English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2011

Eric Whitacre: A virtual choir 2,000 voices strong

エリック・ウィテカー「2000の歌声でつくるバーチャル合唱団」

Filmed
Views 3,440,359

去年現れた感動的でものすごくバイラルなビデオの中で、作曲家エリック・ウィテカーは世界中の歌手たちによるバーチャル合唱団を指揮しました。YouTubeの力を借りて音楽を作るクリエイティブな挑戦について語り、2,052人の合唱からなる新作「眠り」の最初の2分をお披露目します。完全版は4月7日に公開されます(もちろんYouTubeで!)

- Composer, conductor
After creating and conducting a worldwide virtual choir on YouTube, Eric Whitacre is now touring with an astonishing live choir. Full bio

I wanted to be a rock star.
私はロックスターになりたいと思っていました
00:15
I dreamed of it, and that's all I dreamed of.
それが私の夢見ていたすべてでした
00:17
To be more accurate, I wanted to be a pop star.
より正確に言うと ポップスターです
00:20
This was in the late '80s.
80年代後半のことで
00:22
And mostly I wanted to be the fifth member
デペッシュ・モードか デュラン・デュランの
00:24
of Depeche Mode or Duran Duran.
5番目のメンバーになりたかったんです
00:26
They wouldn't have me.
入れてはもらえないでしょうけど
00:28
I didn't read music, but I played synthesizers and drum machines.
楽譜が読めないながら シンセや ドラムマシンをやっていました
00:30
And I grew up in this little farming town in northern Nevada.
ネバダ州北部の小さな農村で育ちましたが それが—
00:33
And I was certain that's what my life would be.
自分の人生の進む道だと信じていました
00:36
And when I went to college at the University of Nevada, Las Vegas
18歳で ラスベガスにある
00:38
when I was 18,
ネバダ大学に入ったとき
00:40
I was stunned to find
私が驚いたのは
00:42
that there was not a Pop Star 101,
「初歩のポップスター」の授業もなければ
00:44
or even a degree program for that interest.
ポップスターの学位もないということだったんです
00:47
And the choir conductor there
私が歌うのを知っていた
00:50
knew that I sang
合唱団の指揮者は
00:52
and invited me to come and join the choir.
合唱団に入るよう誘ってくれました
00:54
And I said, "Yes, I would love to do that. It sounds great."
「ええ 喜んで 楽しそうですね」と答えましたが
00:56
And I left the room and said, "No way."
その後「これはだめだ」と逃げ出すことになりました
00:59
The choir people in my high school were pretty geeky,
高校の合唱団のメンバーはオタクみたいなのばかりで
01:03
and there was no way I was going to have anything to do with those people.
いっしょにやって行けそうな気がしませんでした
01:06
And about a week later, a friend of mine came to me and said,
でも一週間後に友達が言ったんです
01:09
"Listen, you've got to join choir.
「合唱団に入った方がいいぞ
01:11
At the end of the semester, we're taking a trip to Mexico,
学期末にタダでメキシコに
01:13
all expenses paid.
旅行ができるし 何より
01:15
And the soprano section is just full of hot girls."
ソプラノにかわいい子がいっぱいいる」
01:17
And so I figured for Mexico and babes,
メキシコと女の子のためとあれば
01:21
I could do just about anything.
何だってやると思いました
01:23
And I went to my first day in choir,
合唱団に入った最初の日
01:26
and I sat down with the basses
バスのパートに入って
01:28
and sort of looked over my shoulder
肩越しに他の人が
01:30
to see what they were doing.
どうするか見ていました
01:32
They opened their scores, the conductor gave the downbeat,
楽譜を開き 指揮者が拍子を取ると
01:34
and boom, they launched into the Kyrie
バーン! モーツァルトの「レクイエム」の
01:36
from the "Requiem" by Mozart.
キリエが始まりました
01:39
In my entire life I had seen in black and white,
これまでずっとモノクロで見ていた世界が
01:41
and suddenly everything was in shocking Technicolor.
急にカラーに変わったような衝撃を覚えました
01:44
The most transformative experience I've ever had --
私にとって一瞬にして起きた最大の変化の体験でした
01:48
in that single moment, hearing dissonance and harmony
不協和音と和音が響き
01:51
and people singing, people together,
みんなが一緒に歌い
01:54
the shared vision.
ビジョンを共有していました
01:57
And I felt for the first time in my life
人生で初めて 自分よりも大きな
01:59
that I was part of something bigger than myself.
何かの一部になったのを感じました
02:01
