English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2013

Ron Finley: A guerilla gardener in South Central LA

ロン・フィンリー: 「ロサンジェルス危険地域で菜園造りゲリラ作戦」

Filmed
Views 3,034,839

ロン・フィンリーはロサンジェルス市サウスセントラルで菜園を造っています。選ぶ場所は、放置された空き地や車道の中央分離帯、そして縁石の脇・・・一体なぜ? それは娯楽であり、現状への挑戦であり、また美の体現でもあります。そして「ドライブスルーによる犠牲者が、ドライブ バイ シューティングのそれを上回る地域」に、ファーストフードにとって代わる食の選択肢を提供するために。

- Gardener
Ron Finley grows a nourishing food culture in South Central L.A.’s food desert by planting the seeds and tools for healthy eating. Full bio

I live in South Central.
私は サウスセントラルに住んでいます
00:16
This is South Central:
これがサウスセントラル
00:19
liquor stores,
酒屋
00:21
fast food,
ファーストフード店
00:24
vacant lots.
空き地
00:26
So the city planners, they get together and they figure
都市計画課のお役人達が集まって
00:29
they're going to change the name South Central to make it represent something else,
”サウスセントラル”という名称を変えて
街を別物にしようと思い立った
00:30
so they change it to South Los Angeles,
そうしてついた名前が ”サウス ロサンジェルス”
00:34
like this is going to fix what's really going wrong in the city.
まるで 改名することでこの街の状況が
改善されるかのように
00:37
This is South Los Angeles. (Laughter)
そして これが ”サウス ロサンジェルス"(笑)
00:41
Liquor stores,
酒屋
00:44
fast food,
ファーストフード店
00:47
vacant lots.
空き地
00:49
Just like 26.5 million other Americans,
他の2,650万人のアメリカ人と同様に
00:52
I live in a food desert,
私も ロサンジェルス市サウスセントラルという
00:55
South Central Los Angeles,
「食料砂漠」に住んでいます
”ドライブ スルー” と
00:58
home of the drive-thru and the drive-by.
車から発砲する ”ドライブ バイ シューティング”
の本拠地です
01:00
Funny thing is, the drive-thrus are killing more people than the drive-bys.
おかしなことに ドライブスルーによる犠牲者が
ドライブ バイのそれを上回っているんです
01:04
People are dying from curable diseases
この街では 人々は治癒可能な病気で
01:09
in South Central Los Angeles.
命を落としています
01:12
For instance, the obesity rate in my neighborhood
例えば 私が住む地域の肥満率は
01:15
is five times higher than, say, Beverly Hills,
他の地域 例えば そこから
15キロほどしか離れていない
01:17
which is probably eight, 10 miles away.
ビバリーヒルズと比べて 5倍にもなります
01:21
I got tired of seeing this happening.
こんな状況を目の当たりにするのは
もうウンザリしました
01:24
And I was wondering, how would you feel
もし 体に良い食料品が
01:28
if you had no access to healthy food,
まったく 手に入らないとしたら また
01:30
if every time you walk out your door you see the ill effects
外に出るたびに 食のシステムが地域に及ぼす
01:33
that the present food system has on your neighborhood?
悪影響を目の当たりにしたらどう思いますか?
01:36
I see wheelchairs bought and sold
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
01:40
like used cars.
車いすが まるで中古車のように 売り買いされ
01:42
I see dialysis centers popping up like Starbucks.
透析センターが スターバックスのように
街角に出現する
01:44
And I figured, this has to stop.
「このままじゃ いけない」そう思ったんです
01:48
So I figured that the problem is the solution.
そして 「こうした問題は
同時に解決策でもある」 と
01:52
Food is the problem and food is the solution.
私たちが口にする 食べ物が問題であり
またその答えでもあります
01:58
Plus I got tired of driving 45 minutes round trip
それに 農薬が染み込んでない
りんごを買うために
02:01
to get an apple that wasn't impregnated with pesticides.
車で往復45分も走るなんて
もうウンザリだったんです
