ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDIndia 2009

Eve Ensler: Embrace your inner girl

Eve Ensler: Accogli la ragazza che è in te

Filmed:
1,469,537 views

In questo discorso appassionato, Eve Ensler dichiara che c'è una "cellula di ragazza" in tutti noi -- una cellula che siamo stati tutti addestrati a sopprimere. Ella racconta con il cuore storie di ragazze da ogni parte del mondo che hanno superato avversità e violenza scioccanti pur di rivelare la sorprendente forza insita nell'essere una ragazza.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
NamasteNamaste. Good morningmattina.
0
0
3000
Namaste. Buon giorno.
00:18
I'm very happycontento to be here in IndiaIndia.
1
3000
2000
Sono contentissima di essere in India.
00:20
And I've been thinkingpensiero a lot about what I have learnedimparato
2
5000
3000
Ho ripensato molto a quello che ho imparato
00:23
over these last particularlysoprattutto 11 yearsanni
3
8000
3000
particolarmente durante gli ultimi 11 anni
00:26
with V-DayV-Day and "The VaginaVagina MonologuesMonologhi,"
4
11000
2000
con i V-Day e "I Monologhi della Vagina",
00:28
travelingviaggiante the worldmondo,
5
13000
2000
viaggiando per il mondo,
00:30
essentiallyessenzialmente meetingincontro with womendonne and girlsragazze acrossattraverso the planetpianeta
6
15000
2000
per lo più incontrando donne e ragazze di tutto il pianeta
00:32
to stop violenceviolenza againstcontro womendonne.
7
17000
3000
per fermare la violenza contro le donne.
00:35
What I want to talk about todayoggi
8
20000
2000
Quello di cui voglio parlare oggi
00:37
is this particularparticolare cellcellula,
9
22000
3000
è questa cellula particolare,
00:40
or groupingraggruppamento of cellscellule, that is in eachogni and everyogni one of us.
10
25000
3000
o gruppo di cellule, che è in ognuno di noi.
00:43
And I want to call it the girlragazza cellcellula.
11
28000
3000
E la voglio chiamare la "cellula-ragazza".
00:46
And it's in menuomini as well as in womendonne.
12
31000
2000
Ed è negli uomini come nelle donne.
00:48
I want you to imagineimmaginare that this particularparticolare groupingraggruppamento of cellscellule
13
33000
4000
Voglio che immaginiate che questo particolare gruppo di cellule
00:52
is centralcentrale to the evolutionEvoluzione of our speciesspecie
14
37000
3000
è centrale nell'evoluzione della nostra specie
00:55
and the continuationcontinuazione of the humanumano racegara.
15
40000
3000
e nella continuazione della razza umana.
00:58
And I want you imagineimmaginare that at some pointpunto in historystoria
16
43000
2000
E voglio che immaginiate che ad un certo punto nella storia
01:00
a groupgruppo of powerfulpotente people investedinvestito in owningpossedere and controllingcontrollo the worldmondo
17
45000
4000
un gruppo di persone potenti investite del possesso e controllo del mondo
01:04
understoodinteso that the suppressionsoppressione of this particularparticolare cellcellula,
18
49000
4000
capì che la soppressione di questa particolare cellula,
01:08
the oppressionoppressione of these cellscellule,
19
53000
2000
l'oppressione,
01:10
the reinterpretationreinterpretazione of these cellscellule,
20
55000
2000
la reinterpretazione,
01:12
the underminingminando of these cellscellule,
21
57000
2000
la minaccia di queste cellule,
01:14
gettingottenere us to believe in the weaknessdebolezza of these cellscellule
22
59000
2000
il farci credere nella debolezza di queste cellule,
01:16
and the crushingfrantumazione, eradicatingEradicating, destroyingdistruttivo,
23
61000
4000
e lo schiacciare, sradicare, distruggere,
01:20
reducingriducendo these cellscellule,
24
65000
3000
ridurre queste cellule, praticamente
01:23
basicallyfondamentalmente beganiniziato the processprocesso of killinguccisione off the girlragazza cellcellula,
25
68000
3000
avviarono il processo di eliminazione della cellula-ragazza,
01:26
whichquale was, by the way, patriarchyPatriarcato.
26
71000
3000
e, a proposito, tutto ciò fu la patriarchia.
01:29
I want you to imagineimmaginare that the girlragazza is a chippatata fritta
27
74000
3000
Voglio che immaginiate che la ragazza sia una scheggia
01:32
in the hugeenorme macrocosmmacrocosmo of collectivecollettivo consciousnesscoscienza.
28
77000
3000
nell'immenso macrocosmo della coscienza collettiva.
01:35
And it is essentialessenziale to balanceequilibrio, to wisdomsaggezza
29
80000
3000
E che è essenziale per l'equilibrio, la saggezza,
01:38
and to actuallyin realtà the futurefuturo of all of us.
30
83000
4000
e, davvero, per il futuro di tutti noi.
01:42
And then I want you to imagineimmaginare that this girlragazza cellcellula
31
87000
2000
E poi voglio che immaginiate che questa cellula-ragazza
01:44
is compassioncompassione,
32
89000
4000
è compassione,
01:48
and it's empathyempatia, and it's passionpassione itselfsi,
33
93000
2000
ed è empatia, è la passione stessa,
01:50
and it's vulnerabilityvulnerabilità,
34
95000
2000
ed è vulnerabilità,
01:52
and it's opennessapertura, and it's intensityintensità,
35
97000
2000
è apertura ed è intensità
01:54
and it's associationassociazione, and it's relationshiprelazione,
36
99000
2000
è associazione, è relazione,
01:56
and it is intuitiveintuitivo.
37
101000
3000
ed è intuitiva.
01:59
And then let's think how compassioncompassione informsinforma wisdomsaggezza,
38
104000
4000
E poi pensiamo a come la compassione insegni la saggezza,
02:03
and that vulnerabilityvulnerabilità is our greatestpiù grande strengthforza,
39
108000
3000
e che la vulnerabilità è la nostra forza più grande,
02:06
and that emotionsemozioni have inherentinerente logiclogica,
40
111000
2000
e che le emozioni hanno una logica inerente,
02:08
whichquale leadcondurre to radicalradicale, appropriateadeguata, savingSalvataggio actionazione.
41
113000
3000
la quale guida ad azioni radicali, appropriate, per la salvezza.
02:11
And then let's rememberricorda that we'venoi abbiamo been taughtinsegnato
42
116000
2000
E poi ricordiamo che ci è stato insegnato
02:13
the exactesatto oppositedi fronte by the powerspotenze that be,
43
118000
2000
l'esatto contrario dai poteri in essere,
02:15
that compassioncompassione cloudsnuvole your thinkingpensiero,
44
120000
2000
che la compassione annebbia l'intelletto,
02:17
that it getsprende in the way,
45
122000
2000
che ci si mette tra i piedi,
02:19
that vulnerabilityvulnerabilità is weaknessdebolezza,
46
124000
2000
che la vulnerabilità è debolezza,
02:21
that emotionsemozioni are not to be trusteddi fiducia,
47
126000
2000
che non bisogna fare affidamento sulle emozioni,
02:23
and you're not supposedipotetico to take things personallypersonalmente,
48
128000
2000
e che non è il caso di prendere le cose sul personale,
02:25
whichquale is one of my favoritesfavoriti.
49
130000
3000
questa è tra le mie preferite.
02:28
I think the wholetotale worldmondo has essentiallyessenzialmente
50
133000
3000
Penso che il mondo intero sia stato cresciuto
02:31
been broughtportato up not to be a girlragazza.
51
136000
2000
per non essere una ragazza, essenzialmente.
02:33
How do we bringportare up boysragazzi? What does it mean to be a boyragazzo?
52
138000
2000
Come si tira su un ragazzo? Cosa vuol dire essere un ragazzo?
