English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2002

Raspyni Brothers: Juggle and jest

ラスピニ・ブラザーズ: ジャグリングとジョーク

Filmed
Views 811,481

著名なジャグラーであるラスピニ・ブラザーズが、驚異的なバランス、敏捷さ、連携と他者(!)を犠牲にする精神を見せます。さぁ、もしあなたがただじっと立っていたら・・・

- Jugglers
Unapologetic vaudevillians Barry Friedman and Dan Holzman -- the Raspyni Brothers -- have been international juggling champions, Guinness record holders, recurring guests on "The Tonight Show" and, recently, preeminent entertainers on the corporate seminar circuit. Full bio

Dan Holzman: Please throw out the beanbag chairs. Here we go.
ダン・ホルツマン(DH):
ビーンバッグチェアでお手玉だ
00:18
Barry Friedman: There are all kinds of high-tech chairs here today,
バリー・フリードマン(BF):
さぁ いろいろな種類のハイテクな椅子があるけど
00:22
but this is really, I think, when it reached its peak
僕が思うに こいつは本当に 頂点に来た時
00:24
as far as ergonomics, comfort, design, flexibility ...
人間工学、快適さ、デザイン、柔軟性・・・
00:26
DH: Now obviously, this is not something we do on our regular show;
DH: これは普段ショーで使うのとは全く別物で
00:32
it's something we just kind of learned for this,
このイベントのために習得した技です
00:35
so we're going to try. But can we have some inspirational music for the beanbag chairs?
だから挑戦です でも椅子お手玉用に
勇気の出る曲をかけていいですか?
00:37
BF: Nice show, Daniel, nice show. You are the man!
BF: 素晴らしい技だ ダニエル 
すごい 君は男だ!
01:15
Nice show. Man, that was good!
すばらしい 最高だよ
01:26
DH: Thank you.
DH:ありがとう
01:29
BF: You know, sometimes when people do those, they go all the way down.
BF:それをする時
最後まで肘を曲げるけど
01:30
You actually just did that. (Laughter)
君も今ちょうどそうしたよね(笑)
01:32
That's the kind of extra effort that's gotten us where we are today ...
これも今日のために
我々が新たに努力しました
01:35
DH: All right, let's show them something special.
DH:さぁ 特別なものを見せようか
01:40
BF: ... without a MacArthur grant.
BF:マッカーサー将軍の承認なしに
01:42
Yeah, look at this. You know, all kinds of different ...
さぁ ご覧下さい 今までと全く違う
01:45
TED is about invention, let's be honest. Right? DH: Yeah, it is.
TEDは発明が専門だから 正直に
DH:そうだね
01:50
BF: Last night, Michael Moschen showed some juggling props
BF:昨晩 マイケル・モシェンが
彼が発明して
01:52
he has invented and working on.
取り組んでいる
ジャグリング道具を見せてくれた
01:54
Right now, Dan's going to show something he actually invented.
今ここで ダンが自分で発明したものを
見せてくれます
01:56
DH: A type of juggling I actually invented,
DH:僕が他のジャグラーのを見て
01:59
right after I saw another juggler do it.
直後に開発した新しいのね
02:01
BF: Shut up. (Laughter)
BF:黙れって (笑)
02:02
DH: And this is a small excerpt from a longer piece.
DH:そして長い作品からの 短い引用・・・
02:04
(Laughter)
(笑)
02:08
(Applause)
(拍手)
02:14
Folks, this is shaker cup juggling. It's not a showstopper
みなさん これはシェーカーカップのジャグリング
致命的ではないものの
02:18
but it certainly slows it down.
確実にショーをスローダウンさせる
02:24
BF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
BF:あぁ 確かに (ドラムロール)
02:26
BF: Oh, Daniel.
BF:おぉ ダニエル
02:41
(Applause)
(拍手)
02:43
DH: One more? (Drum roll)
DH:もう一回? (ドラムロール)
02:47
Perfect. (Drum roll)
完璧 (ドラムロール)
02:50
Perfect. (Drum roll)
完璧 (ドラムロール)
02:53
BF: OK. DH: Oh! All right.
BF:OK 
DH:おぉ やったよ
03:00
(Applause)
(拍手)
03:02
I'm now pushing my luck: I'm skipping right to six cups.
さぁ ここからは運試し
一気に6つのカップに挑戦します
03:05
In order to do six cups, I must have perfect control
6つのカップを扱うには
完璧なコントロールが必要
03:11
over three with my right hand. (Drum roll)
右手に3つのカップ (ドラムロール)
03:14
BF: Also three with his left.
BF: そして左手にも3つ
03:19
DH: Perfect.
DH: 完璧
03:22
(Laughter)
(笑)
03:23
