English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2012

Kirby Ferguson: Embrace the remix

カービー・ファーガソン:リミックスを受け入れよう

Filmed
Views 1,365,910

「Everything is a Remix」の製作者カービー・ファーガソンは、オリジナルなものは一つもないと言います。ボブ・ディランからスティーヴ・ジョブスまで、私たちが賞賛する偉大な製作者たちはみんな、アイディアを借りたり、盗んだり、変形させているのです。

- Filmmaker and Remixer
Kirby Ferguson explores creativity in a world where "everything is a remix." Full bio

We're going to begin in 1964.
1964年の話から始めましょう
00:16
Bob Dylan is 23 years old, and his career
ボブ・ディランは当時23歳で
00:19
is just reaching its pinnacle.
人気は最高潮でした
00:22
He's been christened the voice of a generation,
「世代の代弁者」と崇められ
00:25
and he's churning out classic songs
信じられないスピードで
00:27
at a seemingly impossible rate,
次々と名曲を生み出していきました
00:29
but there's a small minority of dissenters, and they claim
しかし一部の人たちは彼を非難し
こう言いました
00:31
that Bob Dylan is stealing other people's songs.
「ボブ・ディランは
他人の曲を盗んでいる」
00:36
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse,
2004年 ブライアン・バートン
つまりデンジャー・マウスは
00:40
takes the Beatles' "White Album,"
ビートルズの「ホワイトアルバム」と―
00:44
combines it with Jay-Z's "The Black Album"
ジェイZの「ブラックアルバム」から
00:46
to create "The Grey Album."
「グレイアルバム」をつくりました
00:47
"The Grey Album" becomes an immediate sensation online,
その「グレイアルバム」が
オンライン上で大ヒットすると
00:49
and the Beatles' record company sends out countless
ビートルズのレコード会社は
販売差し止めを求め
00:51
cease-and-desist letters for "unfair competition
大量の手紙を送りました
「これは不公平なやり方であり―
00:54
and dilution of our valuable property."
我々の財産を損なう」と主張しました
00:57
Now, "The Grey Album" is a remix.
「グレイアルバム」はリミックスです
01:01
It is new media created from old media.
過去の作品から新しい作品を作っています
01:03
It was made using these three techniques:
リミックスの手法は3つ
01:05
copy, transform and combine.
コピーする 変形する
つなぎ合わせる です
01:08
It's how you remix. You take existing songs,
リミックスするには
既存の曲を選び
01:11
you chop them up, you transform the pieces,
バラバラにして変形させ
01:13
you combine them back together again,
再びつなぎ合わせる
01:15
and you've got a new song, but that new song
すると新しい曲になります
しかもその曲は―
01:17
is clearly comprised of old songs.
今までの曲からできているのです
01:19
But I think these aren't just the components of remixing.
しかし今までの曲は
リミックスの素材として使われるだけでなく
01:22
I think these are the basic elements of all creativity.
あらゆる創造の基礎となるものです
01:25
I think everything is a remix,
つまり全てのものはリミックスで
01:28
and I think this is a better way to conceive of creativity.
リミックスにより独創性が発揮できます
01:30
All right, let's head back to 1964, and let's hear
1964年の話に戻ります
01:34
where some of Dylan's early songs came from.
ディランの曲をいくつか取り上げて
01:37
We'll do some side-by-side comparisons here.
ほかの曲と聞き比べてみます
01:40
All right, this first song you're going to hear
最初の曲は―
01:42
is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune.
フォークの古典「Nottamun Town」
01:43
After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
そしてディランの
「戦争の親玉」です
01:46
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
♫ Nottamum Townには
人っ子一人いない― ♫
01:48
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
♫ 空を見ている人も
うつむいている人もいない ♫
01:53
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
♫ おい 戦争の親玉たち― ♫
02:00
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
♫ 大型銃も
突撃用の飛行機も ♫
02:04
♫ You that build all the bombs. ♫
♫ 爆弾をつくるのもあんた方だ ♫
02:13
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody
先ず メロディーが同じです
02:16
and overall structure. This next one is "The Patriot Game,"
曲の構造もです
次は「The Patriot Game」という
02:18
by Dominic Behan. Alongside that,
ドミニク・ビームの曲と
02:21
you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
ディランの「With God on Our Side」です
02:23
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
♫ 全ての若い反逆者たちよ― ♫
02:25
♫ and list while I sing, ♫
♫ 私が歌う間
ここに名を連ねてくれ ♫
02:31
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