02:35
To be a boyragazzo really meanssi intende not to be a girlragazza.
53
140000
3000
Essere un ragazzo significa appunto non essere una ragazza.
02:38
To be a man meanssi intende not to be a girlragazza.
54
143000
3000
Essere un uomo significa non essere una ragazza.
02:41
To be a womandonna meanssi intende not to be a girlragazza.
55
146000
2000
Essere una donna significa non essere una ragazza.
02:43
To be strongforte meanssi intende not to be a girlragazza.
56
148000
2000
Essere forte vuol dire non essere una ragazza.
02:45
To be a leadercapo meanssi intende not to be a girlragazza.
57
150000
2000
Essere un capo vuol dire non essere una ragazza.
02:47
I actuallyin realtà think that
58
152000
3000
In realtà, io penso che
02:50
beingessere a girlragazza is so powerfulpotente
59
155000
3000
essere una ragazza sia una cosa così potente
02:53
that we'venoi abbiamo had to traintreno everyonetutti not to be that.
60
158000
3000
che abbiamo dovuto addestrare ognuno a non esserlo.
02:56
(LaughterRisate)
61
161000
6000
(Risate)
03:02
And I'd alsoanche like to say that the ironyironia
62
167000
2000
E vorrei dire anche che è certamente ironico
03:04
of coursecorso, is that denyingnegando girlragazza,
63
169000
2000
che negare questa ragazza,
03:06
suppressingsoppressione girlragazza, suppressingsoppressione emotionemozione,
64
171000
2000
sopprimerla, sopprimere le emozioni,
03:08
refusingrifiuto feelingsensazione has leadcondurre thuscosì here.
65
173000
3000
rifiutare i sentimenti ci abbia condotti a questo punto.
03:11
Where we have now come to livevivere in a worldmondo where
66
176000
3000
In cui siamo ora arrivati a vivere in un mondo dove
03:14
the mostmaggior parte extremeestremo formsforme of violenceviolenza,
67
179000
2000
le forme di violenza più estreme
03:16
the mostmaggior parte horrificorribile povertypovertà,
68
181000
3000
la povertà più orrenda,
03:19
genocidegenocidio, massmassa rapesstupri,
69
184000
2000
il genocidio, gli stupri di massa,
03:21
the destructiondistruzione of the EarthTerra, is completelycompletamente out of controlcontrollo.
70
186000
3000
la distruzione della Terra, sono completamente fuori controllo.
03:24
And because we have suppressedsoppresso our girlragazza cellscellule
71
189000
2000
E poichè abbiamo soppresso le nostre cellule-ragazza,
03:26
and suppressedsoppresso our girl-shipragazza-nave,
72
191000
2000
e soppresso la nostra femminilità,
03:28
we do not feel what is going on.
73
193000
2000
non sentiamo quello che sta succedendo.
03:30
So, we are not beingessere chargedcarico with
74
195000
4000
Così, non ci facciamo carico di rispondere
03:34
the adequateadeguato responserisposta to what is happeningavvenimento.
75
199000
2000
adeguatamente a quello che sta succedendo.
03:36
I want to talk a little bitpo about
76
201000
2000
Vorrei parlarvi un pò
03:38
the DemocraticDemocratica RepublicRepubblica of CongoCongo.
77
203000
2000
della Repubblica Democratica del Congo.
03:40
For me, it was the turningsvolta pointpunto of my life.
78
205000
3000
Per me, è stato il punto di svolta della mia vita.
03:43
I have spentspeso a lot of time there in the last threetre yearsanni.
79
208000
3000
Ho trascorso molto tempo lì negli ultimi tre anni.
03:46
I feel up to that pointpunto I had seenvisto a lot in the worldmondo,
80
211000
3000
Sento che fino a quel punto avevo visto tanto nel mondo,
03:49
a lot of violenceviolenza.
81
214000
2000
tanta violenza.
03:51
I essentiallyessenzialmente livedha vissuto in the rapestupro minesminiere of the worldmondo for the last 12 yearsanni.
82
216000
3000
Praticamente negli ultimi 12 anni ho vissuto nelle "miniere di stupro" del mondo.
03:54
But the DemocraticDemocratica RepublicRepubblica of CongoCongo
83
219000
3000
Ma nella repubblica democratica del Congo
03:57
really was the turningsvolta pointpunto in my soulanima.
84
222000
4000
avvenne davvero una svolta per la mia anima.
04:01
I wentandato and I spentspeso time
85
226000
2000
Andai in un posto chiamato Bukavu
04:03
in a placeposto calledchiamato BukavuBukavu
86
228000
2000
e trascorsi il tempo, in un ospedale
04:05
in a hospitalospedale calledchiamato the PanziPanzi HospitalOspedale,
87
230000
2000
chiamato Panzi Hospital, con un dottore
04:07
with a doctormedico who was as closevicino to a saintsanto as any personpersona I've ever metincontrato.
88
232000
3000
che era vicino alla santità più di qualunque altra persona abbia mai incontrato.
04:10
His namenome is DrDr. DenisDenis MukwegeMukwege.
89
235000
3000
Si chiama Dr. Denis Mukwege.
04:13
In the CongoCongo, for those of you who don't know,
90
238000
3000
E nel Congo, per quelli di voi che non lo sanno,
04:16
there has been a warguerra ragingfurioso for the last 12 yearsanni,
91
241000
3000
infuria una guerra da 12 anni,
04:19
a warguerra that has killeducciso nearlyquasi sixsei millionmilione people.
92
244000
3000
una guerra che ha ucciso quasi sei milioni di persone.
04:22
It is estimatedstimato that somewhereda qualche parte betweenfra 300,000 and 500,000 womendonne
93
247000
4000
Si stima che tra le 300.000 e 500.000 donne
04:26
have been rapedviolentata there.
94
251000
2000
siano state stuprate.
04:28
When I spentspeso my first weekssettimane at PanziPanzi hospitalospedale
95
253000
3000
Le prime settimane trascorse all'ospedale Panzi
04:31
I satsat with womendonne
96
256000
2000
mi sedevo con le donne che
04:33
who satsat and linedfoderato up everyogni day to tell me theirloro storiesstorie.
97
258000
3000
ogni giorno si mettevano in fila per raccontarmi le loro storie.
04:36
TheirLoro storiesstorie were so horrificorribile,
98
261000
2000
E queste erano così raccapriccianti
04:38
and so mind-blowingmente-blowing and so on the other sidelato of humanumano existenceesistenza,
99
263000
3000
così sconvolgenti, e davvero dall'altro lato dell'esistenza umana,
04:41
that to be perfectlyperfettamente honestonesto with you, I was shatteredin frantumi.
100
266000
4000
che, in tuttà sincerità, ero a pezzi.
04:45
And I will tell you that what happenedè accaduto
101
270000
2000
E vi dirò: accedde che
04:47
is throughattraverso that shatteringfrantumazione,
102
272000
2000
attraverso tale frantumazione,
04:49
listeningascoltando to the storiesstorie of eight-year-oldotto-anno-vecchio girlsragazze who had theirloro insidesparti interne evisceratedeviscerati,
103
274000
4000
ascoltando le storie di ragazzine di 8 anni a cui avevano sventrato le parti interne,
04:53
who had gunspistole and bayonetsbaionette and things shovedspinto insidedentro them
104
278000
3000
ed erano stati ficcati fucili e baionette dentro di loro
04:56
so they had holesfori, literallyletteralmente, insidedentro them
105
281000
2000
tanto da avere, letteralmente, dei buchi dentro
04:58
where theirloro peefare pipì and poopcacca cameè venuto out of them.
106
283000
2000
da cui fuoriuscivano pipì e pupù.
