ABOUT THE SPEAKER
Raspyni Brothers - Jugglers
Unapologetic vaudevillians Barry Friedman and Dan Holzman -- the Raspyni Brothers -- have been international juggling champions, Guinness record holders, recurring guests on "The Tonight Show" and, recently, preeminent entertainers on the corporate seminar circuit.

Why you should listen

The Raspyni Brothers' inventory of international championships, TV appearances and national tours may seem a lot to juggle, but then, Dan Holzman and Barry Friedman are jugglers by trade. Their waggish humor, irresistible stage presence and "panther-like reflexes" have turned these jesters from openers into the headline act.

While the Raspynis sling their share of unique props, their trademark maneuver is (perhaps) the strategic interlude: stalling difficult, dangerous stunts with quips, asides and even deliberate mistakes. The duo's arch brand of onstage chemistry often steals the spotlight from conventional juggling showstoppers. (Though, we should mention, they won't hesitate to use torches, sickles and machetes.)

In recent years Friedman and Holzman have carved a niche on the business seminar circuit, electrifying corporate audiences with lessons on teamwork, balance, trust and -- if you happen to be the CEO -- mortal peril. Sergey Brin has remarked, "They're the Google of comedy." So, welcome to Vaudeville 2.0.

More profile about the speaker
Raspyni Brothers | Speaker | TED.com
TED2002

Raspyni Brothers: Juggle and jest

Raspyni兄弟的杂技和妙语

Filmed:
859,109 views

著名的杂技演员Raspyni兄弟将展示他们神奇的平衡感,灵活性,协调性和愿意牺牲(其他人).现在,你就站着不动...
- Jugglers
Unapologetic vaudevillians Barry Friedman and Dan Holzman -- the Raspyni Brothers -- have been international juggling champions, Guinness record holders, recurring guests on "The Tonight Show" and, recently, preeminent entertainers on the corporate seminar circuit. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Dan Holzman霍尔兹曼: Please throw out the beanbag懒人沙发 chairs椅子. Here we go.
0
0
4000
Dan Holzman:请把豆袋椅扔过来.我们开始吧.
00:22
Barry巴里 Friedman弗里德曼: There are all kinds of high-tech高科技 chairs椅子 here today今天,
1
4000
2000
Barry friedman:现在这里有许多高科技的椅子.
00:24
but this is really, I think, when it reached到达 its peak
2
6000
2000
当它到达顶峰时,我想,这些都很
00:26
as far as ergonomics人体工程学, comfort安慰, design设计, flexibility灵活性 ...
3
8000
6000
符合人类工程学,舒适度,外观设计,弯曲性的的设计
00:32
DHDH: Now obviously明显, this is not something we do on our regular定期 show显示;
4
14000
3000
DH:很明显,这些不是我们的常规表演.
00:35
it's something we just kind of learned学到了 for this,
5
17000
2000
这是我们不经意学会的.
00:37
so we're going to try. But can we have some inspirational励志 music音乐 for the beanbag懒人沙发 chairs椅子?
6
19000
5000
我们将要尝试一下。可以来点鼓舞人心的音乐吗?
01:15
BFBF: Nice尼斯 show显示, Daniel丹尼尔, nice不错 show显示. You are the man!
7
57000
7000
BF:很棒的表演,Danial,很棒.你了不起.
01:26
Nice尼斯 show显示. Man, that was good!
8
68000
3000
很棒的表演.很好.
01:29
DHDH: Thank you.
9
71000
1000
DH:谢谢.
01:30
BFBF: You know, sometimes有时 when people do those, they go all the way down.
10
72000
2000
BF:人们做这些的时候,他们会一直落下去.
01:32
You actually其实 just did that. (Laughter笑声)
11
74000
3000
你实际上做了这些.
01:35
That's the kind of extra额外 effort功夫 that's gotten得到 us where we are today今天 ...
12
77000
5000
就是这种额外的努力让我们走到了今天。