And now, all six cups. Should I do it on the first try
さて 6つのカップですが
最初から成功させたほうがいいですか?
03:29
or should I miss once on purpose? (Laughter)
それとも1回わざと失敗したほうがいい?(笑)
03:35
BF: First try? Once on purpose?
BF:1回で?1回外す? どう?
03:38
(Audience: Once on purpose!)
(聴衆:1回外して!)
03:40
DH: How about if I try first and then decide?
DH:1回やってから決めるってのは?
03:42
BF: Good idea. (Laughter) Let's leave that. We'll leave that door open.
BF:いいと思うよ (笑)
そうしよう 可能性は残したほうがいい
03:44
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
03:55
DH: He's looking at me.
DH:彼が見てるよ
04:06
BF: That's all right, he does that. All right.
BF:大丈夫 大丈夫だよ
04:08
DH: Oh! It's time for Richard's help. (Laughter)
DH:あー!リチャードの助けが必要だ (笑)
04:12
Oh, good. All right.
大丈夫 よし
04:15
BF: You know, over the years, every year at the conference,
BF:ご存知の通り 何年もの間
毎年カンファレンスでは
04:17
it's kind of become a tradition for us to do something dangerous
リチャードと何か危険なことを行うのが恒例でした
04:20
with Richard. And we've always done something with the bullwhips
僕達はショーでは必ず
牛のムチを使っていて
04:24
in our act. It's funny, for years I did it with Daniel holding balloons.
面白いことに 何年もダニエルが
風船を持つ役をしてきました
04:28
And then we thought, "How stupid."
そして 我々は “なんて馬鹿なんだ”と考えた
04:31
DH: Excuse me, could we work on the design of the microphone?
DH:ちょっと待って
マイクのデザインを変えられるかな
04:33
BF: I think that's the next session.
BF:それは次のセッション
04:36
DH: Next session?
DH:次のセッション?
04:38
BF: Yeah. And so we've actually found a way to incorporate Richard in this.
BF:そうだよ そして我々はついに
リチャードと協力する方法を見つけた
04:39
He actually assumes more of the danger in this.
彼はこれでもっと危険と思うに違いない
04:43
DH: Please stand up, Richard. (Whip cracks)
DH: さぁ立って リチャード (ムチの音)
04:46
Oh, sorry. (Laughter)
あっ 失礼 (笑)
04:50
DH: Now Richard, please ... (Whip cracks)
DH:さぁ リチャード 頼むよ (ムチの音)
04:54
BF: OK, sorry.
BF:あっ ごめん
04:56
DH: Jesus Christ. Richard, please stand in front of me.
DH: くわばらくわばら リチャード 僕の前に立って
04:59
Richard Wurman: Can I say something?
リチャード・ワーマン(RW): 一つ言っていい?
05:01
BF: Sure.
BF: もちろん
05:02
RW: In all past years I've rehearsed with them,
RW: 毎年リハーサルやってきたけど
05:05
the things that have happened to me --
正直なところ毎回
05:07
I have no idea what's going to happen and that's the truth.
僕は何が起こるかまったく知らなかった これ本当
05:09
DH: All right, please stand here in front ...
DH: さてと 前に立ってもらえるかな
05:13
God, I hate that. Put your hands out like this, please.
あぁ これ嫌い
手をこんな感じで伸ばして
05:15
(Laughter)
(笑)
05:20
BF: No, come stay up with him.
BF: だめだって 一緒にいないと
05:25
Dan used to actually hold them but now he's got you for protection.
ダンはいつもは持っているのだけど
今回は君を盾にしたようだね
05:27
It's kind of neat. OK.
いい感じだ OK
05:31
(Laughter)
(笑)
05:33
DH: Wow, you've been working out.
DH:わぁ うまくやったよ
05:36
BF: No, shut up!
BF:まだだよ 黙れって
05:38
(Laughter)
(笑)
05:40
Having a little bit of Richard time. That's nice, that's good.
リチャードの時間を借りてね
よかった 最高だよ
05:44
OK, here we go.
OK さぁやろう
彼に手首を持ってもらえば 僕は・・・
05:48
Have him hold your wrist so I can ...
OK さぁやろう
彼に手首を持ってもらえば 僕は・・・
05:50
DH: Please hold my wrist, will you. BF: Yeah, hold this a minute.
DH:手首を持って
BF:ちょっとだけ持ってて
05:51
There you go.
さぁ いくよ
05:53
(Laughter)
(笑)
05:54
OK.
OK
05:56
OK, hold on.
OK ちょっと待って
06:02
RW: Hmmm.
RW: うーん
06:06
(Laughter)
(笑)
06:08
DH: First one.
DH: 一回目
06:09
BF: All those mid-year phone calls are coming back to me now, Richard.
BF: 今ちょっと夏の挨拶の
折り返し電話が来た リチャード
06:11
(Laughter)
(笑)
06:14
DH: So Richard, what were we on the list? Like 1,020?