05:00
ListeningAscolto to the storystoria of 80-year-old-anni womendonne
107
285000
2000
Ascoltando la storia di donne 80enni
05:02
who were tiedlegato to chainsCatene and circledcerchiato,
108
287000
3000
che furono incatenate e circondate,
05:05
and where groupsgruppi of menuomini would come and rapestupro them periodicallyperiodicamente,
109
290000
3000
e stuprate periodicamente da gruppi di uomini,
05:08
all in the namenome of economiceconomico exploitationsfruttamento
110
293000
2000
il tutto nel nome dello sfruttamento economico
05:10
to stealrubare the mineralsminerali so the WestWest can have it and profitprofitto from them.
111
295000
4000
per rubare i minerali così che l'occidente possa averne e profittarne.
05:14
My mindmente was so shatteredin frantumi.
112
299000
3000
La mia mente era talmente a pezzi.
05:17
But what happenedè accaduto for me is that that shatteringfrantumazione
113
302000
4000
Ma ciò che mi accadde è che quella frantumazione
05:21
actuallyin realtà emboldenedincoraggiato me
114
306000
2000
in realtà mi rese audace
05:23
in a way I have never been emboldenedincoraggiato.
115
308000
3000
in una maniera in cui non lo ero mai stata prima.
05:26
That shatteringfrantumazione, that openingapertura of my girlragazza cellcellula,
116
311000
3000
Quella devastazione, l'apertura della mia cellula-ragazza,
05:29
that kindgenere of massivemassiccio breakthroughsfondamento of my heartcuore
117
314000
6000
quel tipo di enorme scoperta del mio cuore
05:35
allowedpermesso me to becomediventare more courageouscoraggioso, and braverpiù coraggioso,
118
320000
3000
mi permisero di diventare più coraggiosa e impavida,
05:38
and actuallyin realtà more cleverintelligente
119
323000
2000
ed in realtà anche più intelligente
05:40
than I had been in the pastpassato in my life.
120
325000
2000
di quanto lo fossi stata nella mia vita in passato.
05:42
I want to say that I think the powerspotenze that be
121
327000
3000
E vorrei dire che penso che i poteri in essere
05:45
know that empire-buildingcostruzione di un impero
122
330000
2000
sanno che in realtà
05:47
is actuallyin realtà -- that feelingssentimenti get in the way of empire-buildingcostruzione di un impero.
123
332000
4000
i sentimenti intralciano la costruzione di un impero.
05:51
FeelingsSentimenti get in the way of the massmassa acquisitionacquisizione of the EarthTerra,
124
336000
3000
I sentimenti intralciano l'acquisizione massiva della Terra,
05:54
and excavatinglavori di scavo the EarthTerra, and destroyingdistruttivo things.
125
339000
2000
e gli scavi sul pianeta e la distruzione delle cose.
05:56
I rememberricorda, for exampleesempio, when my fatherpadre,
126
341000
2000
Ricordo, per esempio, quando mio padre,
05:58
who was very, very violentviolento, used to beatbattere me.
127
343000
3000
che era molto, molto violento, mi picchiava.
06:01
And he would actuallyin realtà say, while he was beatingbattito me,
128
346000
2000
E in verità, mentre mi picchiava, diceva
06:03
"Don't you crypiangere. Don't you dareosare crypiangere."
129
348000
2000
"Non piangere. Non azzardarti a piangere."
06:05
Because my cryingpiangere somehowin qualche modo exposedesposto his brutalitybrutalità to him.
130
350000
4000
Perchè il mio pianto in qualche modo esponeva ai suoi occhi la propria brutalità.
06:09
And even in the momentmomento he didn't want to be remindedha ricordato
131
354000
2000
E persino nel mentre, non voleva che gli venisse ricordato
06:11
of what he was doing.
132
356000
2000
quello che stava facendo.
06:13
I know that we have systematicallysistematicamente annihilatedannichilito the girlragazza cellcellula.
133
358000
4000
So che abbiamo sistematicamente annichilito la cellula-ragazza.
06:17
And I want to say we'venoi abbiamo annihilatedannichilito it in menuomini as well as in womendonne.
134
362000
3000
E vorrei precisare che l'abbiamo annientata negli uomini come nelle donne.
06:20
And I think in some waysmodi
135
365000
2000
E penso che in un certo modo
06:22
we'venoi abbiamo been much harsherpiù severe to menuomini
136
367000
2000
siamo stati molto più duri con gli uomini
06:24
in the annihilationannientamento of theirloro girlragazza cellcellula.
137
369000
2000
nell'annientamento della cellula-ragazza che è in loro.
06:26
(ApplauseApplausi)
138
371000
1000
(Applausi)
06:27
I see how boysragazzi have been broughtportato up, and I see this acrossattraverso the planetpianeta:
139
372000
4000
In tutto il mondo, vedo come vengono cresciuti i ragazzi
06:31
to be toughdifficile, to be hardenedindurito,
140
376000
3000
per essere forti, duri,
06:34
to distancedistanza themselvesloro stessi from theirloro tendernesstenerezza, to not crypiangere.
141
379000
4000
per distanziarsi dalla loro tenerezza, per non piangere.
06:38
I actuallyin realtà realizedrealizzato onceuna volta in KosovoKosovo,
142
383000
2000
A dire il vero, una volta in Kosovo
06:40
when I watchedguardato a man breakrompere down,
143
385000
2000
quando vidi un uomo crollare, capìi che
06:42
that bulletselenchi puntati are actuallyin realtà hardenedindurito tearslacrime,
144
387000
3000
i proiettili sono in realtà lacrime indurite,
06:45
that when we don't allowpermettere menuomini to have theirloro girlragazza selfse stesso
145
390000
4000
che quando non permettiamo agli uomini di avere il loro lato femminile,
06:49
and have theirloro vulnerabilityvulnerabilità, and have theirloro compassioncompassione,
146
394000
2000
di avere la loro vulnerabilità, compassione, e i loro cuori,
06:51
and have theirloro heartscuori, that they becomediventare hardenedindurito and hurtfuldoloroso
147
396000
3000
essi diventano duri, e offensivi
06:54
and violentviolento.
148
399000
2000
e violenti.
06:56
And I think we have taughtinsegnato menuomini to be securegarantire la
149
401000
2000
E penso che abbiamo insegnato agli uomini ad essere sicuri
06:58
when they are insecureinsicuro,
150
403000
2000
quando sono insicuri,
07:00
to pretendfar finta they know things when they don't know things,
151
405000
2000
a fare finta di conoscere le cose quando non le conoscono,
07:02
or why would we be where we are?
152
407000
2000
altrimenti perchè saremmo al punto in cui siamo?
07:04
To pretendfar finta they're not a messpasticcio when they are a messpasticcio.
153
409000
3000
Fare finta di non essere un guaio quando invece lo sono.
07:07
And I will tell you a very funnydivertente storystoria.
154
412000
2000
Vi racconterò una storia molto buffa.
07:09
On my way here on the airplaneaereo, I was walkinga passeggio up and down the aislenavata laterale of the planeaereo.
155
414000
3000
Nel venire qui, sull'aereo camminavo avanti e indietro per il corridoio.
07:12
And all these menuomini, literallyletteralmente at leastmeno 10 menuomini,
156
417000
4000
E tutti questi uomini, davvero, almeno 10 persone
07:16
were in theirloro little seatsposti a sedere watchingGuardando chickpulcino flicksgesti rapidi.
157
421000
3000
erano lì seduti a guardare film per "femminucce".
07:19
And they were all aloneda solo, and I thought, "This is the secretsegreto life of menuomini."
158
424000
3000
Ed erano soli soletti, e ho pensato "Questa è la vita segreta degli uomini."
07:22
(LaughterRisate)
159
427000
4000
(Risate)
07:26
I've traveledviaggiato, as I said,
160
431000
2000
Come ho detto, ho viaggiato
07:28
to manymolti, manymolti countriespaesi,
161
433000
2000
in tante nazioni del mondo,
07:30
and I've seenvisto, if we do what we do to the girlragazza insidedentro us
162
435000
4000
ed ho visto: se facciamo tutto ciò alla ragazza dentro di noi
07:34
then obviouslyovviamente it's horrificorribile to think
163
439000
2000
allora, ovviamente, è orrendo pensare
07:36
what we do to girlsragazze in the worldmondo.