And there were a lot of cute girls in the soprano section, as it turns out.
それにソプラノにかわいい女の子がたくさんいるというのも本当でした
02:03
I decided to write a piece for choir
何年か後に
02:07
a couple of years later
自分の人生を変えてくれた
02:10
as a gift to this conductor
その指揮者への感謝の気持ちで
02:12
who had changed my life.
合唱曲を書きました
02:14
I had learned to read music by then, or slowly learning to read music.
その頃には楽譜もだんだん読めるようになっていました
02:16
And that piece was published,
その曲が出版され
02:19
and then I wrote another piece, and that got published.
また別な曲を書き それも出版されました
02:21
And then I started conducting,
それから指揮をするようになり
02:23
and I ended up doing my master's degree at the Juilliard School.
ジュリアード音楽院で修士号を取り
02:25
And I find myself now in the unlikely position
そして今ではクラシックの
02:27
of standing in front of all of you
作曲家兼指揮者という
02:29
as a professional classical composer and conductor.
思ってもいなかった仕事をしています
02:31
Well a couple of years ago,
2年ほど前に 友人が
02:35
a friend of mine emailed me
あるYouTubeのリンクを
02:37
a link, a YouTube link,
メールで送ってきました
02:39
and said, "You have got to see this."
「これすごいぞ」と
02:41
And it was this young woman who had posted a fan video to me,
ある若い女性が 私宛のファンビデオを作り
02:43
singing the soprano line
私の作った「眠り」という曲の
02:46
to a piece of mine called "Sleep."
ソプラノ部分を歌っていました
02:48
(Video) Britlin Losee: Hi Mr. Eric Whitacre.
こんにちは エリック・ウィテカーさん
02:50
My name is Britlin Losee,
ブリトリン・ルーシーです
02:53
and this is a video
あなたのために
02:55
that I'd like to make for you.
ビデオを作ろうと思いました
02:57
Here's me singing "Sleep."
「眠り」を歌います
02:59
I'm a little nervous, just to let you know.
ちょっと緊張しています ごめんなさい
03:05
♫ If there are noises ♫
物音のする
03:10
♫ in the night ♫
夜には
03:19
Eric Whitacre: I was thunderstruck.
雷に打たれたように感じました
03:25
Britlin was so innocent and so sweet,
ブリトリンは あまりに無垢で愛らしく
03:27
and her voice was so pure.
その声は透き通るようでした
03:30
And I even loved seeing behind her;
ピアノの上にあるクマのぬいぐるみが
03:32
I could see the little teddy bear sitting on the piano behind her in her room.
彼女の後ろに見えているのも 心惹かれました
03:34
Such an intimate video.
とてもうち解けた光景だったのです
03:37
And I had this idea: if I could get 50 people
そしてひらめきました
03:39
to all do this same thing,
50人の人がこれと同じことをして
03:41
sing their parts -- soprano, alto, tenor and bass --
ソプラノ アルト テノール バス
03:43
wherever they were in the world, post their videos to YouTube,
それぞれのパートを歌い YouTubeに投稿したら
03:45
we could cut it all together and create a virtual choir.
それをまとめてバーチャルな合唱を作れるかもしれないと
03:48
So I wrote on my blog, "OMG OMG."
それでブログに「キターーーーッ」と書きました
03:51
I actually wrote, "OMG,"
文字通りそう書いたんです
03:54
hopefully for the last time in public ever.
公に「キターッ」と書くのは これを最後にしたいですが
03:56
(Laughter)
(笑)
03:59
And I sent out this call to singers.
そして歌手の人たちに呼びかけ
04:01
And I made free the download of the music
私の曲の楽譜も 自由にダウンロードできるようにしました
04:03
to a piece that I had written in the year 2000
2000年に書いた
04:06
called "Lux Aurumque," which means "light and gold."
「ルクス・アルムクエ」という曲で 「光と金」という意味です
04:08
And lo and behold, people started uploading their videos.
するとみんながビデオをアップロードしはじめたのです
04:11
Now I should say, before that,
その前に 私が指揮をしている
04:14
what I did is I posted a conductor track
指揮者のパートも
04:16
of myself conducting.
投稿しておきました
04:18
And it's in complete silence when I filmed it,
撮影した時はまったく音なしでやっていました
04:20
because I was only hearing the music in my head,
頭の中で音楽を聴きながら
04:23
imagining the choir that would one day come to be.
いつかできあがる合唱をイメージしていたのです
04:25
Afterwards, I played a piano track underneath
後でピアノの伴奏を付けて