02:04
So what I did, I planted a food forest in front of my house.
そこでどうしたかと言うと 自宅の前に
「食料の森」を植えたんです
02:08
It was on a strip of land that we call a parkway.
それは歩道の端の ”パークウェイ” と
呼ばれる細長い土地で
02:13
It's 150 feet by 10 feet.
長さ45m 幅3mほどです
02:15
Thing is, it's owned by the city.
その土地自体は 市が所有してるんですが
02:19
But you have to maintain it.
管理は こっちがやらなきゃならない
そこで思ったんです
02:21
So I'm like, "Cool. I can do whatever the hell I want,
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら
やりたいようにやるさ」
02:24
since it's my responsibility and I gotta maintain it."
「よっしゃ どうせ管理はこっちの責任なら
やりたいようにやるさ」
02:28
And this is how I decided to maintain it.
こうして その土地を使うことにしたんです
02:32
So me and my group, L.A. Green Grounds, we got together
”L.A. グリーン グラウンド” という
私のグループのメンバーと一緒に
02:35
and we started planting my food forest, fruit trees,
果物や野菜などなど
02:38
you know, the whole nine, vegetables.
ありとあらゆるものを植えました
02:40
What we do, we're a pay-it-forward kind of group,
私たちは 受けた善意は
次の人へ渡していこう という
02:42
where it's composed of gardeners from all walks of life,
”ペイ・フォワード” 的な趣旨のグループで
街中から集まった
02:45
from all over the city, and it's completely volunteer,
様々な職業を持つ ガーデナー(自家菜園家)です
02:50
and everything we do is free.
すべてボランティア 無償でやってます
02:53
And the garden, it was beautiful.
そうして出来上がった菜園は
とても美しいものでした
02:54
And then somebody complained.
で そうこうするうちに
文句が出始めたんです
02:58
The city came down on me,
市当局から
03:00
and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden,
その菜園を撤去しろ と通達がきて
03:02
which this citation was turning into a warrant.
そのうち令状がきました
03:07
And I'm like, "Come on, really?
私は「ちょっと待ってよ マジで?
03:09
A warrant for planting food on a piece of land
こんなちっぽけな放ったらかしになってた土地に
03:12
that you could care less about?" (Laughter)
野菜を植えただけで令状か?」(笑)
03:15
And I was like, "Cool. Bring it."
「上等だよ やってみろよ」って
感じでした
03:18
Because this time it wasn't coming up.
まあ その令状は執行されなかったのですが
03:20
So L.A. Times got ahold of it. Steve Lopez did a story on it
そうこうして L.A.タイムズ紙が聞きつけて
記者のスティーブ・ロペスが記事にし
03:24
and talked to the councilman,
市議にインタビューしたりしました
03:29
and one of the Green Grounds members,
そしてグリーン グラウンドのメンバーが
03:32
they put up a petition on Change.org,
オンライン署名サイトの”Change.org” に
嘆願書を出し
03:33
and with 900 signatures, we were a success.
そこで900人の署名が集まって
運動は成功しました
03:36
We had a victory on our hands.
勝利を手にしたんです
03:39
My councilman even called in and said how they endorse
市議は 私たちの活動をいかに支持し
03:41
and love what we're doing.
どれだけ惚れ込んでいるか
電話までしてきました
03:44
I mean, come on, why wouldn't they?
ていうかそりゃ当たり前でしょ?
03:47
L.A. leads the United States in vacant lots that the city actually owns.
ロサンジェルスは全米一
多くの空き地を抱える自治体です
03:50
They own 26 square miles of vacant lots.
その総面積は67平方キロメートルにもなります
03:54
That's 20 Central Parks.
セントラルパーク 20個分ですよ
04:00
That's enough space to plant 725 million tomato plants.
7億2,500万株のトマトの苗が
十分植えられる スペースです
04:03
Why in the hell would they not okay this?
そう考えたら 一体全体
なんの文句があるって言うんですか?
04:10
Growing one plant will give you 1,000, 10,000 seeds.
一本の苗から1,000 いや
10,000個もの種がとれます
04:15
When one dollar's worth of green beans
1ドル分のインゲンから
04:19
will give you 75 dollars' worth of produce.
75ドルに相当する収穫が得られます
04:22
It's my gospel, when I'm telling people, grow your own food.
私はゴスペルのように人々に説いています
自分で食べ物を育てるってことは
04:26
Growing your own food is like printing your own money.
自分で紙幣を刷るのと同じことだ と
04:29
(Applause)
(拍手)
04:32
See, I have a legacy in South Central.
私は サウスセントラルに
思い入れがあります
04:39
I grew up there. I raised my sons there.
この街で育ち
息子たちをここで育てました
04:42
And I refuse to be a part of this manufactured reality
私は 他人によって作為的につくられた
04:47
that was manufactured for me by some other people,
この現実の一部と化したくありません
04:51
and I'm manufacturing my own reality.
私は私自身の手で
現実を作り上げていきます
04:54
See, I'm an artist.
私はアーティストです
04:57
Gardening is my graffiti. I grow my art.
ガーデニングは 私の落書きアートです
私はアートを育てているんです
04:59
Just like a graffiti artist, where they beautify walls,
落書きアーティストが
壁面を美しく飾るように
05:03
me, I beautiful lawns, parkways.
私は 芝生や道路の緑地帯を美しくします
05:08
I use the garden, the soil, like it's a piece of cloth,
庭や土壌を キャンバスのように使い
05:11
and the plants and the trees,
植物や樹木は
05:15
that's my embellishment for that cloth.
そのキャンバスの装飾となります
05:17
You'd be surprised what the soil could do
土壌をキャンバスにしたら
そこで何ができるか
05:21
if you let it be your canvas.
皆さん きっと驚きますよ
05:27
You just couldn't imagine how amazing a sunflower is
ひまわりの花が どれほど美しく
どれだけ人々の心に 影響を与えるか
05:29
and how it affects people.
皆さん 想像がつかないでしょう
05:32
So what happened?
そして 何が起きたんでしょうか?
05:35
I have witnessed my garden become a tool for the education,
私は そうした菜園が 教育の場や
地域を変化させる
05:38
a tool for the transformation of my neighborhood.
ツールとなる様子を 目の当たりにしました
05:43
To change the community, you have to change the composition of the soil.
コミュニティを変えるには
土壌の組成から変えないといけません
05:46
We are the soil.
そして その土壌を組成してるのは
私たち一人一人なんです
05:51
You'd be surprised how kids are affected by this.
子供たちの成長に どんな効果があるか
知ったら驚きますよ
05:55
Gardening is the most therapeutic
ガーデニングは もっとも癒し効果があり
06:01
and defiant act you can do,
かつ 挑戦的な活動なんです
06:05
especially in the inner city.
特に都心の貧しい地域ではね
06:08
Plus you get strawberries.
おまけにイチゴも手に入ります
06:11
(Laughter)
(笑)
06:13
I remember this time,
いまだに記憶に残ってる
出来事があるんですが
06:17
there was this mother and a daughter came,
ある日 夜の10時半ごろ 母娘が
06:19
it was, like, 10:30 at night, and they were in my yard,
私の菜園にやって来て
ちょうど私と出くわしたんです
06:21
and I came out and they looked so ashamed.
彼らは とても気まずそうにしていました
06:25
So I'm like, man, it made me feel bad that they were there,
「おいおい」
私は気の毒になって声をかけました
06:28
and I told them, you know, you don't have to do this like this.
「そんな風に コソコソしないでいいんだよ
06:32
This is on the street for a reason.
そのために路上に作ったんだからさ」
06:35
It made me feel ashamed to see people
自分のこんな近くに お腹を空かせた人たちがいる
06:37
that were this close to me that were hungry,
そう思うと とても面目ない気持ちになりました
06:40
and this only reinforced why I do this,
そして ますますやる気になったんです
06:43
and people asked me, "Fin, aren't you afraid
「フィン せっかく作った物を
誰かに盗まれないか 心配じゃないのか?」
06:46
people are going to steal your food?"
と聞かれますが
06:49
And I'm like, "Hell no, I ain't afraid they're gonna steal it.
こう答えます
「とんでもない 心配なんてしてないよ
06:51
That's why it's on the street.
そのために路上にあるんだ
06:53
That's the whole idea.
それが本来の目的なんだ
06:55
I want them to take it, but at the same time,
持って行ってもらって構わない でも代わりに
06:58
I want them to take back their health."
みんなに 健康を取り戻してもらいたいんだ」
07:00
There's another time when I put
こんなこともありました
ロサンジェルスの中心部にある
07:04
a garden in this homeless shelter in downtown Los Angeles.
ホームレスのシェルターに 菜園を造ったんです
07:06
These are the guys, they helped me unload the truck.
そこにいた連中
みんなで荷下ろしを手伝ってくれました
07:12
It was cool, and they just shared the stories
最高でしたよ
みんな 色んな話をしてくれました
07:15
about how this affected them and how
こうした作業が どう心に響くか
07:17
they used to plant with their mother and their grandmother,
昔 どんな風に母親や祖母の
庭仕事を手伝ったのか
07:20
and it was just cool to see how this changed them,
菜園造りを通じて 彼らが変化するのを見たのは
素晴らしいことでした
07:23
if it was only for that one moment.
たとえあの 一時だけだったとしてもね
07:26
So Green Grounds has gone on to plant
こうしてグリーン グラウンドは作物を植え続け
07:32
maybe 20 gardens.
20か所ほどの菜園を造りました
07:35
We've had, like, 50 people come to our dig-ins
作業現場には 50人くらいが集まりました
07:37
and participate, and it's all volunteers.
みんなボランティアです
07:41
If kids grow kale, kids eat kale.
ケールを育てた子供は
ケールを食べるようになり
07:44
(Laughter)
(笑)
07:47
If they grow tomatoes, they eat tomatoes. (Applause)
トマトを育てた子供は トマトを食べる
(拍手)
07:49
But when none of this is presented to them,
でも もし こうした食べ物が
子供たちに提供されず
07:54
if they're not shown how food affects the mind and the body,
誰も 食が心身に及ぼす影響について
子供たちに教えなければ
07:57
they blindly eat whatever the hell you put in front of them.
彼らは 何の疑いもなく
目の前にある物を 口にするでしょう
08:01
I see young people
若い連中は
08:05
and they want to work,
仕事をしたがってます
08:07
but they're in this thing where they're caught up --
でも 現状から抜け出せずにいる
08:10
I see kids of color and they're just on this track
有色人種の子供たちは
あらかじめ引かれた
08:12
that's designed for them,
レールの上を行くしかない
08:16
that leads them to nowhere.
そしてその先には 何も無いんです
08:19
So with gardening, I see an opportunity
だからガーデニングは そういう子供たちが
08:21
where we can train these kids
コミュニティを受け継ぎ
08:24
to take over their communities,
健全な生活を 維持継続していくための
08:26
to have a sustainable life.
格好のトレーニングの場になると思います
08:29
And when we do this, who knows?
その結果 もしかしたら
08:33
We might produce the next George Washington Carver.
ジョージ・ワシントン・カーバーのような
植物学者が 誕生するかもしれない
08:35
but if we don't change the composition of the soil,
でも もし我々で 土壌を変えていかなかったら
08:38
we will never do this.
それも決して実現しません
08:40
Now this is one of my plans. This is what I want to do.
さて 一つ計画があって
こんなことを やってみたいんです
08:42
I want to plant a whole block of gardens
街の一区画 すべてを使って
08:45
where people can share in the food in the same block.
野菜や果物を植え 近隣の住民みんなでシェアする
08:49
I want to take shipping containers
貨物用のコンテナを改造して
08:52
and turn them into healthy cafes.