164
441000
2000
a cosa facciamo alle ragazze nel mondo.
07:38
And we heardsentito from SunithaSunitha yesterdayieri,
165
443000
2000
E ieri abbiamo sentito da Sunitha e Kavita
07:40
and KavitaKavita about what we do to girlsragazze.
166
445000
2000
quello che facciamo alle ragazze.
07:42
But I just want to say that
167
447000
2000
Ma vorrei solo dire che
07:44
I've metincontrato girlsragazze with knifecoltello woundsferite and cigarettesigaretta burnsustioni,
168
449000
3000
ho incontrato ragazze con ferite da taglio e ustioni da sigaretta,
07:47
who are literallyletteralmente beingessere treatedtrattati like ashtraysPosacenere.
169
452000
2000
che vengono letteralmente trattate come posaceneri.
07:49
I've seenvisto girlsragazze be treatedtrattati like garbagespazzatura canslattine.
170
454000
3000
Ho visto ragazze trattate come bidoni dell'immondizia.
07:52
I've seenvisto girlsragazze who were beatenbattuto by theirloro mothersmadri
171
457000
2000
Ho visto ragazze picchiate dalle loro madri,
07:54
and brothersfratelli and fatherspadri and uncleszii.
172
459000
3000
e dai fratelli e padri e zii.
07:57
I've seenvisto girlsragazze starvingaffamato themselvesloro stessi to deathmorte in AmericaAmerica
173
462000
3000
Ho visto ragazze lasciarsi morire di fame in America, in istituti,
08:00
in institutionsistituzioni to look like some idealizedidealizzato versionversione of themselvesloro stessi.
174
465000
3000
per assomigliare ad una qualche versione idealizzata di sè stesse.
08:03
I've seenvisto that we cuttagliare girlsragazze and we controlcontrollo them
175
468000
2000
Ho visto che mutiliamo le ragazze e le controlliamo,
08:05
and we keep them illiterateanalfabeta,
176
470000
2000
e le manteniamo analfabete,
08:07
or we make them feel badcattivo about beingessere too smartinteligente.
177
472000
2000
o facciamo loro pesare l'essere troppo intelligenti.
08:09
We silencesilenzio them. We make them feel guiltycolpevole
178
474000
2000
Le mettiamo a tacere. Le facciamo sentire in colpa
08:11
for beingessere smartinteligente. We get them to behavecomportarsi,
179
476000
2000
per essere intelligenti. Imponiamo loro di comportarsi bene,
08:13
to tonetono it down, not to be too intenseintenso.
180
478000
3000
di moderare i toni, di non essere troppo intense.
08:16
We sellvendere them, we killuccidere them as embryosembrioni,
181
481000
2000
Le vendiamo, le uccidiamo da embrioni.
08:18
we enslaveschiavizzare them, we rapestupro them.
182
483000
3000
Le schiavizziamo. Le stupriamo.
08:21
We are so accustomedavvezzo to robbingderubare girlsragazze
183
486000
2000
Siamo così abituati a derubare le ragazze
08:23
of the subjectsoggetto of beingessere the subjectssoggetti of theirloro livesvite
184
488000
3000
del soggetto di essere loro i soggetti della loro vita
08:26
that we have now actuallyin realtà objectifiedoggettivata them
185
491000
2000
che le abbiamo oggettificate per davvero
08:28
and turnedtrasformato them into commoditiesmaterie prime.
186
493000
2000
e trasformate in merce.
08:30
The sellingvendita of girlsragazze is rampantrampante acrossattraverso the planetpianeta.
187
495000
3000
La vendita di ragazze è dilagante in tutto il mondo.
08:33
And in manymolti placesposti they are worthdi valore lessDi meno than goatscapre and cowsmucche.
188
498000
5000
E in tanti posti valgono meno di capre e vacche.
08:38
But I alsoanche want to talk about the factfatto that
189
503000
2000
Ma voglio anche parlare del fatto che:
08:40
if one in eightotto people on the planetpianeta
190
505000
3000
se 1 persona su 8 al mondo
08:43
are girlsragazze betweenfra the agesevo of 10 to 24,
191
508000
3000
è una ragazza di età tra i 10 e i 24 anni,
08:46
they are they keychiave, really, in the developingin via di sviluppo worldmondo,
192
511000
3000
(queste ragazze) sono la chiave, davvero, per il futuro dell'umanità,
08:49
as well as in the wholetotale worldmondo, to the futurefuturo of humanityumanità.
193
514000
3000
per i paesi in via di sviluppo, così come per il mondo intero;
08:52
And if girlsragazze are in troubleguaio because they faceviso systematicsistematica disadvantagessvantaggi
194
517000
3000
e se sono nei guai perchè si trovano davanti a svantaggi sistematici
08:55
that keep them where societysocietà wants them to be,
195
520000
3000
che le mantengono là dove la società vuole che rimangano,
08:58
includingCompreso lackmancanza of accessaccesso to healthcareassistenza sanitaria,
196
523000
2000
tra cui mancanza di accesso all'assistenza sanitaria,
09:00
educationeducazione, healthysalutare foodsAlimenti,
197
525000
2000
all'educazione, a cibo nutriente,
09:02
laborlavoro forcevigore participationpartecipazione.
198
527000
2000
di partecipazione alla forza lavoro --
09:04
The burdenfardello of all the householddomestico taskscompiti
199
529000
2000
il fardello delle faccende di casa
09:06
usuallygeneralmente fallscadute on girlsragazze and youngerminore siblingsfratelli germani,
200
531000
3000
di solito ricade sulle ragazze e i familiari più giovani.
09:09
whichquale ensuresassicura that they will never overcomesuperare these barriersbarriere.
201
534000
3000
Il che assicura che non riusciranno mai a superare queste barriere.
09:12
The statestato of girlsragazze, the conditioncondizione of girlsragazze,
202
537000
2000
-- allora io credo che lo stato, la condizione delle ragazze,
09:14
will, in my beliefcredenza -- and that's the girlragazza insidedentro us
203
539000
3000
-- e parlo della ragazza dentro di noi e
09:17
and the girlragazza in the worldmondo -- determinedeterminare whetherse
204
542000
2000
della ragazza nel mondo -- determinerà
09:19
the speciesspecie survivessopravvive.
205
544000
2000
se la specie sopravvive o meno.
09:21
And what I want to suggestsuggerire is that,
206
546000
3000
E vorrei suggerire una cosa:
09:24
havingavendo talkedparlato to girlsragazze, because I just finishedfinito a newnuovo booklibro calledchiamato
207
549000
3000
avendo parlato con le ragazze, e ho appena finito un nuovo libro,
09:27
"I Am an EmotionalEmotivo CreatureCreatura: The SecretSegreto Life of GirlsRagazze Around the WorldMondo,"
208
552000
3000
"Io sono una creatura emotiva: la vita segreta di ragazze da ogni parte del mondo",
09:30
I've been talkingparlando to girlsragazze for fivecinque yearsanni,
209
555000
2000
avendo parlato con ragazze per cinque anni,
09:32
and one of the things that I've seenvisto is truevero everywhereovunque
210
557000
3000
ed una cosa che ho visto vale ovunque,
09:35
is that the verbverbo that's been enforcedapplicate on girlragazza
211
560000
2000
cioè che il verbo imposto alle ragazze
09:37
is the verbverbo "to please."
212
562000
2000
è "soddisfare, accontentare".
09:39
GirlsRagazze are trainedallenato to please.
213
564000
3000
Le ragazze vengono addestrate a soddisfare, a dar piacere.