04:28
so that the singers would have something to listen to.
歌手の人たちが聞けるようにしました
04:30
And then as the videos started to come in ...
そしてたくさんのビデオが寄せられました
04:33
(Singing)
(歌)
04:38
This is Cheryl Ang from Singapore.
これはシンガポールのシェリル・アン
04:42
(Singing)
(歌)
04:46
This is Evangelina Etienne
これはエヴァンジェリーナ・エティエン
04:51
(Singing)
(歌)
04:53
from Massachusetts.
マサチューセッツの人です
05:00
(Singing)
(歌)
05:03
Stephen Hanson from Sweden.
スウェーデンのスティーブン・ハンソン
05:05
(Singing)
(歌)
05:07
This is Jamal Walker from Dallas, Texas.
テキサス州ダラスのジャマル・ウォーカー
05:09
(Singing)
(歌)
05:12
There was even a little soprano solo in the piece,
曲の中に短いソプラノのソロがあって
05:20
and so I had auditions.
そのためのオーディションをしました
05:22
And a number of sopranos uploaded their parts.
たくさんの応募がありました
05:24
I was told later,
後で聞いたら
05:26
and also by lots of singers who were involved in this,
参加した人の多くは
05:28
that they sometimes recorded 50 or 60 different takes
完璧なのが撮れるまで 50回も60回も
05:30
until they got just the right take -- they uploaded it.
撮り直ししていたということです
05:33
Here's our winner of the soprano solo.
ソプラノソロを勝ち取ったのはこの人
05:36
This is Melody Myers from Tennessee.
テネシーに住むメラニー・マイヤーズです
05:38
(Singing)
(歌)
05:43
I love the little smile she does right over the top of the note --
一番高音のところで見せる小さな微笑みがいいですね
05:58
like, "No problem, everything's fine."
何か「大丈夫 心配しないで」と
06:01
(Laughter)
言っているようです (笑)
06:03
And from the crowd
それからスコット・ヘインズという
06:05
emerged this young man, Scott Haines.
若者が現れて
06:07
And he said, "Listen, this is the project
「これはまさに私がずっと探し続けてきた
06:09
I've been looking for my whole life.
プロジェクトです ビデオの編集を
06:11
I'd like to be the person to edit this all together."
ぜひやらせてください」と言いました
06:13
I said, "Thank you, Scott. I'm so glad that you found me."
私は「ありがとうスコット 見つけてもらえて助かったよ」と答えました
06:15
And Scott aggregated all of the videos.
スコットがビデオを すべてまとめ上げました
06:18
He scrubbed the audio.
音声を取り出し
06:20
He made sure that everything lined up.
すべてが揃うようにしました
06:22
And then we posted this video to YouTube about a year and a half ago.
そして1年半前にYouTubeに投稿しました
06:24
This is "Lux Aurumque" sung by the Virtual Choir.
バーチャル合唱団による「ルクス・アルムクエ」です
06:27
(Singing)
(歌)
06:29
I'll stop it there in the interest of time.
時間が限られているので ここで止めておきます
07:49
(Applause)
(拍手)
07:52
Thank you. Thank you.
ありがとうございます
07:56
(Applause)
(スタンディングオベーション)
08:00
Thank you.
ありがとうございます
08:08
So there's more. There's more.
まだ続きがあります
08:10
Thank you so much.
どうもありがとうございます
08:13
And I had the same reaction you did.
私の反応もみなさんと同じでした
08:15
I actually was moved to tears when I first saw it.
最初に見たときには涙が出てきました
08:17
I just couldn't believe the poetry of all of it --
これが生み出す詩情は信じられないほどでした
08:19
these souls all on their own desert island,
それぞれの心の孤島から 瓶に詰められた電子のメッセージが
08:22
sending electronic messages in bottles to each other.
互いに送り交わされたかのようです
08:26
And the video went viral.
このビデオは口コミで広まって
08:29
We had a million hits in the first month
最初の1ヶ月で100万回再生され
08:31
and got a lot of attention for it.
とても注目されました
08:33
And because of that, then a lot of singers started saying,
それで多くの歌手の人たちが言いました
08:35
"All right, what's Virtual Choir 2.0?"
「いいね それで第二弾はいつやるの?」と
08:37
And so I decided for Virtual Choir 2.0
それで「バーチャル合唱団2.0」を
08:39
that I would choose the same piece that Britlin was singing,
やることにし 曲にはブリトリンが歌っていた
08:41
"Sleep," which is another work
「眠り」を選びました
08:44
that I wrote in the year 2000 --
これも私が2000年に書いた曲で
08:46
poetry by my dear friend Charles Anthony Silvestri.
