ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com
Small Thing Big Idea

Margaret Gould Stewart: How the hyperlink changed everything

マーガレット・グールド・スチュワート: ハイパーリンクはいかにすべてを変えたのか

Filmed:
398,379 views

ハイパーリンクはインターネットの基本となる部品です。それがいかに生まれたのかという奇妙な歴史を、ユーザー体験の専門家マーガレット・グールド・スチュワートが語ります。
- User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

「これはコミュニケーションのあり方を
すっかり変えることになる」
00:12
I remember思い出す thinking考え to myself私自身,
0
135
1913
00:14
"This is going to change変化する everything
about how we communicate通信する."
1
2072
3317
そう思ったのを
よく覚えています
00:17
[Small小さい thing.]
2
5413
1151
小さなことの
00:18
[Big大きい ideaアイディア.]
3
6588
1150
大きなアイデア
00:21
[Margaretマーガレット Gouldグールド Stewartスチュワート on the Hyperlinkハイパーリンク]
4
9016
2563
マーガレット・グールド・スチュワートが
ハイパーリンクを語る
00:23
A hyperlinkハイパーリンク is an interfaceインタフェース element素子,
5
11603
2508
ハイパーリンクというのは
インターフェースの要素です
00:26
and what I mean by that is,
6
14135
1396
スマホやパソコンの
ソフトウェアには
00:27
when you're usingを使用して softwareソフトウェア
on your phone電話 or your computerコンピューター,
7
15555
3516
そのインターフェースの背後に
00:31
there's a lot of codeコード behind後ろに the interfaceインタフェース
8
19095
2174
00:33
that's giving与える all the instructions指示
for the computerコンピューター on how to manage管理する it,
9
21293
3381
コンピューターの管理のための
命令群がありますが
00:36
but that interfaceインタフェース is the thing
that humans人間 interact相互作用する with:
10
24698
3031
インターフェース自体は
人間に対するもので
00:39
when we press押す on this,
then something happens起こる.
11
27753
2848
クリックすると
何かが起きます
00:42
When they first came来た around,
they were prettyかなり simple単純
12
30625
2783
最初の頃は
すごくシンプルで
凝ったものでは
ありませんでしたが
00:45
and not particularly特に glamorousグラマラス.
13
33432
2072
00:47
Designersデザイナー today今日 have
a huge巨大 range範囲 of optionsオプション.
14
35528
3570
現在のデザイナーには
選択肢が山ほどあります
00:51
The hyperlinkハイパーリンク uses用途 what's calledと呼ばれる
a markupマークアップ language言語 -- HTMLHTML.
15
39956
4274
ハイパーリンクでは HTMLという
マークアップ言語を使います
ハイパーリンクの
コードは短く
00:56
There's a little string文字列 of codeコード.
16
44254
1882
00:58
And then you put the address住所
of where you want to send送信する the person.
17
46160
4023
飛び先のアドレスを
入れるようになっています
01:02
It's actually実際に remarkably著しく easy簡単
to learn学ぶ how to do.
18
50207
2642
使い方を学ぶのは
ごく簡単です
01:04
And so, the whole全体 range範囲 of referencesリファレンス
to information情報 elsewhere他の場所 on the internetインターネット
19
52873
5387
インターネット上の
他所にある情報への様々な参照に
ハイパーリンクが
使われています
01:10
is the domainドメイン of the hyperlinkハイパーリンク.
20
58284
1962
01:12
Back when I was in school学校 --
21
60903
1507
私が学生だった頃は—
01:14
this is before people had
wideワイド accessアクセス to the internetインターネット --
22
62434
3460
みんながインターネットを
自由に使えるようになる前の話ですが
01:17
if I was going to do a research研究 paper,
23
65918
1817
レポートを書こうと思ったら
01:19
I would have to physically物理的に walk歩く
to the libraryとしょうかん,
24
67759
2745
図書館まで
出向く必要があり
お目当ての本が
あればいいですが
01:22
and if they had the book
that you needed必要な, great.
25
70528
2293
取り寄せなければ
ならない場合もあって
01:24
You sometimes時々 had to send送信する out for it,
26
72845
1833
01:26
so the processプロセス could take weeks.
27
74702
1865
それには何週間も
かかりかねませんでした
01:28
And it's kind種類 of crazy狂った
to think about that now,
28
76591
2905
今から考えると
馬鹿げていますが
01:31
because, like all great innovationsイノベーション,
29
79520
3235
大きな技術革新の常で
何かが使えるようになると
01:34
it's not long after
we get accessアクセス to something
30
82779
2190
私たちはすぐに それを当たり前のものと
見なすようになるんです
01:36
that we start開始 to take it for granted付与された.
31
84993
2270
1945年に
01:39
Back in 1945,
32
87287
1420
この人物 ヴァニーヴァー・ブッシュが
登場します
01:40
there was this guy, Vannevarヴァネヴァール Bushブッシュ.
33
88731
2579
米国政府で働いていた彼は
01:43
He was workingワーキング for the US government政府,
34
91334
1993
01:45
and one of the ideasアイデア
that he put forth前進 was,
35
93351
2173
こう思っていました
「人類は膨大な情報を
生み出し続けていて
01:47
"Wowワオ, humans人間 are creating作成
so much information情報,
36
95548
2647
読んだ本や
重要なアイデアの関連などを
01:50
and we can't keep trackトラック
of all the books that we've私たちは read読む
37
98219
3239
みんな把握しきれなく
なっている」
01:53
or the connections接続
betweenの間に important重要 ideasアイデア."
38
101482
2690
彼が構想した memex は
01:56
And he had this ideaアイディア calledと呼ばれる the "memex記憶,"
39
104196
1957
これまでに見た本や記事を
すべてまとめておける
01:58
where you could put together一緒に
a personal個人的 libraryとしょうかん
40
106177
2342
02:00
of all of the books and articles記事
that you have accessアクセス to.
41
108543
4063
個人用のライブラリでした
この「情報をつなげる」というアイデアが
人々の想像力を捉えたのです