09:42
I want to changemodificare the verbverbo.
214
567000
2000
Voglio cambiare il verbo.
09:44
I want us all to changemodificare the verbverbo.
215
569000
2000
Voglio che tutti noi cambiamo il verbo.
09:46
I want the verbverbo to be "educateeducare,"
216
571000
2000
Voglio che il verbo sia "educare"
09:48
or "activateattivare," or "engageimpegnare,"
217
573000
2000
o "attivare" o "intraprendere"
09:50
or "confrontaffrontare," or "defysfidare," or "createcreare."
218
575000
3000
o "confrontare" o "sfidare" o "creare."
09:53
If we teachinsegnare girlsragazze to changemodificare the verbverbo
219
578000
3000
Se insegnamo alle ragazze a cambiare il verbo
09:56
we will actuallyin realtà enforceimporre the girlragazza insidedentro us
220
581000
3000
in effetti faremmo rispettare la ragazza dentro di noi
09:59
and the girlragazza insidedentro them.
221
584000
2000
e dentro di loro.
10:01
And I have to now shareCondividere a fewpochi storiesstorie
222
586000
3000
E ora vorrei condividere alcune storie
10:04
of girlsragazze I've seenvisto acrossattraverso the planetpianeta
223
589000
2000
di ragazze che ho visto in giro per il mondo
10:06
who have engagedimpegnato theirloro girlragazza,
224
591000
2000
le quali hanno saputo impegnare la ragazza
10:08
who have takenprese on theirloro girlragazza in spitedispetto of
225
593000
2000
che è in loro, e farsene carico,
10:10
all the circumstancescondizioni around them.
226
595000
3000
a dispetto di tutte le circostanze esterne.
10:13
I know a 14-year-old-anni girlragazza in the NetherlandsPaesi Bassi,
227
598000
2000
Conosco una ragazza 14enne in Olanda,
10:15
for exampleesempio, who is demandingesigente that she take a boatbarca
228
600000
4000
per esempio, che pretende che possa prendere una barca
10:19
and go around the entireintero worldmondo by herselfse stessa.
229
604000
3000
e viaggiare intorno al mondo da solal.
10:22
There is a teenageadolescenziale girlragazza who just recentlyrecentemente
230
607000
2000
C'è un'altra ragazzina che proprio di recente
10:24
wentandato out and knewconosceva that she needednecessaria 56 starsstelle
231
609000
3000
ha sentito il bisogno di tatuarsi
10:27
tattooedtatuato on the right sidelato of her faceviso.
232
612000
2000
56 stelle sul lato destro della faccia.
10:29
There is a girlragazza, JuliaJulia ButterflyFarfalla HillHill,
233
614000
3000
C'è una ragazza, Julia Butterfly Hill,
10:32
who livedha vissuto for a yearanno in a treealbero
234
617000
2000
che ha vissuto su un albero per un anno
10:34
because she wanted to protectproteggere the wildselvaggio oaksOaks.
235
619000
3000
perchè voleva proteggere le querce selvatiche.
10:37
There is a girlragazza who I metincontrato 14 yearsanni agofa in AfghanistanAfghanistan
236
622000
4000
C'è una ragazza che incontrai 14 anni fa in Afghanistan
10:41
who I have adoptedadottato as my daughterfiglia
237
626000
2000
e ho adottato come mia figlia
10:43
because her mothermadre was killeducciso. Her mothermadre was a revolutionaryrivoluzionario.
238
628000
3000
perchè sua madre, una rivoluzionaria, fu uccisa.
10:46
And this girlragazza, when she was 17 yearsanni oldvecchio,
239
631000
3000
E questa ragazza, quando aveva 17 anni
10:49
woreindossava a burqaburqa in AfghanistanAfghanistan,
240
634000
2000
indossò un burqa in Afghanistan,
10:51
and wentandato into the stadiumsstadi
241
636000
2000
e andò negli stadi
10:53
and documenteddocumentata the atrocitiesatrocità that were going on towardsin direzione womendonne,
242
638000
4000
e documentò le atrocità che accadevano nei confronti delle donne,
10:57
underneathsotto her burqaburqa, with a videovideo.
243
642000
2000
da sotto il burqa, con una videocamera.
10:59
And that videovideo becamedivenne the videovideo that wentandato out all over the worldmondo
244
644000
3000
E quel video divenne famoso e fece il giro del mondo
11:02
after 9/11 to showmostrare what was going on in AfghanistanAfghanistan.
245
647000
5000
dopo l'11 settembre, per mostrare quello che accadeva in Afghanistan.
11:07
I want to talk about RachelRachel CorrieCorrie
246
652000
2000
Voglio parlare di Rachel Corrie, un'adolescente
11:09
who was in her teensadolescenti when she stoodsorgeva in frontdavanti of an IsraeliIsraeliano tankcarro armato
247
654000
3000
quando s'impuntò di fronte ad un carrarmato Israeliano
11:12
to say, "EndFine the occupationoccupazione."
248
657000
2000
per dire "fine all'occupazione".
11:14
And she knewconosceva she riskedha rischiato deathmorte and she was literallyletteralmente gunnedgunned down
249
659000
3000
E sapeva di rischiare la vita e fu letteralmente abbattuta a colpi d'arma
11:17
and rolledlaminati a over by that tankcarro armato.
250
662000
3000
e schiacciata sotto il peso del carrarmato.
11:20
And I want to talk about a girlragazza that I just metincontrato recentlyrecentemente
251
665000
2000
E voglio parlare di una ragazza che ho incontrato di recente
11:22
in BukavuBukavu, who was impregnatedimpregnati by her rapiststupratore.
252
667000
4000
a Bukavu, che fu messa incinta dal suo stupratore.
11:26
And she was holdingdetenzione her babybambino.
253
671000
2000
E teneva in braccio il suo bebè.
11:28
And I askedchiesto her if she lovedamato her babybambino.
254
673000
2000
E le chiesi se voleva bene alla sua bambina.
11:30
And she lookedguardato into her baby'sdi bambino eyesocchi and she said,
255
675000
2000
E guardò nei suoi occhi e disse:
11:32
"Of coursecorso I love my babybambino. How could I not love my babybambino?
256
677000
4000
"Certo che voglio bene alla mia bambina. Come potrei non amare mia figlia?
11:36
It's my babybambino and it's fullpieno of love."
257
681000
2000
E' la mia bambina ed è colma d'amore."
11:38
The capacitycapacità for girlsragazze to overcomesuperare situationssituazioni
258
683000
4000
La capacità delle ragazze di superare le situazioni
11:42
and to movemossa on levelslivelli, to me, is mind-blowingmente-blowing.
259
687000
4000
e passare al livello successivo, per me, è sconvolgente.
11:46
There is a girlragazza nameddi nome DorcasDorcas, and I just metincontrato her in KenyaKenia.
260
691000
2000
E c'è una ragazza di nome Dorcas. L'ho appena incontrata in Kenya.
11:48
DorcasDorcas is 15 yearsanni oldvecchio,
261
693000
2000
Dorcas ha 15 anni.
11:50
and she was trainedallenato in self-defenseautodifesa.
262
695000
2000
Fu allenata all'auto-difesa.
11:52
A fewpochi monthsmesi agofa she was pickedraccolto up on the streetstrada
263
697000
3000
Ed alcuni mesi fa fu presa dalla strada
11:55
by threetre olderpiù vecchio menuomini.
264
700000
2000
da tre uomini maturi.
11:57
They kidnappedrapito her, they put her in a carauto.
265
702000
3000
La rapirono, la misero nell'auto.
12:00
And throughattraverso her self-defenseautodifesa, she grabbedafferrato theirloro Adam'sDi Adam applesmele,
266
705000
2000
E grazie all'auto-difesa, li afferrò per il pomo d'Adamo,
12:02
she punchedperforato them in the eyesocchi
267
707000
2000
gli tirò pugni negli occhi,
12:04
and she got herselfse stessa freegratuito and out of the carauto.
