do to girlslányok.
166
445000
2000
és Kavitától, hogy mit teszünk a lányokkal.
07:42
But I just want to say that
167
447000
2000
Én csak annyit szerettem volna elmondani,
07:44
I've mettalálkozott girlslányok with knifekés woundssebek and cigarettecigaretta burnségések,
168
449000
3000
hogy találkoztam késszúrások és cigarettától származó égési sérülések nyomait viselő lányokkal,
07:47
who are literallyszó szerint beinglény treatedkezelt like ashtrayshamutartók.
169
452000
2000
akiket szó szerint hamutálakként kezelnek.
07:49
I've seenlátott girlslányok be treatedkezelt like garbageszemét canskannák.
170
454000
3000
Láttam lányokat, akiket szemetesvödörként kezelnek.
07:52
I've seenlátott girlslányok who were beatenlegyőzött by theirazok mothersanyák
171
457000
2000
Láttam lányokat, akiket vert az anyjuk,
07:54
and brotherstestvérek and fathersapák and unclesnagybácsik.
172
459000
3000
vertek a fiútestvéreik, az apjuk, a nagybátyjuk.
07:57
I've seenlátott girlslányok starvingéhező themselvesmaguk to deathhalál in AmericaAmerikai
173
462000
3000
Láttam olyan lányokat Amerikában, akik halálra éheztették magukat
08:00
in institutionsintézmények to look like some idealizedidealizált versionváltozat of themselvesmaguk.
174
465000
3000
intézetekben, hogy megfeleljenek a saját magukról alkotott kép egy idealizált változatának.
08:03
I've seenlátott that we cutvágott girlslányok and we controlellenőrzés them
175
468000
2000
Láttam, amint megcsonkítjuk a lányokat, amint uralkodunk rajtuk,
08:05
and we keep them illiterateírástudatlan,
176
470000
2000
és írástudatlanságban tartjuk őket,
08:07
or we make them feel badrossz about beinglény too smartOkos.
177
472000
2000
vagy elérjük, hogy rosszul érezzék magukat amiatt, hogy túl okosak.
08:09
We silencecsend them. We make them feel guiltybűnös
178
474000
2000
Elhallgattatjuk őket. Bűntudatot keltünk bennük,
08:11
for beinglény smartOkos. We get them to behaveviselkedik,
179
476000
2000
ha okosak. Megtanítjuk őket viselkedni,
08:13
to tonetónus it down, not to be too intenseerős.
180
478000
3000
visszafogni magukat, hogy ne legyenek túl feltűnőek.
08:16
We sellelad them, we killmegöl them as embryosembriók,
181
481000
2000
Eladjuk őket, vagy megöljük őket embrió-korukban.
08:18
we enslaveleigáz them, we rapeerőszak them.
182
483000
3000
Rabszolgaságba kényszerítjük őket. Megerőszakoljuk őket.
08:21
We are so accustomedszokásos to robbingrablás girlslányok
183
486000
2000
Olyannyira hozzá vagyunk ahhoz szokva, hogy meglopjuk a lányokat
08:23
of the subjecttantárgy of beinglény the subjectstárgyak of theirazok liveséletét
184
488000
3000
attól a lehetőségtől, hogy saját életük alanyai legyenek,
08:26
that we have now actuallytulajdonképpen objectifiedtárgyiasult them
185
491000
2000
hogy mára valójában tárgyiasítottuk őket,
08:28
and turnedfordult them into commoditiesáruk.
186
493000
2000
és árucikké változtattuk őket.
08:30
The sellingeladási of girlslányok is rampantféktelen acrossát the planetbolygó.
187
495000
3000
A lányok pénzért való árusítása a világ minden táján eluralkodott.
08:33
And in manysok placeshelyek they are worthérdemes lessKevésbé than goatskecske and cowstehenek.
188
498000
5000
És sok helyen kevesebbet érnek, mint a kecskék vagy tehenek.
08:38
But I alsois want to talk about the facttény that
189
503000
2000
De szeretnék arról a tényről is beszélni,
08:40
if one in eightnyolc people on the planetbolygó
190
505000
3000
hogy ha bolygónkon nyolc ember közül egy
08:43
are girlslányok betweenközött the ageskorosztály of 10 to 24,
191
508000
3000
tíz és huszonnégy év közötti lány,
08:46
they are they keykulcs, really, in the developingfejlesztés worldvilág,
192
511000
3000
akkor a fejlődő világban, mint ahogy a világ egészén,
08:49
as well as in the wholeegész worldvilág, to the futurejövő of humanityemberiség.
193
514000
3000
valóban ők jelentik az emberiség jövőjének kulcsát.
08:52
And if girlslányok are in troublebaj because they facearc systematicrendszeres disadvantageshátrányok
194
517000
3000
És ha a lányok bajban vannak, mivel szisztematikus hátrányokkal néznek szembe,
08:55
that keep them where societytársadalom wants them to be,
195
520000
3000
amelyek ott tartják őket, ahol a társadalom akarja,
08:58
includingbeleértve lackhiány of accesshozzáférés to healthcareegészségügyi,
196
523000
2000
beleértve az egészségügyi ellátáshoz, az oktatáshoz,
09:00
educationoktatás, healthyegészséges foodsélelmiszerek,
197
525000
2000
az egészséges étkezéshez, valamint a munkaerőpiacon
09:02
labormunkaerő forceerő participationrészvétel.