DH: で リチャード僕達はリストで何番? 
例えば1020番とか?
06:17
(Laughter)
(笑)
06:21
What happened there?
何が起こってる?
06:22
BF: I think we were just outside.
BF: 今 外出中だよ
06:24
DH: I don't get it. (Applause)
DH: よく分からない (拍手)
06:26
(Laughter)
(笑)
06:28
DH: Sorry. BF: Having some bad flashbacks.
DH:ごめん
BF:ちょっと嫌な思い出が
06:32
RW: Do you want me to hold you or not? DH: Don't hold me that hard.
RW:掴んでほしいんだよね
DH:あまり強く掴まないで
06:34
BF: Here we go, I'm taking it. (Balloon pops) (Applause)
BF:さぁいくよ やった
(風船が割れる) (拍手)
06:36
DH: One more, one more.
DH:もう一回 もう一回
06:39
BF: We've got one more we're going to do.
BF:もう一つあるんだ
06:40
RW: Do I get to hold them?
RW: 持つ必要ある?
06:42
BF: You don't want to hold these, trust me.
BF: 持ちたくないと思うよ 僕を信じて
06:43
DH: Could you spread your legs a little bit?
DH: 脚を少し開いてもらっていいかい?
06:46
(Laughter)
(笑)
06:48
BF: Gloria, you want to do it? It's very cool.
BF: グロリア やってみる? クールだよ
06:55
(Laughter)
(笑)
06:57
(Applause)
(拍手)
06:58
(Laughter)
(笑)
07:02
One more try. Man, I don't want to get too close.
もう一回 あまり近づきたくない
07:13
(Laughter)
(笑)
07:17
Could you just push that?
ちょっと押してもらえる?
07:20
(Applause)
(拍手)
07:22
DH: Wow! Boy!
DH: おぉ!友よ!
07:41
BF: That's cool. I always wanted to try that.
BF: 最高 ずっとやってみたかったんだ
07:44
(Laughter)
(笑)
07:46
DH: Let's jump this way, though.
DH: こっちにジャンプして
07:50
Now, we risked Richard's life, it's only fair we risk our own lives.
リチャードの人生を危険にさらした
自分たちの人生もそうするのが当然だ
07:52
So to do that, I will juggle these three razor-sharp sickles.
だから カミソリのような刃の鎌3本を
ジャグリングすることにしよう
07:56
And if that wasn't enough, and judging by your response, it's not ...
もしそれで十分じゃなければ
会場の様子からすると まだ・・
08:03
(Laughter)
(笑)
08:06
DH: Wow! BF: Hoping for a little more build.
DH: ワォ!
BF: もう少し筋肉があればね
08:08
DH: True. Barry ...
DH: まったくだ バリー
08:10
BF: I'm going to run up behind him.
BF: 彼の後ろから走り寄って
08:12
DH: Leap over my shoulder.
DH: 僕の肩を飛び越えて
08:14
BF: Up and over his shoulders.
BF: 肩を飛び越えて
08:15
DH: Grab the blades in mid-air, land right there in a pool of blood ...
DH: 空中で刃をつかんで 血の海に着地・・・
08:17
(Laughter)
(笑)
08:20
Still juggling. (Laughter)
それでもジャグリングを続ける (笑)
08:22
Impossible, you say?
無理 って言った?
08:25
BF: Incredible, you say?
BF: 信じられない って言った?
08:28
DH: Why bother, you say?
DH: なぜそこまで って言った?
08:30
BF: Here we go.
BF: さぁやろう
08:33
DH: Just do it juggler boys, you say?
DH: やるだけだよジャグラー兄弟 って言った?
08:34
BF: This guy, this guy invented air.
BF: この人 この人は空気を発明しました
08:37
DH: I think so, that's right.
DH: そうだな その通りだ
鉛筆でさえね
08:40
Even the pencil.
DH: そうだな その通りだ
鉛筆でさえね
08:41
BF: He invented the pencil.
BF: 彼が鉛筆を発明した
08:43
DH: All right, we'll do this trick, but please remember
DH オーライ でも知っておいて欲しいのは
08:45
it took us over 10 years to perfect.
完璧にするには10年以上が必要だってこと
08:47
BF: Ten years to perfect, which you're about to see.
BF: 完成に10年
それを皆さんは目撃します
08:49
DH: It's not that difficult, we just don't like to practice that much.
DH: そんなに難しくない
我々がそんなに練習したくないだけだ
08:51
BF: No, it's a hassle. Traveling too much.
BF: いや それが問題 旅のしすぎ
これがニセモノかもしれないので
08:55
Actually, we will take a second to prove --
BF: いや それが問題 旅のしすぎ
これがニセモノかもしれないので
08:56
this could be fake -- that the blades are indeed razor-sharp.
実際 カミソリみたいに切れると
ちょっと証明してみましょう
08:58
DH: Will someone please throw a small farm animal
DH: だれか小さな家畜を
09:01
up onto the stage?
ステージに投げてもらえますか?
09:03
(Laughter)
(笑)
09:06
Or a virgin for a sacrifice?
もしくは処女のいけにえを?
09:10
BF: Anything?