268
709000
4000
e si liberò e scappò dall'auto.
12:08
In KenyaKenia, in AugustAgosto,
269
713000
2000
Andai in Kenya, ad Agosto,
12:10
I wentandato to visitvisita one of the V-DayV-Day safesicuro housescase for girlsragazze,
270
715000
3000
per visitare una delle case sicure V-Day per ragazze,
12:13
a housecasa we openedha aperto sevenSette yearsanni agofa
271
718000
2000
una casa che aprimmo sette anni fa
12:15
with an amazingStupefacente womandonna nameddi nome AgnesAgnes PareyioPizzolon.
272
720000
3000
con una donna favolosa, Agnes Pareyio.
12:18
AgnesAgnes was a womandonna who was cuttagliare when she was a little girlragazza,
273
723000
4000
Agnes è una donna che fu tagliata quando era piccola,
12:22
she was femalefemmina genitallynei genitali mutilatedmonco.
274
727000
2000
fu mutilata nei genitali femminili.
12:24
And she madefatto a decisiondecisione as manymolti womendonne do acrossattraverso this planetpianeta,
275
729000
3000
E prese la decisione, come molte donne fanno in tutto il mondo,
12:27
that what was donefatto to her would not be enforcedapplicate and donefatto
276
732000
3000
che quello che era stato fatto a lei non sarebbe mai stato imposto
12:30
to other womendonne and girlsragazze.
277
735000
2000
a nessun altra donna e ragazza.
12:32
So, for yearsanni AgnesAgnes walkedcamminava throughattraverso the RiftRift valleyvalle.
278
737000
2000
Così per anni Agnes camminò per la Rift valley.
12:34
She taughtinsegnato girlsragazze what a healthysalutare vaginavagina lookedguardato like,
279
739000
4000
Insegnava alle ragazze che aspetto ha una vagina sana,
12:38
and what a mutilatedmonco vaginavagina lookedguardato like.
280
743000
3000
e che aspetto ha una vagina mutilata.
12:41
And in that time she savedsalvato manymolti girlsragazze. And when we metincontrato her
281
746000
2000
In quel periodo salvò molte di loro. E quando la incontrammo
12:43
we askedchiesto her what we could do for her,
282
748000
2000
le chiedemmo cosa potessimo fare per lei,
12:45
and she said, "Well, if you got me a JeepJeep I could get around a lot fasterPiù veloce."
283
750000
4000
e lei rispose: " Beh, sarei molto più veloce con una Jeep."
12:49
So, we got her a JeepJeep. And then she savedsalvato 4,500 girlsragazze.
284
754000
3000
Quindi, le procurammo una Jeep. E da allora ha salvato 4.500 ragazze.
12:52
And then we askedchiesto her, "Okay, what elsealtro do you need?"
285
757000
2000
Poi le chiedemmo: " Bene, cos'altro di serve?"
12:54
And she said, "Well, now, I need a housecasa."
286
759000
3000
E rispose: "Beh, ora, mi serve una casa."
12:57
So, sevenSette yearsanni agofa AgnesAgnes builtcostruito the first V-DayV-Day safesicuro housecasa
287
762000
3000
Così, sette anni dopo Agnes costruì la prima casa sicura V-Day
13:00
in NarokNarok, KenyaKenia, in the MasaiMasai landsbarcare.
288
765000
3000
a Narok, in Kenya, nel territorio dei Masai.
13:03
And it was a housecasa where girlsragazze could runcorrere away,
289
768000
2000
Ed era una casa per ragazze che scappavano di casa,
13:05
they could savesalvare theirloro clitorisclitoride, they wouldn'tno be cuttagliare,
290
770000
2000
dove potessero salvare le loro clitoridi, non sarebbero state tagliate,
13:07
they could go to schoolscuola.
291
772000
2000
e potessero andare a scuola.
13:09
And in the yearsanni that AgnesAgnes has had the housecasa,
292
774000
2000
E con la casa, negli anni, Agnes
13:11
she has changedcambiato the situationsituazione there.
293
776000
3000
ha cambiato la situazione lì.
13:14
She has literallyletteralmente becomediventare deputyVice mayorSindaco.
294
779000
3000
Letteralmente, è diventata vicesindaco.
13:17
She's changedcambiato the rulesregole.
295
782000
3000
Ha cambiato le regole.
13:20
The wholetotale communitycomunità has boughtcomprato in to what she's doing.
296
785000
2000
L'intera comunità ha creduto in quello che sta facendo.
13:22
When we were there she was doing a ritualrituale
297
787000
3000
Mentre eravamo lì, svolgeva un rituale, attraverso cui
13:25
where she reconcilesriconcilia girlsragazze, who have runcorrere away, with theirloro familiesfamiglie.
298
790000
3000
riconcilia le ragazze che sono scappate, con le loro famiglie.
13:28
And there was a younggiovane girlragazza nameddi nome JaclynJaclyn.
299
793000
3000
E c'era una giovane di nome Jaclyn.
13:31
JaclynJaclyn was 14 yearsanni oldvecchio and she was in her MasaiMasai familyfamiglia
300
796000
3000
Jaclyn aveva 14 anni, era con la sua famiglia,
13:34
and there's a droughtsiccità in KenyaKenia.
301
799000
2000
e c'era la siccità in Kenya.
13:36
So cowsmucche are dyingsta morendo, and cowsmucche are the mostmaggior parte
302
801000
2000
Le mucche morivano, e le mucche sono
13:38
valuedvalutato possessionpossesso.
303
803000
2000
il bene più prezioso.
13:40
And JaclynJaclyn overheardsentito her fatherpadre
304
805000
2000
Jaclyn sentì per caso suo padre
13:42
talkingparlando to an oldvecchio man about
305
807000
2000
parlare con un anziano,
13:44
how he was about to sellvendere her for the cowsmucche.
306
809000
3000
la stava per barattare con delle mucche.
13:47
And she knewconosceva that meantsignificava she would be cuttagliare.
307
812000
2000
E sapeva che ciò significava che l'avrebbero tagliata,
13:49
She knewconosceva that meantsignificava she wouldn'tno go to schoolscuola.
308
814000
2000
che non sarebbe andata a scuola,
13:51
She knewconosceva that meantsignificava she wouldn'tno have a futurefuturo.
309
816000
2000
che non avrebbe avuto un futuro,
13:53
She knewconosceva she would have to marrysposare that oldvecchio man, and she was 14.
310
818000
3000
che avrebbe dovuto sposare quell'anziano, ed aveva 14 anni.
13:56
So, one afternoonpomeriggio, she'dcapannone heardsentito about the safesicuro housecasa,
311
821000
4000
Era venuta a sapere della casa sicura, così un pomeriggio
14:00
JaclynJaclyn left her father'sIl padre di housecasa
312
825000
2000
Jaclyn scappò dalla casa paterna
14:02
and she walkedcamminava for two daysgiorni, two daysgiorni
313
827000
3000
e camminò per due giorni, due giorni
14:05
throughattraverso MasaiMasai landsbarcare.
314
830000
2000
attraverso il territorio Masai.
14:07
She sleptdormito with the hyenasIene. She hidnascosto at night.
315
832000
2000
Dormì con le iene. Si nascondeva di notte.
14:09
She imaginedimmaginato her fatherpadre killinguccisione her on one handmano,
316
834000
3000
Da un lato s'immaginava che suo padre la ammazzava,
14:12
and MamaMama AgnesAgnes greetingsaluto her,
317
837000
2000
e dall'altro Mamma Agnes che la salutava,
14:14
with the hopesperanza that she would greetsaluto her when she got to the housecasa.
318
839000
2000
con la speranza che l'avrebbe salutata una volta giunta alla casa.
14:16
And when she got to the housecasa she was greetedaccolti.