親友のチャールズ・シルベストリの作詞です
08:48
And again, I posted a conductor video,
今回もまた
08:50
and we started accepting submissions.
指揮者のビデオを投稿して 応募を受け始めました
08:52
This time we got some more mature members.
今回はもっと年期の入ったメンバーや
08:55
(Singing)
(歌)
08:58
And some younger members.
ずっと若いメンバーもいます
09:08
(Video) Soprano: ♫ Upon my pillow ♫
枕の上
09:11
♫ Safe in bed ♫
ベッドに心安く
09:16
EW: That's Georgie from England. She's only nine.
イングランドのジョージー まだ9歳の子です
09:20
Isn't that the sweetest thing you've ever seen?
こんな愛らしいもの見たことないでしょう?
09:23
Someone did all eight videos --
1人でバスからソプラノまで歌い
09:26
a bass even singing the soprano parts.
8つのビデオを作った人もいます
09:28
This is Beau Awtin.
ボー・オーティンです
09:30
(Video) Beau Awtin: ♫ Safe in bed ♫
ベッドで心安く
09:32
EW: And our goal -- it was sort of an arbitrary goal --
私たちが目指していたのは 勝手に決めたものですが
09:39
there was an MTV video where they all sang "Lollipop"
MTVのビデオで「ロリポップ」の歌を
09:42
and they got people from all over the world to just sing that little melody.
世界中の人が歌うというのがあって
09:44
And there were 900 people involved in that.
900人の参加を集めていたので
09:47
So I told the singers, "That's our goal.
私は「これを目標にしよう
09:49
That's the number for us to beat."
この人数を抜いてやろう」と言いました
09:51
And we just closed submissions January 10th,
1月10日に応募を締め切りましたが
09:53
and our final tally was 2,051 videos
最終的には2,051のビデオが
09:56
from 58 different countries.
58カ国から寄せられました
09:59
Thank you.
(拍手)
10:01
(Applause)
ありがとうございます
10:03
From Malta, Madagascar, Thailand, Vietnam,
マルタ マダガスカル タイ ベトナム
10:06
Jordan, Egypt, Israel,
ヨルダン エジプト イスラエル
10:09
as far north as Alaska and as far south as New Zealand.
北はアラスカから 南はニュージーランドまで
10:12
And we also put a page on Facebook
Facebookにページを作って
10:15
for the singers to upload their testimonials,
歌手の人たちが参加してどうだったか
10:19
what it was like for them, their experience singing it.
感想を書き込めるようにしました
10:22
And I've just chosen a few of them here.
いくつかご紹介しましょう
10:25
"My sister and I used to sing in choirs together constantly.
「昔は妹とよく一緒に歌っていました
10:27
Now she's an airman in the air force constantly traveling.
今は空軍のパイロットになっていつもどこかに行っています
10:29
It's so wonderful to sing together again!"
だからまた一緒に歌えてすごくよかったです!」
10:32
I love the idea that she's singing with her sister.
妹さんと一緒に歌ったというのがいいですね
10:35
"Aside from the beautiful music,
「美しい音楽というだけでなく
10:37
it's great just to know I'm part of a worldwide community of people I never met before,
会ったことはなくても繋がっている 世界に広がるコミュニティの
10:39
but who are connected anyway."
一員だというのが素晴らしいです」
10:42
And my personal favorite,
これは個人的に好きなやつです
10:44
"When I told my husband that I was going to be a part of this,
「私がこれに参加すると夫に言ったら
10:46
he told me that I did not have the voice for it."
お前の声じゃ無理だと言われました」
10:48
Yeah, I'm sure a lot of you have heard that too.
多くの人がそう言われていることでしょう
10:50
Me too.
私もそうです
10:52
"It hurt so much, and I shed some tears,
「とても傷ついて泣きました
10:54
but something inside of me wanted to do this despite his words.
でも私の中にどうしてもやりたいという気持ちがありました
10:56
It is a dream come true to be part of this choir,
今までかなわなかった
10:59
as I've never been part of one.
合唱に加わる夢がかなうんです
11:02
When I placed a marker on the Google Earth Map,
Google Earthにマーカーを付けたら
11:04
I had to go with the nearest city, which is about 400 miles away from where I live.
私の住んでいるところから一番近い町まで600キロ離れていました
11:06
As I am in the Great Alaskan Bush,
アラスカの未開の地にいて
11:09
satellite is my connection to the world."
衛星が私の世界との絆です」
11:11
So two things struck me deeply about this.