BF: 何でも?
09:12
DH: Where's Gloria? (Laughter)
DH: グロリアはどこ?(笑)
09:14
BF: No, she's got ... farm animal.
BF: いや 彼女は・・・家畜で頼むよ
09:15
DH: Do you have a small farm animal?
DH: 家畜持ってる?
09:18
Just trying to play the odds. All right, here we go.
ちょっと変わった事をしたいんだ
OK じゃやろう
09:20
BF: Over the top, over the top.
BF: 頭の上 頭の上
09:22
DH: How you feeling, Barry? You feeling all right?
DH: どんな感じだい バリー 大丈夫?
09:24
BF: Yeah, it's all right.
BF: いや 大丈夫だよ
09:26
DH: Do you feel everything's OK? The atmosphere, the ...
DH: 本当に?会場が・・・
09:27
BF: Yeah, a little sketchy.
BF: ちょっと寒かった
09:28
DH: Everything up here's OK?
DH: ここまで大丈夫?
09:29
BF: Yeah.
BF: 大丈夫
09:30
DH: Then here we go.
DH: じゃあ行こう
09:31
BF: This one's a little ... Who's doing the lights? Could you
BF: ちょっと待って・・・誰が照明担当?
09:34
point that a little more directly
もう少し僕の目に直接あたるように
してもらえる?
09:37
into my eyeballs? Is that possible? (Laughter) I can still see a little.
できる?(笑) まだ少し見えるんだ
09:39
DH: And turn up the intensity; we're still pink in the middle.
DH: もう少し明るくして 真ん中がまだピンク色
09:44
We went too far. (Laughter)
ちょっとやりすぎ(笑)
09:49
BF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual.
BF: あぁ やりすぎ 僕にはね
09:50
The design of the body is a whole different thing.
体のデザインはみんな違うんだ
09:56
DH: Ready, Barry? BF: Over the top.
DH: 準備はいい バリー
BF: 頭の上だな
09:58
DH: May we have our jumping music please? (Silence)
DH: ジャンプする音楽をお願いできる?(静寂)
10:00
May we have it a bit louder?
もう少し音を大きくできる?
10:03
(Laughter)
(笑)
10:05
BF: They're a good crew! Whoa!
BF: なんていいスタッフだ!ワォ!
10:06
DH: Whoa, sorry. All right.
DH: ワォ ごめん OKだ
10:18
BF: We're going on.
BF: まだ生きてる
10:22
DH: All right, we'll try again.
DH: OK もう一度やろう
10:26
BF: All right? Oh my gosh. Oh.
BF: 大丈夫? なんてこった あぁ
10:31
DH: All right, here we go. Sorry about that.
DH: 大丈夫 さぁやろう 悪かった
10:34
BF: I thought I had the hard part. OK.
DH: 硬いほうを掴んだかと思った OK
10:36
DH: Whenever you're ready.
DH: いつでも来い
10:38
BF: There we go!
BF: やった!
10:44
(Applause)
(拍手)
10:46
All right, get up! Come on and dance! DH: Dance, come on. BF: Come on and dance!
やった立って! 来て踊って
DH: 踊ろう さぁ BF: 来て踊ろう!
10:48
Somebody dance! Come on!
誰か! カモン!
10:56
(Applause)
(拍手)
10:59
Wow, wow, OK, stop.
OK やめよう
11:04
Weird, no one dances. We're two guys doing this. (Laughter)
おかしい 誰も踊らない
我々二人だけ踊ってる (笑)
11:06
I think that's uncomfortable for everyone.
だれにとっても気まずい状況だと思うよ
11:10
DH: The French judge ...
DH: フランスの審査員は・・・
BF: もう一つ
11:12
BF: One more quick thing.
DH: フランスの審査員は・・・
BF: もう一つ
11:13
DH: The French judge gives it a 5.2.
DH:フランスの審査員は5.2点
11:14
(Laughter)
(笑)
11:16
BF: Well, you know ...
BF: ご存知の通り
11:22
DH: There you go ... BF: Oh, yeah. Another one coming in.
DH: さぁ
BF: 他の人がやってきた
11:24
DH: Tell them about our bio and stuff.
DH: 略歴とか紹介して
11:26
BF: Yeah. In our bio, some of you may have read
BF: 略歴は読んだ人もいるかもしれないが
11:27
that we've won two world juggling championships.
二つのジャグリング世界大会で優勝している
11:29
And believe it or not, you don't win juggling champions
信じようが信じまいが
あなたはジャグリング優勝者に
11:31
for doing things with bullwhips or shaker cups.
牛のムチやシェーカーカップの扱いで勝てません
11:34
We're going to show you right now
我々がこれからお見せするのは
11:36
an excerpt from a routine that we used
我々がいつもジャグリングチーム競技会で
11:38
to wipe out the other juggling team competition.
勝ち上がる為の定番演技の抜粋
11:41
DH: That's right.
DH: その通り
11:43
BF: Good.
BF: よし
11:49
DH: I know what you're thinking: other juggling teams must really suck.