ヘルシーなカフェにする
08:54
Now don't get me wrong.
でも 勘違いしないでください
08:57
I'm not talking about no free shit,
”ご自由にどうぞ” 的なヤツじゃありません
08:59
because free is not sustainable.
タダでやることは 継続的じゃないからです
09:02
The funny thing about sustainability,
継続性の面白いところは
09:05
you have to sustain it.
継続しなきゃダメってこと
09:07
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
09:09
What I'm talking about is putting people to work,
ここで言ってるのは 人々に職を提供したり
09:13
and getting kids off the street, and letting them know
また 街でぶらぶらする子供たちをなくして
09:15
the joy, the pride and the honor in growing your own food,
彼らに 自分たちで作物を育てる喜びや
誇りを感じてもらうこと
09:18
opening farmer's markets.
青空市場を開く
そんなことです
09:23
So what I want to do here,
ここで肝心なのは
09:26
we gotta make this sexy.
いかに恰好良くやるかってことです
09:28
So I want us all to become ecolutionary renegades,
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家
ギャング・ガーデナー になりたいんです
09:30
gangstas, gangsta gardeners.
だから 皆さんと一緒にエコ革命の革命家
ギャング・ガーデナー になりたいんです
09:35
We gotta flip the script on what a gangsta is.
ギャングの定義を 覆さないといけません
09:36
If you ain't a gardener, you ain't gangsta.
ガーデナーでないヤツは
ギャングにはなれませんよ
09:41
Get gangsta with your shovel, okay?
シャベルを持って ギャングになりましょうよ ね?
09:42
And let that be your weapon of choice.
そして シャベルを武器に
自らの選択肢を勝ち取りましょう
09:47
(Applause)
(拍手)
09:50
So basically, if you want to meet with me,
という訳で もし私に会いたかったら
09:57
you know, if you want to meet,
もし私に会いたいと思ったら
10:03
don't call me if you want to sit around in cushy chairs
ふかふかの椅子に座って
10:06
and have meetings where you talk about doing some shit --
つまんない事を あれこれやろうなんて
10:10
where you talk about doing some shit.
話をするつもりなら連絡しても無駄です
10:13
If you want to meet with me, come to the garden
もし私に会いたかったら
シャベルを持って 菜園に来てください
10:17
with your shovel so we can plant some shit.
そして一緒に 何かつまんない物でも植えましょう
10:20
Peace. Thank you.
じゃ どうも
10:23
(Applause)
(拍手)
10:26
Thank you. (Applause)
ありがとう(拍手)
10:30
Translated by hiroyo okajima
Reviewed by Kuniko Onozuka

▲Back to top

About the speaker:

Ron Finley - Gardener
Ron Finley grows a nourishing food culture in South Central L.A.’s food desert by planting the seeds and tools for healthy eating.

Why you should listen

Artist and designer Ron Finley couldn’t help but notice what was going on in his backyard. “South Central Los Angeles,” he quips, “home of the drive-thru and the drive-by.” And it's the drive-thru fast-food stands that contribute more to the area’s poor health and high mortality rate, with one in two kids contracting a curable disease like Type 2 diabetes.

Finley’s vision for a healthy, accessible “food forest” started with the curbside veggie garden he planted in the strip of dirt in front of his own house. When the city tried to shut it down, Finley’s fight gave voice to a larger movement that provides nourishment, empowerment, education -- and healthy, hopeful futures -- one urban garden at a time.

More profile about the speaker
Ron Finley | Speaker | TED.com