2つのことが心を打ちました
11:14
The first is that human beings
1つは 人が
11:17
will go to any lengths necessary
互いに繋がり合うために
11:19
to find and connect with each other.
努力をいとわないこと
11:21
It doesn't matter the technology.
重要なのはテクノロジーではありません
11:24
And the second is
もう1つは
11:26
that people seem to be experiencing an actual connection.
人々が本当の繋がりを持っているということです
11:28
It wasn't a virtual choir.
バーチャルではなかったのです
11:31
There are people now online that are friends; they've never met.
会ったことはなくとも みんな友達になっています
11:34
But, I know myself too, I feel
私もそうです
11:37
this virtual esprit de corps, if you will, with all of them.
みんなとの団結心を感じています
11:39
I feel a closeness to this choir --
合唱団と近しさを感じています
11:42
almost like a family.
ほとんど家族のように
11:44
What I'd like to close with then today
今日は最後に
11:47
is the first look
バーチャル合唱団2.0による「眠り」を
11:49
at "Sleep" by Virtual Choir 2.0.
お目にかけたいと思います
11:51
This will be a premiere today.
今日が初公開です
11:53
We're not finished with the video yet.
ビデオはまだ完成していないんですが
11:55
You can imagine, with 2,000 synchronized YouTube videos,
2,000本のYouTubeビデオを合成するところを考えてみてください
11:57
the render time is just atrocious.
レンダリングにとんでもなく時間がかかります
12:00
But we do have the first three minutes.
でも最初の3分はできています
12:03
And it's a tremendous honor
ここでお披露目できるのを
12:05
for me to be able to show it to you here first.
大変光栄に思います
12:07
You're the very first people to see this.
これを見るのは皆さんが最初です
12:10
This is "Sleep," the Virtual Choir.
バーチャル合唱団による「眠り」です
12:12
(Video) Virtual Choir: ♫ The evening hangs ♫
夕闇が
12:17
♫ beneath the moon ♫
月の下にかかり
12:21
♫ A silver thread on darkened dune ♫
銀の光が暗い砂丘に差す
12:30
♫ With closing eyes and resting head ♫
目を閉じて頭を休め
12:42
♫ I know that sleep is coming soon ♫
眠りが近づくのを知る
12:52
♫ Upon my pillow, ♫
枕の上
13:07
♫ safe in bed, ♫
ベッドに心安く
13:12
♫ a thousand pictures fill my head ♫
頭を満たす幾千の絵
13:20
♫ I cannot sleep ♫
眠らせることのできない
13:32
♫ my mind's aflight ♫
悩める心
13:35
♫ and yet my limbs seem made of lead ♫
手足は鉛のようでありながら
13:40
♫ If there are noises in the night ♫
物音のする夜には
13:54
Eric Whitacre: Thank you very, very much. Thank you.
どうもありがとうございました
14:07
(Applause)
(スタンディングオベーション)
14:10
Thank you very much. Thank you. Thank you.
どうもありがとうございます
14:20
(Applause)
(スタンディングオベーション)
14:23
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Yuki Okada

▲Back to top

About the speaker:

Eric Whitacre - Composer, conductor
After creating and conducting a worldwide virtual choir on YouTube, Eric Whitacre is now touring with an astonishing live choir.

Why you should listen

Eric Whitacre began his music career singing in his college choir; by 21, he had written his first concert work, Go, Lovely Rose, and advanced to Juilliard, where he studied under John Corigliano. Today, he has published more than four dozen choral works, conducted in some of the most esteemed halls in the world, and featured on dozens of recordings. His album Cloudburst and Other Choral Works earned him a Grammy nomination in 2007, as did his Decca debut Light & Gold, while his new album, Water Night, debuted at #1 in US iTunes classical charts.

You may know him, too, as the creator and conductor of the virtual choir, a network of YouTube-connected singers whose voices blend together online to become true magic. And he's now touring with the Eric Whitacre Signers, a 28-voice choir (yes, they're all in the same room).

More profile about the speaker
Eric Whitacre | Speaker | TED.com