DH: 僕は君が考えていることが分かる
他のジャグリングチームは最悪
11:52
(Laughter)
(笑)
11:56
BF: Juggling's got a bad rap.
BF: ジャグリングがひどい評価を受けた
12:01
DH: But wait, Barry, there's still one more club lying there by my foot.
DH: でも待てバリー
僕の足元にもう一本残っているよ
12:06
And look, it has a twin!
みろ 双子だぞ!
12:12
BF: Shut up. (Laughter)
BF: 黙れ (笑)
12:14
DH: There's still one more by my foot.
DH: もう一本 残っているぞ
12:19
What do you want me to do with it?
僕にどうして欲しい?
12:22
BF: Richard you tell him, it's your last year. (Laughter)
BF: リチャード
あいつに今年でコンビ解消と伝えて来い(笑)
12:27
DH: That's a pretty good setup, Richard.
DH: それが最高の仕込みだ リチャード
12:31
BF: Yeah, it's a good setup. That's a big setup.
BF: あぁ いい準備だ 最高だよ
12:33
DH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like reflexes.
DH: それ以上ない
さぁ あとはヒョウのような反射を使うだけだ
12:35
BF: Nice.
BF: やるね
12:42
DH: I got that --
DH: あとは
12:44
to reach down and grab that club in my grip of steel.
手を伸ばして鉄のような圧力で棍棒を掴む
12:48
BF: Nice.
BF: いいね
12:54
DH: I touched it, Barry. That should be enough.
DH: 触ったよ バリー
これで十分だろう
12:56
BF: It's progress, that's the thing.
BF: 進歩だ いうなれば
12:59
(Laughter)
(笑)
13:01
DH: How about that? I'll do it again.
DH: これはどう? もういっちょ
13:04
Oh wait, it's on your side, Barry.
おい そっちに行ったぞ バリー
13:09
And it's awfully windy over there.
向こうはすごい風が吹いている
13:13
BF: It is, it's weird. You wouldn't think
BF: 確かに変だ 会場の半分だけ影響すると
13:15
it would affect half the stage, but it is. It's weird.
君は思わないかもしれないが確かに影響している 
不思議だな
13:17
Watch this: what I'm going to do is slide the seventh one onto my foot.
見て 7本目を足の上に乗せるよ
13:20
DH: Wow! What a great trick, Barry!
DH: すごい技だ バリー!
13:23
Oh, look how it lies there.
おぉ あれを見てください
13:26
Oh, Barry, is there nothing you can't do?
おぉ バリー 君に出来ないことはないのか?
13:31
(Laughter)
(笑)
13:34
You are my hero. You're my Jim Shea, Jr.
君はヒーローだ
僕のジミー・シーJrだ
13:38
Too much Olympics.
やりすぎだよ
13:44
BF: From my foot, I'll attempt to kick the seventh club. Here we go.
BF: 脚から7本目の棍棒を蹴り上げる
それ
13:45
DH: Where, Barry? Where? Tell us, Barry.
DH: どこに? バリー
どこだ? 教えてくれ バリー
13:48
[Unclear] eagerly awaits your next syllable. What will it be?
君の一言を待っている 一体なんだ?
13:52
What gem of knowledge?
どんな知識の宝石?
13:56
What pearl of wisdom?
それとも知恵の真珠か?
13:58
Do you want to buy a vowel, Barry?
母音を買いたいかい?バリー
BF: 黙れって
14:01
Is that your final answer?
ファイナル・アンサー?
14:07
BF: All right! You have to turn off the TV from time to time.
BF: よし!
時々テレビを消さなければいけない
14:09
DH: I do, I do.
DH: やるよ やるって
14:14
BF: From my foot, the kick up in the seven.
BF: 脚から7本目を蹴り上げる
14:15
DH: We will juggle seven.
DH: 7本目をジャグルする
14:17
BF: From six to seven. DH: That's a world's record. BF: Really? DH: For us.
BF: 6本から7本  DH: 世界記録だ
BF: 本当に?    DH: 僕らにとって
14:19
BF: Yes.
BF: 確かに
14:21
DH: Whenever you're ready there, big guy.
DH: 君のタイミングで
14:26
Put your tongue away, Barry.
静かにしてくれ バリー
14:28
BF: Oh, oh, whoa.
BF: よいよい よっと
14:32
(Applause)
(拍手)
14:35
DH: Please, please stay seated. Stay seated. Thank you.
DH: お願い お願い 座ったままで
席に着いたままでお願いします ありがとう
14:42
Because now, to make this twice as difficult,
今 普通より倍難しくするため
14:50
we'll juggle the seven clubs back ...
7本の棍棒を後ろに
14:53
BF: Seven-club juggling.
BF: 7本のジャグリング
14:54
DH: ... to back.
DH: 後ろ向きで
14:56
BF: Thank you, that's it.
BF: どうもありがとう これでおしまいです
15:03
BF: Thank you guys!
BF: みなさんどうもありがとう
15:24
DH: Thank you very much!
DH: どうもありがとう
15:26
Translated by Takamitsu Hirono
Reviewed by Claire Ghyselen