198
527000
2000
való részvételhez való hozzáférés hiányát.
09:04
The burdenteher of all the householdháztartás tasksfeladatok
199
529000
2000
A ház körüli feladatok sokaságának terhe
09:06
usuallyáltalában fallszuhatag on girlslányok and youngerfiatalabb siblingstestvérek,
200
531000
3000
általában a lányokra és kisebb testvérekre szakad.
09:09
whichmelyik ensuresbiztosítja a that they will never overcomeleküzdése these barriersakadályok.
201
534000
3000
Ami biztosítja, hogy sohasem fogják leküzdeni ezeket az akadályokat.
09:12
The stateállapot of girlslányok, the conditionfeltétel of girlslányok,
202
537000
2000
A lányok helyzete, állapota lesz az,
09:14
will, in my beliefhit -- and that's the girllány insidebelül us
203
539000
3000
- a bennünk lakozó lányé és a világ lányaié -
09:17
and the girllány in the worldvilág -- determinemeghatározására whetherakár
204
542000
2000
ami meggyőződésem szerint el fogja eldönteni,
09:19
the speciesfaj survivestúléli.
205
544000
2000
hogy fennmarad-e az emberi faj.
09:21
And what I want to suggestjavasol is that,
206
546000
3000
És arra akarok utalni,
09:24
havingamelynek talkedbeszélt to girlslányok, because I just finishedbefejezett a newúj bookkönyv calledhívott
207
549000
3000
miután beszélgettem lányokkal, mert épp most fejeztem be egy új könyvet,
09:27
"I Am an EmotionalÉrzelmi CreatureLény: The SecretTitkos Life of GirlsLányok Around the WorldVilág,"
208
552000
3000
amelynek a címe "Érző lelkek: kamaszlányok titkos élete",
09:30
I've been talkingbeszél to girlslányok for fiveöt yearsévek,
209
555000
2000
öt éven át beszélgettem lányokkal,
09:32
and one of the things that I've seenlátott is trueigaz everywheremindenhol
210
557000
3000
és az egyik dolog, amit láttam, mindenhol igaz,
09:35
is that the verbige that's been enforcedkényszerített on girllány
211
560000
2000
hogy az az ige, amit ráerőltetnek a lányokra,
09:37
is the verbige "to please."
212
562000
2000
a "kedvére tesz" ige.
09:39
GirlsLányok are trainedkiképzett to please.
213
564000
3000
A lányokat arra nevelik, hogy mások kedvére tegyenek.
09:42
I want to changeváltozás the verbige.
214
567000
2000
Én szeretném ezt az igét megváltoztatni.
09:44
I want us all to changeváltozás the verbige.
215
569000
2000
Szeretném, ha mindannyian megváltoztatnánk ezt az igét.
09:46
I want the verbige to be "educateoktat,"
216
571000
2000
Azt szeretném, ha az ige "tanít" lenne,
09:48
or "activateaktiválása," or "engagerészt,"
217
573000
2000
vagy "mozgásba hoz", vagy "belevon",
09:50
or "confrontszembeszáll," or "defydacol," or "createteremt."
218
575000
3000
vagy "szembenéz", "ellenszegül" vagy "alkot".
09:53
If we teachtanít girlslányok to changeváltozás the verbige
219
578000
3000
Ha megtanítjuk a lányokat arra, hogy megváltoztassák az igét,
09:56
we will actuallytulajdonképpen enforceérvényesíteni the girllány insidebelül us
220
581000
3000
akkor valójában érvényre juttatjuk a bennünk lévő,
09:59
and the girllány insidebelül them.
221
584000
2000
és a bennük lévő lányt is!
10:01
And I have to now shareOssza meg a fewkevés storiestörténetek
222
586000
3000
És most meg kell osztanom néhány történetet
10:04
of girlslányok I've seenlátott acrossát the planetbolygó
223
589000
2000
lányokról, akiket láttam a világ minden részén,
10:06
who have engagedelkötelezett theirazok girllány,
224
591000
2000
akik kapcsolatba léptek a bennük lakozó lánnyal,
10:08
who have takentett on theirazok girllány in spiteellenére of
225
593000
2000
akik felvállalták lány-mivoltukat
10:10
all the circumstanceskörülmények around them.
226
595000
3000
a körülményeik ellenére is.
10:13
I know a 14-year-old-éves girllány in the NetherlandsHollandia,
227
598000
2000
Ismerek egy tizennégyéves lányt Hollandiában,
10:15
for examplepélda, who is demandingigényes that she take a boathajó
228
600000
4000
például, akinek az a kívánsága, hogy egymagában
10:19
and go around the entireteljes worldvilág by herselfönmaga.
229
604000
3000
körbehajózhassa az egész világot.
10:22
There is a teenagetizenéves girllány who just recentlymostanában
230
607000
2000
Van egy tizenéves lány, aki nemrégiben
10:24
wentment out and knewtudta that she neededszükséges 56 starscsillagok
231
609000
3000
elhatározta, hogy 56 csillagot
10:27
tattooedtetovált on the right sideoldal of her facearc.
232
612000
2000
tetováltat az arca jobb oldalára.
10:29
There is a girllány, JuliaJulia ButterflyPillangó HillHill,
233
614000
3000
Van egy lány, Julia Butterfly Hill,
10:32
who livedélt for a yearév in a treefa
234
617000
2000
aki egy éven át egy fán lakott,
10:34
because she wanted to protectvéd the wildvad oakstölgyek.
235
619000
3000
mert meg akarta védeni a tölgyeket.
10:37
There is a girllány who I mettalálkozott 14 yearsévek agoezelőtt in AfghanistanAfganisztán
236
622000
4000
Van egy lány, akivel tizennégy évvel ezelőtt találkoztam Afganisztánban,
10:41
who I have adoptedfogadott as my daughterlánya
237
626000
2000
akit saját lányomként örökbe fogadtam,
10:43
because her motheranya was killedelesett. Her motheranya was a revolutionaryforradalmi.
238
628000
3000
mert az édesanyját megölték. Az édesanyja forradalmár volt.
10:46
And this girllány, when she was 17 yearsévek oldrégi,
239
631000
3000
És ez a lány tizenhét éves korában
10:49
woreviselt a burqaburka in AfghanistanAfganisztán,
240
634000
2000
burkát viselt Afganisztánban
10:51
and wentment into the stadiumsstadionok
241
636000
2000
és elment a stadionokba,
10:53
and documenteddokumentált the atrocitiesatrocitások that were going on towardsfelé womennők,
242
638000
4000
és a nőket ott érő atrocitásokat dokumentálta
10:57
underneathalul her burqaburka, with a videovideó-.
243
642000
2000
videófelvétel segítségével, a burkája alatt.
10:59
And that videovideó- becamelett the videovideó- that wentment out all over the worldvilág
244
644000
3000
És az az videó körbejárta a világot
11:02
after 9/11 to showelőadás what was going on in AfghanistanAfganisztán.
245
647000
5000
2001. szeptember 11. után, hogy megmutassa, mi zajlik Afganisztánban.
11:07
I want to talk about RachelRachel CorrieCorrie
246
652000
2000
Szeretnék beszélni Rachel Corrie-ról,
11:09
who was in her teenstinik when she stoodállt in frontelülső of an IsraeliIzraeli tanktartály
247
654000
3000
aki tizenéves volt, amikor egy izraeli tank elé állt,
11:12
to say, "EndVége the occupationFoglalkozása."
248
657000
2000
hogy azt mondja: "vessünk véget a megszállásnak!"
11:14
And she knewtudta she riskedkockára deathhalál and she was literallyszó szerint gunnedgunned down
249
659000
3000
És tudta, hogy kockáztatja az életét, és szó szerint agyonlőtte
11:17
and rolledhengerelt over by that tanktartály.
250
662000
3000
és eltaposta őt az a tank.
11:20
And I want to talk about a girllány that I just mettalálkozott recentlymostanában
251
665000
2000
És szeretnék beszélni arról a lányról, akivel nemrégiben találkoztam
11:22
in BukavuBukavu, who was impregnatedimpregnált by her rapistnemi erőszakot elkövető.
252
667000
4000
Bukavuban, akit teherbe ejtett az erőszaktevője.
11:26
And she was holdingholding her babybaba.
253
671000
2000
És kezében tartotta a babát.
11:28
And I askedkérdezte her if she lovedszeretett her babybaba.
254
673000
2000
És megkérdeztem tőle, hogy szereti-e a babáját.
11:30
And she lookednézett into her baby'sbaba eyesszemek and she said,
255
675000
2000
És belenézett a baba szemeibe, és azt mondta:
11:32
"Of coursetanfolyam I love my babybaba. How could I not love my babybaba?
256
677000
4000
"Persze, hogy szeretem a babámat. Hogy tudnám ne szeretni?
11:36
It's my babybaba and it's fullteljes of love."
257
681000
2000
Ő az én babám és tele van szeretettel."
11:38
The capacitykapacitás for girlslányok to overcomeleküzdése situationshelyzetek
258
683000
4000
A lányok azon képessége, hogy felülemelkedjenek helyzeteken
11:42
and to movemozog on levelsszintek, to me, is mind-blowingeszméletlen.
259
687000
4000
és magasabb szintekre emelkedjenek, számomra észbontó.
11:46
There is a girllány namednevezett DorcasJózsef, and I just mettalálkozott her in KenyaKenya.
260
691000
2000
És van egy Dorcas nevű lány. Most találkoztam vele Kenyában.
11:48
DorcasJózsef is 15 yearsévek oldrégi,
261
693000
2000
Dorcas tizenötéves
11:50
and she was trainedkiképzett in self-defenseönvédelem.
262
695000
2000
és tanult önvédelmet.
11:52
A fewkevés monthshónap agoezelőtt she was pickedválogatott up on the streetutca
263
697000
3000
És néhány hónappal ezelőtt három idősebb férfi
11:55
by threehárom olderidősebb menférfiak.
264
700000
2000
elkapta őt az utcán.
11:57
They kidnappedelrabolt her, they put her in a carautó.
265
702000
3000
Elrabolták, berakták egy kocsiba.
12:00
And throughkeresztül her self-defenseönvédelem, she grabbedmegragadta theirazok Adam'sÁdám applesAlma,
266
705000
2000
És az önvédelem során megtanultak szerint megragadta az ádámcsutkáikat,
12:02
she punchedlyukasztott them in the eyesszemek
267
707000
2000
a szemükbe ütött,
12:04
and she got herselfönmaga freeingyenes and out of the carautó.
268
709000
4000
és kiszabadította magát az autóból.
12:08
In KenyaKenya, in AugustAugusztus,
269
713000
2000
Kenyában augusztusban
12:10
I wentment to visitlátogatás one of the V-DayV-nap safebiztonságos housesházak for girlslányok,
270
715000
3000
meglátogattam az egyik lányoknak épült V-nap menedékházat,
12:13
a houseház we openednyitott sevenhét yearsévek agoezelőtt
271
718000
2000
amelyet hét évvel ezelőtt nyitottunk meg
12:15
with an amazingelképesztő woman namednevezett AgnesÁgnes PareyioPareyio.
272
720000
3000
egy csodálatos nővel, akit Agnes Pareyiónak hívnak.
12:18
AgnesÁgnes was a woman who was cutvágott when she was a little girllány,
273
723000
4000
Anges egy olyan nő, akit megcsonkítottak kislánykorában,
12:22
she was femalenői genitallygenitally mutilatedmegcsonkított.
274
727000
2000
megcsonkították a női nemi szervét.
12:24
And she madekészült a decisiondöntés as manysok womennők do acrossát this planetbolygó,
275
729000
3000
És meghozott egy döntést, amit sok más nő is a világ minden táján,
12:27
that what was doneKész to her would not be enforcedkényszerített and doneKész
276
732000
3000
hogy amit vele tettek, ne kényszeríthessék rá
12:30
to other womennők and girlslányok.
277
735000
2000
más nőkre és lányokra.
12:32
So, for yearsévek AgnesÁgnes walkedsétált throughkeresztül the RiftRift valleyvölgy.
278
737000
2000
Így Agnes éveken át járta a Rift-völgyet.
12:34
She taughttanított girlslányok what a healthyegészséges vaginahüvely lookednézett like,
279
739000
4000
Megtanította a lányoknak, hogy hogy néz ki egy egészséges vagina,
12:38
and what a mutilatedmegcsonkított vaginahüvely lookednézett like.
280
743000
3000
és hogy néz ki egy csonkított vagina.
12:41
And in that time she savedmentett manysok girlslányok. And when we mettalálkozott her
281
746000
2000
És azokban az időkben sok lányt megmentett. És amikor találkoztunk vele,
12:43
we askedkérdezte her what we could do for her,
282
748000
2000
megkérdeztük, mit tehetünk érte,
12:45
and she said, "Well, if you got me a JeepJeep I could get around a lot fastergyorsabb."
283
750000
4000
és azt mondta: "Ha szereznétek nekem egy dzsipet, sokkal gyorsabban közlekedhetnék."
12:49
So, we got her a JeepJeep. And then she savedmentett 4,500 girlslányok.
284
754000
3000
Így hát szereztünk neki egy dzsipet. És ő megmentett 4500 lányt.
12:52
And then we askedkérdezte her, "Okay, what elsemás do you need?"
285
757000
2000
És aztán megkérdeztük tőle: "Rendben, mi másra van még szükséged?"
12:54
And she said, "Well, now, I need a houseház."
286
759000
3000
És azt mondta: "Nos, most már szükségem van egy házra."
12:57
So, sevenhét yearsévek agoezelőtt AgnesÁgnes builtépült the first V-DayV-nap safebiztonságos houseház
287
762000
3000
Így hét évvel ezelőtt Agnes megépítette az első V-nap menedékházat
13:00
in NarokNarok, KenyaKenya, in the MasaiMasai landföld.
288
765000
3000
a kenyai Narokban, maszájföldön.
13:03
And it was a houseház where girlslányok could runfuss away,
289
768000
2000
És ez egy olyan ház volt, ahová a lányok menekülhettek,
13:05
they could savementés theirazok clitoriscsikló, they wouldn'tnem be cutvágott,
290
770000
2000
hogy megmentsék a csiklójukat, hogy ne csonkítsák
13:07
they could go to schooliskola.
291
772000
2000
meg őket, és iskolába járhattak.
13:09
And in the yearsévek that AgnesÁgnes has had the houseház,
292
774000
2000
És az évek során, amíg Agnes fenntartotta a házat,
13:11
she has changedmegváltozott the situationhelyzet there.
293
776000
3000
megváltoztatta az ottani helyzetet.
13:14
She has literallyszó szerint becomeválik deputyhelyettes mayorpolgármester.
294
779000
3000
Szó szerint alpolgármesterré vált.
13:17
She's changedmegváltozott the rulesszabályok.
295
782000
3000
Megváltoztatta a szabályokat.
13:20
The wholeegész communityközösség has boughtvásárolt in to what she's doing.
296
785000
2000
Az egész közösség elkezdte támogatni, amit csinált.
13:22
When we were there she was doing a ritualszertartás
297
787000
3000
Amikor ott voltunk, egy rituálét vitt véghez,
13:25
where she reconcilesösszebékíti girlslányok, who have runfuss away, with theirazok familiescsaládok.
298
790000
3000
amely során kibékített olyan lányokat, akik elmenekültek otthonról, a családjukkal.
13:28
And there was a youngfiatal girllány namednevezett JaclynIstván.
299
793000
3000
És volt egy Jaclyn nevű fiatal lány.
13:31
JaclynIstván was 14 yearsévek oldrégi and she was in her MasaiMasai familycsalád
300
796000
3000
Jaclyn tizennégy éves volt, maszáj családban nevelkedett,
13:34
and there's a droughtaszály in KenyaKenya.
301
799000
2000
és aszály volt Kenyában.
13:36
So cowstehenek are dyinghaldoklik, and cowstehenek are the mosta legtöbb
302
801000
2000
Így a tehenek sorra haltak, márpedig a tehenek
13:38
valuedértékes possessionbirtoklás.
303
803000
2000
jelentik a legértékesebb tulajdont.
13:40
And JaclynIstván overheardkihallgatta her fatherapa
304
805000
2000
És Jaclyn véletlenül meghallotta,
13:42
talkingbeszél to an oldrégi man about
305
807000
2000
ahogy az apja egy öregemberrel beszél arról,
13:44
how he was about to sellelad her for the cowstehenek.
306
809000
3000
hogy eladni készül őt tehenekért cserébe.
13:47
And she knewtudta that meantjelentett she would be cutvágott.
307
812000
2000
És tudta, ez azt jelenti, hogy meg fogják csonkítani.
13:49
She knewtudta that meantjelentett she wouldn'tnem go to schooliskola.
308
814000
2000
Tudta, ez azt jelenti, hogy nem fog iskolába járni.
13:51
She knewtudta that meantjelentett she wouldn'tnem have a futurejövő.
309
816000
2000
Tudta, hogy azt jelenti, nincs jövője.
13:53
She knewtudta she would have to marryfeleségül vesz that oldrégi man, and she was 14.
310
818000
3000
Tudta, hogy feleségül kell mennie ahhoz az öregemberhez, tizennégy évesen.
13:56
So, one afternoondélután, she'dfészer heardhallott about the safebiztonságos houseház,
311
821000
4000
Így egy délután, miután hallott a menedékházról,
14:00
JaclynIstván left her father'sapja houseház
312
825000
2000
Jaclyn elhagyta apja házát,
14:02
and she walkedsétált for two daysnapok, two daysnapok
313
827000
3000
és két napon át gyalogolt, két napig
14:05
throughkeresztül MasaiMasai landföld.
314
830000
2000
át Maszájföldön.
14:07
She sleptaludt with the hyenashiénák. She hidelrejtette at night.
315
832000
2000
Hiénákkal aludt. Éjjel bújkált.
14:09
She imaginedképzelt her fatherapa killinggyilkolás her on one handkéz,
316
834000
3000
Egyrészről azt képzelte, hogy az apja megöli,
14:12
and MamaMama AgnesÁgnes greetingüdvözlet her,
317
837000
2000
más részről, hogy Agnes Anya köszönti,
14:14
with the hoperemény that she would greetÜdvözlettel her when she got to the houseház.
318
839000
2000
azt remélve, hogy ő is üdvözölheti majd, amikor eléri a házat.
14:16
And when she got to the houseház she was greetedköszöntötte.
319
841000
2000
És amikor elérte a házat, valóban üdvözölték.
14:18
AgnesÁgnes tookvett her in, and AgnesÁgnes lovedszeretett her,
320
843000
3000
És Agnes befogadta őt. Agnes szerette őt.
14:21
and AgnesÁgnes supportedtámogatott her for the yearév.
321
846000
2000
És Agnes eltartotta őt abban az évben.
14:23
She wentment to schooliskola and she foundtalál her voicehang,
322
848000
2000
És iskolába ment, és megtalálta a saját hangját,
14:25
and she foundtalál her identityidentitás, and she foundtalál her heartszív.
323
850000
2000
megtalálta a saját identitását és a szívét.
14:27
Then, her time was readykész
324
852000
3000
És aztán eljött az ideje,
14:30
when she had to go back to talk to her fatherapa
325
855000
3000
amikor vissza kellett mennie, hogy beszéljen az apjával
14:33
about the reconciliationegyeztetés, after a yearév.
326
858000
2000
a kibékülésről, egy év elmúltával.
14:35
I had the privilegekiváltság of beinglény in the hutkunyhó
327
860000
3000
És volt olyan szerencsém, hogy ott voltam a kunyhóban.
14:38
when she was reunitedújra with her fatherapa and reconciledegyeztetni.
328
863000
3000
amikor újra találkozott az apjával és kibékültek.
14:41
In that hutkunyhó, we walkedsétált in,
329
866000
3000
És besétáltunk abba a kunyhóba,
14:44
and her fatherapa and his fournégy wivesfeleségek were sittingülés there,
330
869000
3000
az apja ott ült a négy feleségével,
14:47
and her sistersnővérek who had just returnedvissza because
331
872000
2000
és Jaclyn lánytestvéreivel, akik épp akkor tértek vissza,
14:49
they had all fledelmenekült when she had fledelmenekült,
332
874000
2000
mivel mindannyian elmenekültek, amikor ő is,
14:51
and her primaryelsődleges motheranya, who had been beatenlegyőzött
333
876000
3000
és az első édesanyja, akit megvertek,
14:54
in standingálló up for her with the eldersidősek.
334
879000
3000
amikor szembeszállt az öregekkel a lánya védelmében.
14:57
When her fatherapa saw her and saw who she had becomeválik,
335
882000
3000
És amikor az apja meglátta őt, és hogy kivé lett,
15:00
in her fullteljes girllány selfmaga,
336
885000
2000
teljes lány-valójában,
15:02
he threwdobta his armsfegyver around her and broketörött down cryingsírás.
337
887000
3000
átölelte őt és sírva fakadt
15:05
He said, "You are beautifulszép. You have grownfelnőtt into a gorgeousgyönyörű woman.
338
890000
4000
És azt mondta: "Gyönyörű vagy. Csodálatos nő lett belőled.
15:09
We will not cutvágott you.
339
894000
2000
Nem fogunk megcsonkítani.
15:11
And I give you my wordszó, here and now,
340
896000
2000
És szavamat adom neked, itt és most,
15:13
that we will not cutvágott your sistersnővérek eitherbármelyik."
341
898000
3000
hogy a testvéreidet sem fogjuk megcsonkítani."
15:16
And what she said to him was,
342
901000
2000
És amit Jaclyn mondott neki, az az volt:
15:18
"You were willinghajlandó to sellelad me for fournégy cowstehenek,
343
903000
2000
"Hajlandó lettél volna engem eladni négy tehénért,
15:20
and a calfborjú and some blanketstakaró.
344
905000
4000
egy borjúért és néhány takaróért cserébe.
15:24
But I promiseígéret you, now that I will be educatedművelt
345
909000
2000
De megígérem neked, hogy most, hogy tanulni fogok,
15:26
I will always take caregondoskodás of you,
346
911000
3000
mindig a gondodat fogom viselni,
15:29
and I will come back and I will buildépít you a houseház.
347
914000
3000
és visszajövök és építek neked egy házat.
15:32
And I will be in your cornersarok for the restpihenés of your life."
348
917000
3000
És a közeledben leszek életed hátralévő részében."
15:35
For me, that is the powererő of girlslányok.
349
920000
2000
Számomra ez mutatja a lányok erejét.
15:37
And that is the powererő of transformationátalakítás.
350
922000
3000
És mutatja a változás hatalmát.
15:40
I want to closeBezárás todayMa
351
925000
3000
Ma egy új részlettel szeretnék zárni
15:43
with a newúj piecedarab from my bookkönyv.
352
928000
2000
a könyvemből.
15:45
And I want to do it tonightma este
353
930000
2000
És ezt az itt ma este résztvevők mindegyikében
15:47
for the girllány in everybodymindenki here.
354
932000
2000
ottlévő lányért szeretném tenni.
15:49
And I want to do it for SunithaDávid.
355
934000
3000
És Sunitháért is szeretném tenni.
15:52
And I want to do it for the girlslányok that SunithaDávid talkedbeszélt about yesterdaytegnap,
356
937000
3000
És azokért a lányokért, akikről tegnap Sunitha beszélt,
15:55
the girlslányok who survivetúlélni, the girlslányok who can becomeválik somebodyvalaki elsemás.
357
940000
4000
a lányokért, akik túlélik a nehézségeket, akik valaki mássá tudnak válni.
15:59
But I really want to do it for eachminden egyes and everyminden personszemély here,
358
944000
4000
De leginkább az ittlévő minden egyes személyért szeretném tenni,
16:03
to valueérték the girllány in us,
359
948000
2000
hogy értékeljük a bennünk lévő lányt,
16:05
to valueérték the partrész that criessír,
360
950000
2000
hogy értékeljük azt a részünket, amelyik sír,
16:07
to valueérték the partrész that's emotionalérzelmi,
361
952000
2000
azt a részünket, amely érzelmes,
16:09
to valueérték the partrész that's vulnerablesebezhető,
362
954000
2000
azt a részünket, amely sebezhető,
16:11
to understandmegért that's where the futurejövő lieshazugságok.
363
956000
4000
hogy megértsük, hogy ezen múlik a jövőnk.
16:15
This is calledhívott "I'm An EmotionalÉrzelmi CreatureLény."
364
960000
2000
A részlet címe: "Érzelmes lény vagyok."
16:17
And it happenedtörtént because I mettalálkozott a girllány in WattsWatt, L.A.
365
962000
3000
És az egész úgy kezdődött, hogy találkoztam egy lánnyal Wattsban, Los Angelesben.