♫ 愛する郷土が ひどい惨事だ ♫
02:35
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
♫ 名前なんてどうでもいい ♫
02:43
♫ my age it means less, ♫
♫ 年齢も大したことじゃない ♫
02:49
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
♫ 大事なのは僕の出身地
それはMidwestっていう所 ♫
02:54
KF: Okay, so in this case, Dylan admits
この曲についてディランは
03:00
he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it,
「The Patriot Game」を聞いたことが
あると認めています
03:02
then when the song kind of bubbled back up
脳裏にふと浮かんだ音楽を
03:04
in his brain, he just thought it was his song.
自分の曲だと思ってしまったそうです
03:06
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons,"
最後にもう一つフォークの名曲
03:08
another traditional folk tune.
「Who's Going To Buy You Ribbons」です
03:10
Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right."
これと「Don't Think Twice, It's All Right」
03:11
This one's more about the lyric.
歌詞が問題のようです
03:13
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
♫ 座り込んでため息をついたって
ムダさ ♫
03:15
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
♫ 今は 座り込んで泣いたって
ムダさ♫
03:22
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
♫ 座り込んで理由を考えたってダメさ♫
03:30
♫ if you don't know by now, ♫
♫ 今 分からなければ ♫
03:36
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
♫ 座り込んで理由を考えたってムダさ ♫
03:40
♫ it'll never do somehow. ♫
♫ どうにもならない事なんだから ♫
03:45
KF: Okay, now, there's a lot of these.
このような曲がたくさんあります
03:48
It's been estimated that two thirds of the melodies
彼の初期の作品のうち3分の2の曲は
03:50
Dylan used in his early songs were borrowed.
ほかの曲のメロディーを使っていると
言われています
03:52
This is pretty typical among folk singers.
ほかのフォーク歌手も
よくやることです
03:55
Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
ディランが崇拝するウッディ・ガスリーは
こう言います
03:57
"The worlds are the important thing.
「重要なのは歌詞なんだ」
03:59
Don't worry about tunes. Take a tune,
「メロディーには悩むな
それは盗め」
04:00
sing high when they sing low,
「低い調子なら高い声で歌え」
04:02
sing fast when they sing slow, and you've got a new tune."
「ゆっくりした曲なら速く歌え
それで新しい曲になる」
04:04
(Laughter) (Applause)
(笑い)(拍手)
04:07
And that's, that's what Guthrie did right here,
ガスリーは
まさにそうしました
04:11
and I'm sure you all recognize the results.
その結果は
みなさんご存知でしょう
04:13
(Music)
(音楽)
04:16
We know this tune, right? We know it?
この曲は、みなさんがご存じの―
04:22
Actually you don't.
あの曲ではありません
04:24
That is "When the World's on Fire," a very old melody,
「When the World's on Fire」という
04:25
in this case performed by the Carter Family.
カーター・ファミリーの古い曲です
04:28
Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land."
ガスリーはこれを使い
「This Land Is Your Land」を作りました
04:30
So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies,
ディランもほかのフォーク歌手のように
曲をコピーし
04:33
he transformed them, he combined them with new lyrics
変形し つなぎ合わせて
新しい歌詞をつけました
04:37
which were frequently their own concoction
それらは既存のものから
作られましたが
04:40
of previous stuff.
自分の作品といえます
04:43
Now, American copyright and patent laws run counter
しかし米国の著作権や特許法が
04:45
to this notion that we build on the work of others.
他人の作品から何かを作る
障害になります
04:48
Instead, these laws and laws around the world
むしろ世界中で使われるこうした法律が
04:51
use the rather awkward analogy of property.
財産権を扱いにくくしています
04:54
Now, creative works may indeed be kind of like property,
創作物は確かに一種の財産です
04:58
but it's property that we're all building on,
しかし私達はその作品で
さらなる創作をします
05:00
and creations can only take root and grow
しっかりとした創作物が
生まれ育つには
05:02
once that ground has been prepared.
きちんとした土壌が必要です
05:05
Henry Ford once said, "I invented nothing new.
ヘンリー・フォードは言いました
「私は新しいものを作ったわけではない
05:08
I simply assembled the discoveries of other men
ただ 先人たちの何世紀もの仕事を
05:10
behind whom were centuries of work.
寄せ集めたに過ぎない
05:12
Progress happens when all the factors that make for it
進歩というものは
全ての要素がそろったときに
05:15
are ready and then it is inevitable."
不可避的に起こるものなんだ」
05:17
2007. The iPhone makes it debut.
2007年に
発売されたiPhoneにより
05:21
Apple undoubtedly brings this innovation to us early,
Appleは世界に革新を
もたらしました
05:26
but its time was approaching because its core technology
しかしそれは時間の問題で
中核をなす技術は
05:29
had been evolving for decades.
何十年も前から開発されていたのです
05:31
That's multi-touch, controlling a device
それは マルチタッチと呼ばれる―
05:33
by touching its display.
画面を指で触れる操作方法です
05:35
Here is Steve Jobs introducing multi-touch
ジョブスはマルチタッチの将来を
05:37
and making a rather foreboding joke.
予見するようにこう紹介しました
05:39
Steve Jobs: And we have invented a new technology
我々は新しい技術を開発しました
05:42
called multi-touch.
マルチタッチといいます
05:44
You can do multi-fingered gestures on it,
複数の指でタッチして操作ができます
05:47
and boy have we patented it. (Laughter)
なんと 特許も取りました
(笑い)
05:49
KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action.
さて こちらの
マルチタッチはどうでしょう
05:53
This is at TED, actually, about a year earlier.
1年ほど前の
TEDでの講演です
05:57
This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch.
彼はジェフ・ハン
これこそマルチタッチです
05:59
It's the same animal, at least.
同じ動きですよね
06:01
Let's hear what Jeff Han has to say about this
ジェフはこの新しい技術について
06:03
newfangled technology.
何と言っているでしょう
06:05
Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything --
マルチタッチというのは
06:07
isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton
完全に新しいものではありません
ビル・バクストンは
06:09
have been playing around with it in the '80s.
80年代に既にマルチタッチを使ってました
06:11
The technology, you know, isn't the most exciting thing here
一番すばらしいと思うのは
その技術ではなく
06:13
right now other than probably its newfound accessibility.
誰にでも使えるということでしょう
06:16
KF: So he's pretty frank about it not being new.
そう新しい技術とは言えない
06:19
So it's not multi-touch as a whole that's patented.
マルチタッチは
特許をとった項目の
06:21
It's the small parts of it that are,
ごく一部に過ぎません
06:23
and it's in these small details where
しかしこの部分で
06:26
we can clearly see patent law contradicting its intent:
特許権が本来の趣旨と
矛盾しています
06:27
to promote the progress of useful arts.
役に立つ芸術の発展を
推進できていません
06:30
Here is the first ever slide-to-unlock.
スライドでロックを外すのは
初めての方法です
06:33
That is all there is to it. Apple has patented this.
Appleはこの方法の
特許を取りました
06:36
It's a 28-page software patent, but I will summarize
28ページもの
ソフトウェアの特許ですが
06:39
what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone
要約するとこうです
「指でアイコンをスライドさせると
06:42
by sliding an icon with your finger. (Laughter)
電話のロックが解除される。真似するな」
(笑い)
06:46
I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
少々大げさに言いますが
広範囲の特許です
06:49
Now, can someone own this idea?
このアイディアを
所有できるでしょうか
06:52
Now, back in the '80s, there were no software patents,
ソフトの特許がなかった
80年代
06:55
and it was Xerox that pioneered the graphical user interface.
ゼロックスがGUIを
開発していました
06:57
What if they had patented pop-up menus,
もしゼロックスがポップアップ・メニューや
スクロールバー
07:00
scrollbars, the desktop with icons that look like folders
フォルダーや書類などの
アイコンが並ぶディスクトップの
07:03
and sheets of paper?
特許をとっていたら
07:08
Would a young and inexperienced Apple
若く経験不足のAppleは
07:10
have survived the legal assault from a much larger
巨大で経験豊富なゼロックスからの
07:12
and more mature company like Xerox?
法的な攻撃に
耐えられたでしょうか
07:15
Now, this idea that everything is a remix might sound
すべてはリミックスだと
わかっていても
07:19
like common sense until you're the one getting remixed.
自分のものがリミックスされると
考えは一変します
07:21
For example ...
こちらをご覧ください
07:26
SJ: I mean, Picasso had a saying.
ピカソは言っています
07:27
He said, "Good artists copy. Great artists steal."
「よい芸術家は模写し
偉大な芸術家は盗む」
07:28
And we have, you know,
確かに私たちは
07:32
always been shameless about stealing great ideas.
臆することなく
偉大なアイデアを盗んできました
07:34
KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010.
この96年から2010年になると
07:37
"I'm going to destroy Android because it's a stolen product."
「Androidは我々のアイディアを盗んだ」
07:39
(Laughter)
(笑い)
07:42
"I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter)
「核戦争を仕掛けてでも破壊してやる」
と言ってます(笑い)
07:44
Okay, so in other words, great artists steal, but not from me.
偉大な芸術家は盗むが
私からは盗むな ということですね
07:47
(Laughter)
(笑い)
07:51
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion
行動経済学では
喪失への嫌悪と言いますが
07:53
We have a strong predisposition towards protecting
自分のものを守ろうとするのは
07:57
what we feel is ours.
根強い本能です
07:59
We have no such aversion towards copying
でも他人の物の複製には
08:01
what other people have, because we do that nonstop.
当たり前のことなので
嫌悪を感じません
08:03
So here's the sort of equation we're looking at.
同じようなことですが
08:06
We've got laws that fundamentally treat creative works as property,
基本的に創作物を
財産とみなす法律があり
08:08
plus massive rewards or settlements
権利侵害をすれば
罰金や調停
08:11
in infringement cases, plus huge legal fees
多額の費用を払わなければ
08:14
to protect yourself in court,
裁判で権利を守れません
08:16
plus cognitive biases against perceived loss.
権利を失いたくないという
先入観もあります
08:17
And the sum looks like this.
合わせるとこんな感じ
08:21
That is the last four years of lawsuits
スマートフォン時代の
この4年間で
08:23
in the realm of smartphones.
起きた訴訟を表しています
08:26
Is this promoting the progress of useful arts?
では訴訟によって
芸術が進歩しているでしょうか
08:28
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time
1983年ボブディランは42歳
08:34
in the cultural spotlight is long since past.
文化の担い手として
依然として注目されていました
08:40
He records a song called "Blind Willie McTell,"
彼がつくったのは
ブルース歌手の名をとった
08:43
named after the blues singer, and the song
「Blind Willie McTell」
08:46
is a voyage through the past, through a much darker time,
その歌で巡るのは とても暗い過去
08:48
but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell
ウィリー・マックテルのような
ミュージシャンたちが
08:52
had few illusions about what they did.
自らの行動をシンプルに
理解していた時代です
08:55
"I jump 'em from other writers
「私は他人の歌を使うが
08:57
but I arrange 'em my own way."
自分流にアレンジする」
09:00
I think this is mostly what we do.
私たちもやっていることです
09:02
Our creativity comes from without, not from within.
創造力は内部ではなく
外部から生まれます
09:04
We are not self-made. We are dependent on one another,
みんながお互いに
依存し合っています
09:07
and admitting this to ourselves isn't an embrace
この事実を認めても
私たちが独創的でないと
09:10
of mediocrity and derivativeness.
考えることにはなりません
09:13
It's a liberation from our misconceptions,
それは私たちの誤解を解消し
09:16
and it's an incentive to not expect so much from ourselves
過大なことを求めずに
とにかく始めてみるための
09:19
and to simply begin.
きっかけを
与えてくれるでしょう
09:22
Thank you so much. It was an honor to be here.
この場に参加できて光栄です
09:24
Thank you. (Applause)
ありがとうございました(拍手)
09:27
Thank you. Thank you. (Applause)
どうも ありがとう(拍手)
09:30
Thank you. (Applause)
それでは(拍手)
09:34
Translated by Chieko Tamakawa
Reviewed by Keiko Tanaka

▲Back to top

About the speaker:

Kirby Ferguson - Filmmaker and Remixer
Kirby Ferguson explores creativity in a world where "everything is a remix."

Why you should listen

What's a remix? In Kirby Ferguson's view, any piece of art that contains a recognizable reference to another work--a quote from a lyric, a borrowed riff, a filmic homage. Which makes almost everything a remix, from a Led Zeppelin song to a classic film from George Lucas. His deeply researched and insanely fun four-part web series, "Everything Is a Remix," dives into the question: Is remixing a form of creativity, a production of the new on the shoulders of what precedes it, or is it just copying? He comes out firmly on the side of creativity, calling for protections for people who, with good intentions, weave together bits of existing culture into something fresh and relevant.

His next web series is called "This Is Not a Conspiracy Theory," an attempt to explore how US politics came to be the way they are.

More profile about the speaker
Kirby Ferguson | Speaker | TED.com