▲Back to top

About the speaker:

Raspyni Brothers - Jugglers
Unapologetic vaudevillians Barry Friedman and Dan Holzman -- the Raspyni Brothers -- have been international juggling champions, Guinness record holders, recurring guests on "The Tonight Show" and, recently, preeminent entertainers on the corporate seminar circuit.

Why you should listen

The Raspyni Brothers' inventory of international championships, TV appearances and national tours may seem a lot to juggle, but then, Dan Holzman and Barry Friedman are jugglers by trade. Their waggish humor, irresistible stage presence and "panther-like reflexes" have turned these jesters from openers into the headline act.

While the Raspynis sling their share of unique props, their trademark maneuver is (perhaps) the strategic interlude: stalling difficult, dangerous stunts with quips, asides and even deliberate mistakes. The duo's arch brand of onstage chemistry often steals the spotlight from conventional juggling showstoppers. (Though, we should mention, they won't hesitate to use torches, sickles and machetes.)

In recent years Friedman and Holzman have carved a niche on the business seminar circuit, electrifying corporate audiences with lessons on teamwork, balance, trust and -- if you happen to be the CEO -- mortal peril. Sergey Brin has remarked, "They're the Google of comedy." So, welcome to Vaudeville 2.0.

More profile about the speaker
Raspyni Brothers | Speaker | TED.com