02:04
And that ideaアイディア of connecting接続する sourcesソース
captured捕獲 people's人々の imaginations想像.
42
112630
4729
その後1960年代に
02:09
Later後で, in the 1960s,
43
117383
1729
02:11
Tedテッド Nelsonネルソン launches打ち上げ Projectプロジェクト Xanaduザナドゥ,
44
119136
3151
ザナドゥ計画を立ち上げた
テッド・ネルソンは
02:14
and he said,
45
122311
1310
こう考えていました
「自分の持っている
ものだけでなく
02:15
"Well, what if it wasn'tなかった just limited限られた
to the things that I have?
46
123645
3029
もっと大きな知識体系中のアイデアを
繋ぎ合わせることはできないだろうか?」
02:18
What if I could connect接続する ideasアイデア
across横断する a larger大きい body of work?"
47
126698
3434
02:23
In 1982, researchers研究者
at the University大学 of Marylandメリーランド州
48
131020
2738
1982年に メリーランド大学で
研究者のグループが
HyperTIESという
システムを開発しましたが
02:25
developed発展した a systemシステム they calledと呼ばれる HyperTIESHyperTIES.
49
133782
2349
これはテキスト本文をリンクの
記述に使う 初のシステムでした
02:28
They were the first
to use textテキスト itself自体 as a linkリンク markerマーカー.
50
136155
3445
02:31
They figured思った out that this blue linkリンク
on a grayグレー backgroundバックグラウンド
51
139624
3203
彼らはまた グレー地に
青色のリンクは
コントラストが
はっきりして
02:34
was going to work really well
in terms条項 of contrastコントラスト,
52
142851
2429
見付けやすいことに
気付きました
02:37
and people would be ableできる to see it.
53
145304
1786
02:39
Apple林檎 invented発明された HyperCardHyperCard in 1987.
54
147114
2937
1987年にAppleが
HyperCardを作りました
02:42
You had these stacksスタック of cardsカード,
55
150716
1935
カードの束があって
カード同士を
リンクできました
02:44
and you could create作成する linksリンク
in betweenの間に the cardsカード.
56
152675
2286
HyperCardでは
ストーリーの中を飛び回れたのです
02:46
HyperCardHyperCard actually実際に created作成した the ability能力
to jumpジャンプ around in a storyストーリー.
57
154985
5459
このような一本道ではない
ストーリーという概念は
02:52
These kinds種類 of notions概念
of nonlinear非線形 storytellingストーリーテリング
58
160468
2888
ハイパーリンクの登場で
大きな勢いを得ました
02:55
got a huge巨大 boostブースト
when the hyperlinkハイパーリンク came来た along一緒に,
59
163380
2534
02:57
because it gave与えた people the opportunity機会
to influence影響 the narrative物語.
60
165938
4135
それが 物語に影響を与える力を
人々に与えたからです
03:02
These ideasアイデア and inventions発明, among othersその他,
61
170097
2380
このようなアイデアや発明が
03:04
inspiredインスピレーションを受けた Timティム Berners-Leeバーナーズリー,
the inventor発明者 of the World世界 Wideワイド Webウェブ.
62
172501
3449
ワールド・ワイド・ウェブを発明した
ティム・バーナーズ=リーのヒントになりました
03:09
The hyperlinkハイパーリンク almostほぼ feels感じる
like a LEGOレゴ blockブロック,
63
177246
2270
ハイパーリンクは
レゴブロックのようで
世界中に張り巡らされた
複雑な関連の網の目のための
03:11
this very basic基本的な building建物 blockブロック
to a very complex複合体 webウェブ of connections接続
64
179540
4658
基本ブロックになっています
03:16
that exists存在する all around the world世界.
65
184222
1584
03:17
Because of the way
that hyperlinksハイパーリンク were first constructed建設された,
66
185830
2725
ハイパーリンクは
その元々の作りからして
多くの人が使うというだけでなく
03:20
they were intended意図されました
to be not only used by manyたくさんの people,
67
188579
3880
多くの人が作るものとして
意図されていました
03:24
but created作成した by manyたくさんの people.
68
192483
2040
私に言わせるなら ハイパーリンクというのは
かつて作られた最も民主的なデザインなんです
03:26
To me, it's one of the most最も democratic民主的
designsデザイン ever created作成した.
69
194547
4164
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Masaki Yanagishita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Margaret Gould Stewart - User experience master
At Facebook (and previously at YouTube), Margaret Gould Stewart designs experiences that touch the lives of a large percentage of the world's population.

Why you should listen

Margaret Gould Stewart has spent her career asking, “How do we design user experiences that change the world in fundamental ways?” It's a powerful question that has led her to manage user experiences for six of the ten most visited websites in the world, including Facebook, where she serves as Director of Product Design.

Before joining Facebook, Margaret managed the User Experience Team for YouTube, where she oversaw the largest redesign in the company's history, including the YouTube player page. She came to YouTube after two years leading Search and Consumer Products UX at Google. She approaches her work with a combined appreciation for timeless great design and transient digital technologies, and always with the end goal of improving people's lives. As she says: "Design is creativity in service of others."

More profile about the speaker
Margaret Gould Stewart | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee