English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2012

Cesar Kuriyama: One second every day

シーザー・クリヤマ 「一日一秒」

Filmed
Views 1,697,929

人生は、美しく、楽しく、悲しい瞬間でいっぱいです。そんな瞬間をどうやって全部覚えておきますか? ディレクターのシーザー・クリヤマは、毎日、一秒だけビデオを撮るプロジェクトを進めています。人生の特別な一瞬を全て集めるのです。

- Video maker
Cesar Kuriyama shoots one second of video every day of his life, and edits them together into a montage that prompts him to think how he approaches each day. Full bio

So, I'm an artist.
私はアーティストで
00:16
I live in New York, and I've been working in advertising
ニューヨーク在住で
広告業界で働いています
00:18
for -- ever since I left school,
学校を卒業してから ずっとで
00:20
so about seven, eight years now,
もう 7、8年になります
00:23
and it was draining.
ばててしまいました
00:25
I worked a lot of late nights. I worked a lot of weekends,
深夜まで働き
休む暇もなく働き続けました
00:26
and I found myself never having time for all the projects
気づけば
自分がやりたかったことに
00:29
that I wanted to work on on my own.
時間なんて使っていませんでした
00:32
And one day I was at work and I saw a talk
そんなとき
あるTEDトークに出会いました
00:34
by Stefan Sagmeister on TED,
ステファン・サグマイスター氏の
00:36
and it was called "The power of time off,"
"長期充電休暇のちから" です
00:39
and he spoke about how every seven years,
7年ごとに1年間の休暇をとり
00:40
he takes a year off from work so he could
独創的なプロジェクトに取り組むのです
00:43
do his own creative projects, and I was instantly inspired,
私は それを見た瞬間 触発されて
00:45
and I just said, "I have to do that. I have to take a year off.
こう言っていました
「これだ 1年間休暇をとろう
00:49
I need to take time to travel and spend time with my family
旅行のための時間を作って
家族と一緒に時間を過ごして
00:52
and start my own creative ideas."
独創的なアイデアに取り組もう」
00:56
So the first of those projects ended up being
まず最初のプロジェクトは
00:59
something I called "One Second Every Day."
「一日一秒」をやることにしました
01:02
Basically I'm recording one second of every day of my life
基本的には
毎日1秒 自分の生活を録画するだけ
01:06
for the rest of my life,
残りの人生ずっとです
01:08
chronologically compiling these one-second
年代順に 私の人生の一秒一秒の
ひとコマをつなぎ合わせて
01:11
tiny slices of my life into one single continuous video
一本のビデオにします
01:14
until, you know, I can't record them anymore.
もう 録画できなくなるまで続けます
01:18
The purpose of this project is, one:
このプロジェクトの目的は ただ一つ
01:24
I hate not remembering things that I've done in the past.
過去の出来事を忘れてしまいたくない
01:26
There's all these things that I've done with my life
私の人生で起こった出来事なのに
01:31
that I have no recollection of
全然覚えていなくて
人に言われて やっと思い出すことがあります
01:34
unless someone brings it up, and sometimes I think,
全然覚えていなくて
人に言われて やっと思い出すことがあります
01:36
"Oh yeah, that's something that I did."
「ああ こんなことあったっけなあ」と
01:37
And something that I realized early on in the project
これを始めてすぐ 気がついたのは
01:41
was that if I wasn't doing anything interesting,
面白いことをするようにしないと
01:43
I would probably forget to record the video.
ビデオを録画するのを忘れてしまうこと
01:45
So the day -- the first time that I forgot, it really hurt me,
だから その日...
初めて忘れてしまった日は ショックでした
01:48
because it's something that I really wanted to --
自分が本当にやりたかったことなのに
01:51
from the moment that I turned 30, I wanted
30歳になった瞬間から
01:54
to keep this project going until forever,
このプロジェクトを一生続けていきたいと
思っていました
01:56
and having missed that one second, I realized,
その1秒を忘れてしまった時に
01:59
it just kind of created this thing in my head
そのことが 頭の中に焼き付いて
02:02
where I never forgot ever again.
もう忘れなくなりました
02:05
So if I live to see 80 years of age,
80歳になったとしたら
02:11
I'm going to have a five-hour video
ビデオは5時間にもなっていて
02:14
that encapsulates 50 years of my life.
50年もの人生を要約している
02:17
When I turn 40, I'll have a one-hour video
40歳になったら
ビデオは1時間になっていて
02:19
that includes just my 30s.
30代のころの自分が記録されている
02:22
This has really
こう考えると
02:27
invigorated me day-to-day, when I wake up,
日々励みになり
朝 目が覚めると
02:29
to try and do something interesting with my day.
その一日を使って
何か面白いことをするようになりました
02:32
Now, one of the things that I have issues with is that,
さて 前からずっと気になっていたことがあります
02:42
as the days and weeks and months go by,
一日 一週間 一ヶ月が過ぎるうちに
02:46
time just seems to start blurring
月日は色あせ
02:50
and blending into each other
ごちゃまぜになってしまいます
02:52
and, you know, I hated that,
残念ながら
02:54
and visualization is the way to trigger memory.
でも 映像化することで
記憶を呼び覚ます糸口にできます
02:57
You know, this project for me is a way for me
このプロジェクトで
色あせた記憶から
03:10
to bridge that gap and remember everything that I've done.
実際にやったことへと橋を架け
私は全てを思い出せるのです
03:13
Even just this one second allows me to remember
その一秒が
その日一日に 私がした全てのことを
03:17
everything else I did that one day.
思い出させてくれます
03:19
It's difficult, sometimes, to pick that one second.
どの一秒にするか決めるのは
難しい時もあります
03:21
On a good day, I'll have maybe three or four seconds
調子がいい日は 3秒も4秒も
03:24
that I really want to choose,
候補がありますが
03:27
but I'll just have to narrow it down to one,
一秒におさめなければなりません
03:29
but even narrowing it down to that one allows me
たとえ 一秒に絞ったとしても
03:31
to remember the other three anyway.
割愛した3秒を思い出させてくれます
03:33
It's also kind of a protest, a personal protest,
それから このプロジェクトは
03:36
against the culture we have now where people
現代人が直面する文化への抗議の
意味もあります
03:39
just are at concerts with their cell phones out
コンサート会場で携帯を取り出して
03:42
recording the whole concert, and they're disturbing you.
録音している人たち
本当に邪魔です
03:44
They're not even enjoying the show.
楽しんでさえいません
03:46
They're watching the concert through their cell phone.
携帯のフィルターを通して
コンサートを観ている
03:47
I hate that. I admittedly used to be that guy a little bit,
ああいう風にはなりたくないけど
過去を振り返ると
03:50
back in the day, and I've decided that the best way
自分自身も少しそうだったと
認めざるを得ません
03:54
for me to still capture and keep a visual memory of my life
自分にとって最善の方法は
結局 人生を映像化して残すことなのです
03:57
and not be that person, is to just record that one second
でも 決してあんな風にはならない
04:03
that will allow me to trigger that memory of,
記憶を呼び起こすための
1秒だけを録画しよう
04:06
"Yeah, that concert was amazing. I really loved that concert."
「あのコンサートは最高に良かった
すごく楽しめた」
04:08
And it just takes a quick, quick second.
そんな風に1秒で記憶がよみがえります
04:12
I was on a three-month road trip this summer.
この夏 3ヶ月間 車で旅をしました
04:17
It was something that I've been dreaming about doing my whole life,
ずっと 夢に描いていたことです
04:20
just driving around the U.S. and Canada
ただ アメリカとカナダをドライブするだけ
04:23
and just figuring out where to go the next day,
気の向くままに
04:25
and it was kind of outstanding.
素晴らしいものでした
04:28
I actually ran out, I spent too much money on my road trip
ただ お金を使いすぎてしまいました
04:31
for the savings that I had to take my year off,
1年間休暇を取るために
貯めていたお金もです
04:35
so I had to, I went to Seattle and I spent some time
だから シアトルに行き
04:38
with friends working on a really neat project.
友人と素晴らしい企画に取りかかりました
04:41
One of the reasons that I took my year off was to spend more time with my family,
1年間お休みしようと思った理由の一つは
04:52
and this really tragic thing happened where
家族との時間を大切にするためです
04:55
my sister-in-law,
不幸なことに義理の妹が
04:59
her intestine suddenly strangled one day,
突然 腸閉塞になり
05:00
and we took her to the emergency room,
救急搬送しましたが
05:04
and she was, she was in really bad shape.
重症でした
05:07
We almost lost her a couple of times,
何度か死にそうになり
05:10
and I was there with my brother every day.
兄とつきっきりで見守りました
05:12
It helped me realize something else during this project,
そのお陰で
もっと大切なものに気づかされました
05:19
is that recording that one second on a really bad day
不運な日に1秒録画することは
05:22
is extremely difficult.
非常に難しい
05:29
It's not -- we tend to take our cameras out when we're doing awesome things.
最高の時を過ごしているときに
カメラを取り出したり
05:30
Or we're, "Oh, yeah, this party, let me take a picture."
パーティーで「写真撮ろうよ」
というのとは違います
05:35
But we rarely do that when we're having a bad day,
不運な日に ビデオを撮る人は
05:37
and something horrible is happening.
あまりいないと思いますが
05:40
And I found that it's actually been very, very important
最悪のことが起きている時でさえ
05:42
to record even just that one second of a really bad moment.
一秒を録画することは
意義があると思いました
05:46
It really helps you appreciate the good times.
不調な時を録画することで
順調にいっている時を感謝することができます
05:49
It's not always a good day, so when you have a bad one,
人生は山あり谷ありなので
05:53
I think it's important to remember it,
順調な時と同様
05:57
just as much as it is important to remember the [good] days.
不調な時も忘れないように
することが大事です
05:59
Now one of the things that I do is I don't use any filters,
気をつけている点が一つあります
06:13
I don't use anything to -- I try to capture the moment
フィルターは使用しないで
06:16
as much as possible as the way that I saw it with my own eyes.
できる限り肉眼で見たままを
録画するということです
06:20
I started a rule of first person perspective.
つまり 一人称の視点から撮ることにしました
06:25
Early on, I think I had a couple of videos where
最初の2~3本は
自らも被写体になっています
06:28
you would see me in it, but I realized that wasn't the way to go.
でも やり方が間違ってるかもって
気がつきました
06:30
The way to really remember what I saw
記憶を呼び起こすのに一番よいのは
06:34
was to record it as I actually saw it.
実際に見たままを記録することだと
06:36
Now a couple of things that I have in my head about this project are,
このプロジェクトに関して
今考えていることは 二つ
06:48
wouldn't it be interesting if thousands of people were doing this?
大勢の人がこのプロジェクトに
参加したら面白そう
06:52
I turned 31 last week, which is there.
―先週31歳になりました このシーンでした―
06:58
I think it would be interesting to see
そして 皆のプロジェクトを
07:04
what everyone did with a project like this.
見るのも面白そう
07:06
I think everyone would have a different interpretation of it.
人によって解釈も様々でしょう
07:08
I think everyone would benefit from just having that one second to remember every day.
誰もが 一日一秒により
人生がプラスになります
07:10
Personally, I'm tired of forgetting,
私は 忘れてしまうことに
うんざりしていますが
07:15
and this is a really easy thing to do.
これは 簡単なので
そういう心配はありません
07:18
I mean, we all have HD-capable cameras in our pockets right now --
この会場にいるほとんどの人が
HD 映像の撮れる―
07:20
most people in this room, I bet --
ビデオカメラを持ち歩いているでしょう
07:23
and it's something that's --
これまで生きてきた日々を
07:25
I never want to forget another day that I've ever lived,
忘れたくない
07:26
and this is my way of doing that,
その思いがこのような形となり
07:29
and it'd be really interesting also to see,
録画しておいた記録を
見るのも楽しいです
07:31
if you could just type in on a website,
ウェブサイトに こう入力すれば
07:34
"June 18, 2018,"
「2018年6月18日」
07:36
and you would just see a stream of people's lives
その日の
世界中の人々の一コマを
07:39
on that particular day from all over the world.
次から次へと観ることができます
07:41
And I don't know, I think this project has a lot of possibilities,
このプロジェクトは
たくさんの可能性を秘めていると思います
07:43
and I encourage you all to record just a small snippet of your life every day,
毎日をちょっとずつ録画することを提案したい
その日―
07:46
so you can never forget that that day, you lived.
あなたが生きたことを忘れないように
07:50
Thank you.
ありがとう
07:52
(Applause)
(拍手)
07:53
Translated by Yoshimi Masuda
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

About the speaker:

Cesar Kuriyama - Video maker
Cesar Kuriyama shoots one second of video every day of his life, and edits them together into a montage that prompts him to think how he approaches each day.

Why you should listen

As a video maker, director, producer and animator Cesar Kuriyama has worked for giant clients like Hershey's, BMW, Verizon, Gillette and the NFL. But what we love about him are his personal projects -- based on his travel, his love of the arts community, and his family and friends. Imagine a movie that contains one day of your entire life ...

Play with the 1SecondEveryDay app ... and check out other people's own videos on r/OneSecondaDay.

 

More profile about the speaker
Cesar Kuriyama | Speaker | TED.com