319
841000
2000
E quando vi giunse, fu salutata.
14:18
AgnesAgnes tookha preso her in, and AgnesAgnes lovedamato her,
320
843000
3000
Agnes la accolse, le volle bene.
14:21
and AgnesAgnes supportedsupportato her for the yearanno.
321
846000
2000
La mantenne per un anno.
14:23
She wentandato to schoolscuola and she foundtrovato her voicevoce,
322
848000
2000
E (Jaclyn) andò a scuola e trovò la sua voce,
14:25
and she foundtrovato her identityidentità, and she foundtrovato her heartcuore.
323
850000
2000
e la sua identità e il suo cuore.
14:27
Then, her time was readypronto
324
852000
3000
E poi, giunse il momento
14:30
when she had to go back to talk to her fatherpadre
325
855000
3000
che tornasse a casa per parlare col padre
14:33
about the reconciliationriconciliazione, after a yearanno.
326
858000
2000
della riconciliazione, dopo un anno.
14:35
I had the privilegeprivilegio of beingessere in the hutcapanna
327
860000
3000
Ed io ebbi il privilegio di trovarmi nella capanna
14:38
when she was reunitedriuniti with her fatherpadre and reconciledriconciliati.
328
863000
3000
quando lei fu riunita a suo padre e si riconciliarono.
14:41
In that hutcapanna, we walkedcamminava in,
329
866000
3000
Entrati nella capanna,
14:44
and her fatherpadre and his fourquattro wivesmogli were sittingseduta there,
330
869000
3000
erano seduti suo padre e le sue quattro mogli,
14:47
and her sisterssorelle who had just returnedtornato because
331
872000
2000
e le sue sorelle, appena ritornate
14:49
they had all fledfuggito when she had fledfuggito,
332
874000
2000
poichè erano tutte scappate via dopo di lei,
14:51
and her primaryprimario mothermadre, who had been beatenbattuto
333
876000
3000
e c'era la sua madre naturale, che fu picchiata
14:54
in standingin piedi up for her with the eldersanziani.
334
879000
3000
per averla difesa con le più anziane.
14:57
When her fatherpadre saw her and saw who she had becomediventare,
335
882000
3000
E quando suo padre la vide, e vide chi era diventata,
15:00
in her fullpieno girlragazza selfse stesso,
336
885000
2000
nella sua piena femminilità,
15:02
he threwgettò his armsbraccia around her and brokerotto down cryingpiangere.
337
887000
3000
le mise le braccia al collo e scoppiò in lacrime.
15:05
He said, "You are beautifulbellissimo. You have growncresciuto into a gorgeousbellissima womandonna.
338
890000
4000
E le disse: "Sei bellissima. Sei cresciuta e diventata una donna stupenda.
15:09
We will not cuttagliare you.
339
894000
2000
Non ti taglieremo.
15:11
And I give you my wordparola, here and now,
340
896000
2000
E ti do la mia parola, qui e adesso,
15:13
that we will not cuttagliare your sisterssorelle eithero."
341
898000
3000
che non taglieremo neppure le tue sorelle."
15:16
And what she said to him was,
342
901000
2000
E lei gli disse:
15:18
"You were willingdisposto to sellvendere me for fourquattro cowsmucche,
343
903000
2000
"Volevi vendermi per quattro mucche
15:20
and a calfvitello and some blanketscoperte.
344
905000
4000
ed un vitello, e delle lenzuola.
15:24
But I promisepromettere you, now that I will be educatededucato
345
909000
2000
Ma ti prometto che, ora che sarò istruita,
15:26
I will always take carecura of you,
346
911000
3000
mi prenderò sempre cura di te,
15:29
and I will come back and I will buildcostruire you a housecasa.
347
914000
3000
e tornerò e ti costruirò una casa.
15:32
And I will be in your cornerangolo for the restriposo of your life."
348
917000
3000
E sarò dietro l'angolo per il resto della tua vita."
15:35
For me, that is the powerenergia of girlsragazze.
349
920000
2000
Per me, è questo il potere delle ragazze.
15:37
And that is the powerenergia of transformationtrasformazione.
350
922000
3000
Ed è questo il potere della trasformazione.
15:40
I want to closevicino todayoggi
351
925000
3000
Vorrei concludere oggi
15:43
with a newnuovo piecepezzo from my booklibro.
352
928000
2000
con un nuovo brano tratto dal mio libro.
15:45
And I want to do it tonightstasera
353
930000
2000
E questa sera voglio farlo
15:47
for the girlragazza in everybodytutti here.
354
932000
2000
per la ragazza che è in ognuno dei presenti.
15:49
And I want to do it for SunithaSunitha.
355
934000
3000
E voglio farlo per Sunitha.
15:52
And I want to do it for the girlsragazze that SunithaSunitha talkedparlato about yesterdayieri,
356
937000
3000
E per le ragazze di cui Sunitha ha parlato ieri,
15:55
the girlsragazze who survivesopravvivere, the girlsragazze who can becomediventare somebodyqualcuno elsealtro.
357
940000
4000
che sopravvivono, che possono diventare qualcun altro.
15:59
But I really want to do it for eachogni and everyogni personpersona here,
358
944000
4000
Ma davvero voglio farlo per ogni singola persona qui presente,
16:03
to valuevalore the girlragazza in us,
359
948000
2000
per valorizzare la ragazza in noi,
16:05
to valuevalore the partparte that criesgrida,
360
950000
2000
per apprezzare la parte che piange,
16:07
to valuevalore the partparte that's emotionalemotivo,
361
952000
2000
la parte che è emotiva,
16:09
to valuevalore the partparte that's vulnerablevulnerabile,
362
954000
2000
la parte che è vulnerabile,
16:11
to understandcapire that's where the futurefuturo liesbugie.
363
956000
4000
per capire che il futuro giace lì.
16:15
This is calledchiamato "I'm An EmotionalEmotivo CreatureCreatura."
364
960000
2000
Il brano si chiama "Io sono una creatura emotiva."
16:17
And it happenedè accaduto because I metincontrato a girlragazza in WattsWatts, L.A.
365
962000
3000
Ed è nato perchè incontrai una ragazza a Watts L.A.
16:20
I was askingchiede girlsragazze if they like beingessere a girlragazza,
366
965000
2000
Chiedevo alle ragazze se a loro piaceva essere ragazze,
16:22
and all the girlsragazze were like, "No, I hateodiare it. I can't standstare in piedi it.
367
967000
2000
e tutte dicevano: "No, è odioso. Non lo sopporto.
16:24
It's all badcattivo. My brothersfratelli get everything."
368
969000
3000
Fa schifo. I miei fratelli ottengono tutto."
16:27
And this girlragazza just satsat up and wentandato, "I love beingessere a girlragazza.
369
972000
2000
E questa ragazza si drizzò e disse: "Io amo essere una ragazza.
16:29
I'm an emotionalemotivo creaturecreatura!"
370
974000
3000
Sono una creatura emotiva!"
16:32
(LaughterRisate)
371
977000
1000
(Risate)
16:33
This is for her:
372
978000
3000
Questo è per lei.
16:36
I love beingessere a girlragazza.
373
981000
3000
Io amo essere una ragazza.
16:39
I can feel what you're feelingsensazione
374
984000
2000
Posso sentire quello che senti
16:41
as you're feelingsensazione insidedentro the feelingsensazione before.
375
986000
3000
mentro lo senti dentro il sentire da prima.
16:44
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
376
989000
4000
Io sono una creatura emotiva.
16:48
Things do not come to me as intellectualintellettuale theoriesteorie
377
993000
2000
Le cose non mi arrivano come teorie intellettuali
16:50
or hard-pressedtartassati ideasidee.
378
995000
2000
o idee spremute.
16:52
They pulseimpulso throughattraverso my organsorgani and legsgambe and burnbruciare up my earsorecchie.