16:20
I was askingkérve girlslányok if they like beinglény a girllány,
366
965000
2000
Kérdezősködtem lányok körében, hogy szeretnek-e lányok lenni,
16:22
and all the girlslányok were like, "No, I hategyűlölet it. I can't standállvány it.
367
967000
2000
és az összes lány azt mondta: "Nem, utálom. Ki nem állhatom.
16:24
It's all badrossz. My brotherstestvérek get everything."
368
969000
3000
Csak rossz oldala van. A fiútestvéreim kapnak meg mindent."
16:27
And this girllány just satült up and wentment, "I love beinglény a girllány.
369
972000
2000
És volt egy lány, aki felült, és azt mondta: "Én imádok lány lenni.
16:29
I'm an emotionalérzelmi creatureteremtmény!"
370
974000
3000
Én egy érzelmes lény vagyok!"
16:32
(LaughterNevetés)
371
977000
1000
(Nevetés)
16:33
This is for her:
372
978000
3000
Ez neki szól:
16:36
I love beinglény a girllány.
373
981000
3000
Imádok lány lenni.
16:39
I can feel what you're feelingérzés
374
984000
2000
Érzem, amit te érzel,
16:41
as you're feelingérzés insidebelül the feelingérzés before.
375
986000
3000
amint érzed belül a korábbi érzelmet.
16:44
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
376
989000
4000
Én egy érzelmes lény vagyok.
16:48
Things do not come to me as intellectualszellemi theorieselméletek
377
993000
2000
A dolgok nem intellektuális elméletek vagy
16:50
or hard-pressedszorongatott ideasötletek.
378
995000
2000
nyomasztó gondolatok formájában közelítenek meg.
16:52
They pulseimpulzus throughkeresztül my organsszervek and legslábak and burnéget up my earsfülek.
379
997000
3000
Átlüktetnek a szerveimen, kezdve a lábamtól, és égnek fel egészen a fülemig.
16:55
Oh, I know when your girlfriend'sbarátnője really pissedrészeg off,
380
1000000
3000
Ó, én látom, amikor a barátnődnek igazán elege van,
16:58
even thoughbár she appearsMegjelenik to give you what you want.
381
1003000
2000
még akkor is, ha látszólag megadja neked, amire szükséged van.
17:00
I know when a stormvihar is comingeljövetel.
382
1005000
2000
Tudom, mikor jön a vihar.
17:02
I can feel the invisibleláthatatlan stirringsmocorgását in the airlevegő.
383
1007000
3000
Érzem a láthatatlan kavargást a levegőben.
17:05
I can tell you he won'tszokás call back. It's a vibeVibe I shareOssza meg.
384
1010000
3000
Megmondom neked, hogy nem fog a fiú visszahívni. Osztom ezt az érzést.
17:08
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
385
1013000
2000
Én érzelmi lény vagyok.
17:10
I love that I do not take things lightlyenyhén.
386
1015000
3000
Imádom, hogy nem veszem könnyen a dolgokat.
17:13
Everything is intenseerős to me,
387
1018000
2000
Számomra minden olyan felfokozott,
17:15
the way I walkséta in the streetutca, the way my mommamama wakesfelébred me up,
388
1020000
3000
ahogy az utcán sétálok, ahogy az anyukám felkelt,
17:18
the way it's unbearableelviselhetetlen when I loseelveszít, the way I hearhall badrossz newshírek.
389
1023000
4000
hogy milyen elviselhetetlen, amikor veszítek, ahogy a rossz hírt fogadom.
17:22
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
390
1027000
3000
Én érzelmi lény vagyok.
17:25
I am connectedcsatlakoztatva to everything and everyonemindenki. I was bornszületett like that.
391
1030000
3000
Mindenhez és mindenkihez kapcsolódom. Így születtem.
17:28
Don't you say all negativenegatív
392
1033000
2000
Nehogy rosszindulatúan állj hozzá,
17:30
that it's only only a teenagetizenéves thing,
393
1035000
2000
hogy ez csak tinédzser-dolog,
17:32
or it's only because I'm a girllány.
394
1037000
2000
vagy hogy ez csak azért van, mert lány vagyok.
17:34
These feelingsérzések make me better.
395
1039000
2000
Ezek az érzések jobbá tesznek engem.
17:36
They make me presentajándék. They make me readykész. They make me strongerős.
396
1041000
2000
Ezek azok, ami miatt jelen tudok lenni. Kész tudok lenni. Erős tudok lenni.
17:38
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
397
1043000
3000
Én érzelmi lény vagyok.
17:41
There is a particularkülönös way of knowingtudva.
398
1046000
2000
Van a megismerésnek egy bizonyos módja,
17:43
It's like the olderidősebb womennők somehowvalahogy forgotelfelejtettem.
399
1048000
2000
amit az idősebb nők mintha elfelejtettek volna.
17:45
I rejoiceörülni that it's still in my bodytest.
400
1050000
3000
Én boldog vagyok, hogy még mindig itt van a testemben.
17:48
Oh, I know when the coconut'skókusz about to fallesik.
401
1053000
4000
Ó, én tudom, hogy mikor készül leesni a kókuszdió.
17:52
I know we have pushedmeglökött the EarthFöld too farmessze.
402
1057000
4000
Tudom, hogy túlerőltettük a Földet.
17:56
I know my fatherapa isn't comingeljövetel back,
403
1061000
2000
Tudom, hogy apám nem jön vissza,
17:58
and that no one'sazok preparedelőkészített for the fireTűz.
404
1063000
3000
és tudom, hogy a tűzre senki nem készült fel.
18:01
I know that lipstickrúzs meanseszközök more than showelőadás,
405
1066000
3000
Tudom, hogy a rúzs többet jelent, mint magamutogatást,
18:04
and boysfiúk are superszuper insecurebizonytalan,
406
1069000
2000
és hogy a fiúk elképesztően bizonytalanok,
18:06
and so-calledúgynevezett terroriststerroristák are madekészült, not bornszületett.
407
1071000
3000
és hogy az úgynevezett terroristákat úgy képzik, nem pedig születnek.
18:09
I know that one kisscsók
408
1074000
2000
Tudom, hogy egy csók
18:11
could take away all my decision-makingDöntéshozatal abilityképesség.
409
1076000
3000
el tudná venni az összes döntési képességemet.
18:14
(LaughterNevetés)
410
1079000
2000
(Nevetés)
18:16
And you know what? SometimesNéha it should.
411
1081000
3000
És tudják mit? Néha igenis vegye el.
18:19
This is not extremeszélső. It's a girllány thing,
412
1084000
2000
Ebben nincs semmi szélsőséges. Ez egy ilyen lány-dolog,
18:21
what we would all be if the bignagy doorajtó insidebelül us flewrepült opennyisd ki.
413
1086000
4000
amilyenek mindannyian lennénk, ha az a nagy ajtó bennünk tágra nyílna.
18:25
Don't tell me not to crykiáltás, to calmnyugodt it down,
414
1090000
2000
Ne mondd nekem, hogy ne sírjak, hogy maradjak nyugton,
18:27
not to be so extremeszélső, to be reasonableésszerű.
415
1092000
2000
hogy ne legyek olyan szélsőséges, hogy legyek ésszerű!
18:29
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
416
1094000
3000
Én érzelmi lény vagyok.
18:32
It's how the earthföld got madekészült, how the windszél continuesfolytatódik to pollinatebeporozzák.
417
1097000
3000
Így jött létre a Föld, így porozza be a virágokat a szél újra meg újra.
18:35
You don't tell the AtlanticAtlanti-óceán OceanÓceán to behaveviselkedik.
418
1100000
5000
Az Atlanti-óceánnak nem parancsolhatod, hogy viselkedjen!
18:40
I am an emotionalérzelmi creatureteremtmény.
419
1105000
2000
Én érzelmi lény vagyok.
18:42
Why would you want to shutbecsuk me down or turnfordulat me off?
420
1107000
2000
Miért akarnál engem megállítani vagy kikapcsolni?
18:44
I am your remainingtöbbi memorymemória.
421
1109000
3000
Én vagyok a megmaradó emlékezeted.
18:47
I can take you back.
422
1112000
2000
Én visszaveszlek.
18:49
Nothing'sSemmi sem been dilutedhígított.
423
1114000
2000
Semmi sem hígult fel.
18:51
Nothing'sSemmi sem leakedszivárgott out.
424
1116000
2000
Semmi sem szivárgott ki.
18:53
I love, hearhall me, I love
425
1118000
3000
Én imádom, hallgass ide, én imádom azt,
18:56
that I can feel the feelingsérzések insidebelül you,
426
1121000
5000
hogy érezhetem a benned lévő érzéseket,
19:01
even if they stop my life,
427
1126000
3000
még akkor is, ha megállítják az életem,
19:04
even if they breakszünet my heartszív,
428
1129000
2000
akkor is, ha összetörik a szívem,
19:06
even if they take me off tracknyomon követni,
429
1131000
3000
akkor is, ha letérítenek az utamról,
19:09
they make me responsiblefelelős.
430
1134000
2000
mert felelőssé tesznek!
19:11
I am an emotionalérzelmi, I am an emotionalérzelmi,
431
1136000
4000
Én érzelmi, én érzelmi,
19:15
incondotionalincondotional, devotionalodaadó creatureteremtmény.
432
1140000
3000
odaadó lény vagyok.
19:18
And I love, hearhall me,
433
1143000
3000
És én imádok, hallgass ide,
19:21
I love, love, love beinglény a girllány.
434
1146000
4000
én imádok, imádok, imádok lány lenni!
19:25
Can you say it with me?
435
1150000
2000
Tudják velem mondani?
19:27
I love, I love, love, love
436
1152000
4000
Én imádok, én imádok, imádok, imádok
19:31
beinglény a girllány!
437
1156000
2000
lány lenni!
19:33
Thank you very much.
438
1158000
2000
Nagyon szépen köszönöm.
19:35
(ApplauseTaps)
439
1160000
13000
(Taps)
Translated by Emilia Barna
Reviewed by Orsolya Szemere

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com