379
997000
3000
Esse mi pulsano negli organi, nelle gambe, e mi infuocano le orecchie.
16:55
Oh, I know when your girlfriend'sdella ragazza really pissedIncazzata off,
380
1000000
3000
Ah, io lo so quando la tua fidanzata è davvero incavolata,
16:58
even thoughanche se she appearsappare to give you what you want.
381
1003000
2000
anche se sembra che ti stia dando ciò che vuoi.
17:00
I know when a stormtempesta is comingvenuta.
382
1005000
2000
Lo so quando arriva la tempesta.
17:02
I can feel the invisibleinvisibile stirringsvagiti in the airaria.
383
1007000
3000
io sento le vibrazioni invisibili nell'aria.
17:05
I can tell you he won'tnon lo farà call back. It's a vibeVibe I shareCondividere.
384
1010000
3000
Ti posso dire che non tornerà. E' una sensazione che sto condividendo.
17:08
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
385
1013000
2000
Io sono una creatura emotiva.
17:10
I love that I do not take things lightlyleggermente.
386
1015000
3000
Adoro che non prendo le cose alla leggera.
17:13
Everything is intenseintenso to me,
387
1018000
2000
Ogni cosa per me è intensa,
17:15
the way I walkcamminare in the streetstrada, the way my mommaMomma wakessi sveglia me up,
388
1020000
3000
il modo in cui cammino per strada, come mi sveglia la mamma,
17:18
the way it's unbearableinsopportabile when I loseperdere, the way I hearsentire badcattivo newsnotizia.
389
1023000
4000
quanto sia insopportabile quando perdo, il modo in cui ascolto le brutte notizie.
17:22
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
390
1027000
3000
Io sono una creatura emotiva.
17:25
I am connectedcollegato to everything and everyonetutti. I was bornNato like that.
391
1030000
3000
Sono connessa con ogni cosa e ogni persona. Ci sono nata così.
17:28
Don't you say all negativenegativo
392
1033000
2000
Non dire in negativo che
17:30
that it's only only a teenageadolescenziale thing,
393
1035000
2000
è soltanto una cosa adolescenziale,
17:32
or it's only because I'm a girlragazza.
394
1037000
2000
o che è solo perchè sono una ragazza.
17:34
These feelingssentimenti make me better.
395
1039000
2000
Questi sentimenti mi rendono migliore.
17:36
They make me presentpresente. They make me readypronto. They make me strongforte.
396
1041000
2000
Mi rendono presente. Mi rendono pronta. Mi fanno forte.
17:38
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
397
1043000
3000
Io sono una creatura emotiva.
17:41
There is a particularparticolare way of knowingsapendo.
398
1046000
2000
Esiste un particolare modo di sapere,
17:43
It's like the olderpiù vecchio womendonne somehowin qualche modo forgotdimenticato.
399
1048000
2000
è che le donne più grandi l'hanno dimenticato...
17:45
I rejoicegioire that it's still in my bodycorpo.
400
1050000
3000
Mi rallegro che sia ancora nel mio corpo.
17:48
Oh, I know when the coconut'sdi cocco about to fallautunno.
401
1053000
4000
Ah, io lo so quando la noce di cocco sta per cadere.
17:52
I know we have pushedspinto the EarthTerra too farlontano.
402
1057000
4000
io so che abbiamo sforzato la Terra oltre il limite.
17:56
I know my fatherpadre isn't comingvenuta back,
403
1061000
2000
Lo so che mio padre non tornerà,
17:58
and that no one'suno è preparedpreparato for the firefuoco.
404
1063000
3000
e che nessuno è preparato di fronte all'incendio.
18:01
I know that lipstickrossetto meanssi intende more than showmostrare,
405
1066000
3000
io lo so, che il rossetto non vuol dire solo mostra,
18:04
and boysragazzi are supersuper insecureinsicuro,
406
1069000
2000
e che i ragazzi sono super insicuri,
18:06
and so-calledcosiddetto terroriststerroristi are madefatto, not bornNato.
407
1071000
3000
e che i cosiddetti terroristi li hanno fatti, non ci sono nati.
18:09
I know that one kissbacio
408
1074000
2000
Lo so che un bacio potrebbe
18:11
could take away all my decision-makingil processo decisionale abilitycapacità.
409
1076000
3000
disappropriarmi di tutta la mia capacità decisionale.
18:14
(LaughterRisate)
410
1079000
2000
(Risate)
18:16
And you know what? SometimesA volte it should.
411
1081000
3000
E sapete una cosa? A volte dovrebbe.
18:19
This is not extremeestremo. It's a girlragazza thing,
412
1084000
2000
Questo non è estremo. E' una cosa da ragazze,
18:21
what we would all be if the biggrande doorporta insidedentro us flewvolò openAperto.
413
1086000
4000
e lo saremmo tutti, se si spalancasse quella grande porta dentro di noi.
18:25
Don't tell me not to crypiangere, to calmcalma it down,
414
1090000
2000
Non dirmi di non piangere, di calmarmi,
18:27
not to be so extremeestremo, to be reasonableragionevole.
415
1092000
2000
di non essere così estrema, di essere ragionevole.
18:29
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
416
1094000
3000
Io sono una creatura emotiva.
18:32
It's how the earthterra got madefatto, how the windvento continuescontinua to pollinateimpollinare.
417
1097000
3000
E' così che è stata fatta la terra, che il vento continua a impollinare.
18:35
You don't tell the AtlanticAtlantico OceanOcean to behavecomportarsi.
418
1100000
5000
Non puoi dire all'Oceano Atlantico di stare tranquillo.
18:40
I am an emotionalemotivo creaturecreatura.
419
1105000
2000
Io sono una creatura emotiva.
18:42
Why would you want to shutchiuso me down or turnturno me off?
420
1107000
2000
Perchè mai vorresti mettermi a tacere, o spegnermi?
18:44
I am your remainingresiduo memorymemoria.
421
1109000
3000
Sono quel che resta della tua memoria.
18:47
I can take you back.
422
1112000
2000
io posso riportarti indietro.
18:49
Nothing'sDi niente been diluteddiluito.
423
1114000
2000
Nulla è stato diluito.
18:51
Nothing'sDi niente leakedtrapelato out.
424
1116000
2000
Nulla è andato perso.
18:53
I love, hearsentire me, I love
425
1118000
3000
Io amo, ascoltami, io amo
18:56
that I can feel the feelingssentimenti insidedentro you,
426
1121000
5000
poter sentire i sentimenti dentro di te,
19:01
even if they stop my life,
427
1126000
3000
anche se fermano la mia vita,
19:04
even if they breakrompere my heartcuore,
428
1129000
2000
anche se mi spezzano il cuore,
19:06
even if they take me off tracktraccia,
429
1131000
3000
anche se mi portano fuori strada,
19:09
they make me responsibleresponsabile.
430
1134000
2000
essi mi rendono responsabile.
19:11
I am an emotionalemotivo, I am an emotionalemotivo,
431
1136000
4000
Io sono una creatura emotiva, una creatura
19:15
incondotionalincondizionata, devotionaldevozionale creaturecreatura.
432
1140000
3000
emotiva, incondizionata, devota.
19:18
And I love, hearsentire me,
433
1143000
3000
Ed amo, ascoltami,
19:21
I love, love, love beingessere a girlragazza.
434
1146000
4000
io amo amo amo essere una ragazza.
19:25
Can you say it with me?
435
1150000
2000
Lo dite con me?
19:27
I love, I love, love, love
436
1152000
4000
Io amo, io amo, amo, amo
19:31
beingessere a girlragazza!
437
1156000
2000
essere una ragazza!
19:33
Thank you very much.
438
1158000
2000
Grazie mille.
19:35
(ApplauseApplausi)
439
1160000
13000
(Applausi)
Translated by Virginia Claudio
Reviewed by Roberta Mura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com