01:40
DHDH: All right, let's show显示 them something special特别.
13
82000
2000
DH:行,让我们来表演点特殊的.
01:42
BFBF: ... without a MacArthur麦克阿瑟 grant发放.
14
84000
3000
BF:这个不需要领导批准
01:45
Yeah, look at this. You know, all kinds of different不同 ...
15
87000
5000
对,来看看这个,全是一些不同的.....
01:50
TEDTED is about invention发明, let's be honest诚实. Right? DHDH: Yeah, it is.
16
92000
2000
老实讲,TED是关于发明创造的。DH:是的
01:52
BFBF: Last night, Michael迈克尔 MoschenMoschen showed显示 some juggling戏法 props道具
17
94000
2000
BF:昨天Michael Moschen展示了一些杂技的道具
01:54
he has invented发明 and working加工 on.
18
96000
2000
是他发明的而且在继续干
01:56
Right now, Dan's going to show显示 something he actually其实 invented发明.
19
98000
3000
现在,Dan准备给我们展示他发明的一些东西
01:59
DHDH: A type类型 of juggling戏法 I actually其实 invented发明,
20
101000
2000
DH:我自己发明的一个道具
02:01
right after I saw another另一个 juggler变戏法 do it.
21
103000
1000
在我看了另一个杂技演员表演之后制作的
02:02
BFBF: Shut关闭 up. (Laughter笑声)
22
104000
2000
BF:别说了
02:04
DHDH: And this is a small excerpt摘抄 from a longer piece.
23
106000
4000
DH:这是个小插曲
02:08
(Laughter笑声)
24
110000
6000
(笑)
02:14
(Applause掌声)
25
116000
4000
(鼓掌)
02:18
Folks乡亲, this is shaker振动筛 cup杯子 juggling戏法. It's not a showstopper搅局者
26
120000
6000
DH:各位,这是摇摇杯道具,不是用来让大家安静的
02:24
but it certainly当然 slows减缓 it down.
27
126000
2000
但肯定会慢下来
02:26
BFBF: Oh yeah, it does. (Drum roll)
28
128000
1000
BF:噢对,是这样
02:41
BFBF: Oh, Daniel丹尼尔.
29
143000
2000
BF:噢 Daniel
02:43
(Applause掌声)
30
145000
4000
(鼓掌)
02:47
DHDH: One more? (Drum roll)
31
149000
2000
DH:再来一次
02:50
Perfect完善. (Drum roll)
32
152000
1000
好极了
02:53
Perfect完善. (Drum roll)
33
155000
1000
太棒了
03:00
BFBF: OK. DHDH: Oh! All right.
34
162000
2000
好.BF:噢!DH:好的
03:02
(Applause掌声)
35
164000
3000
(鼓掌)
03:05
I'm now pushing推动 my luck运气: I'm skipping跳绳 right to six cups.
36
167000
6000
让我得寸进尺试一下,我来玩转6个杯子
03:11
In order订购 to do six cups, I must必须 have perfect完善 control控制
37
173000
3000
为了表演玩转6个杯子,我必须控制好
03:14
over three with my right hand. (Drum roll)
38
176000
2000
3个杯子在我右手
03:19
BFBF: Also three with his left.
39
181000
3000
还有3个在我左手
03:22
DHDH: Perfect完善.
40
184000
1000
DH: 好极了
03:23
(Laughter笑声)
41
185000
6000
(笑)
03:29
And now, all six cups. Should I do it on the first try
42
191000
6000
现在有6个杯子,让我先试一下
03:35
or should I miss小姐 once一旦 on purpose目的? (Laughter笑声)
43
197000
3000
或者放弃呢?
03:38
BFBF: First try? Once一旦 on purpose目的?
44
200000
2000
尝试,放弃
03:40
(Audience听众: Once一旦 on purpose目的!)
45
202000
2000
放弃
03:42
DHDH: How about if I try first and then decide决定?
46
204000
2000
我先尝试然后再决定,怎么样?
03:44
BFBF: Good idea理念. (Laughter笑声) Let's leave离开 that. We'll leave离开 that door open打开.
47
206000
4000
BF: 好主意,让那个门开着
03:55
(Laughter笑声) (Applause掌声)
48
217000
2000
(笑)
04:06
DHDH: He's looking at me.
49
228000
2000
DH: 他在看我
04:08
BFBF: That's all right, he does that. All right.
50
230000
4000
BF: 好,他做那个,好的
04:12
DHDH: Oh! It's time for Richard's理查德的 help. (Laughter笑声)
51
234000
3000
DH: 现在该Richard出场帮忙了
04:15
Oh, good. All right.
52
237000
2000
噢,对
04:17
BFBF: You know, over the years年份, every一切 year at the conference会议,
53
239000
3000
BF: 你知道,多年以来,每年聚会时
04:20
it's kind of become成为 a tradition传统 for us to do something dangerous危险
54
242000
4000
玩点刺激的东西成了我们的惯例
04:24
with Richard理查德. And we've我们已经 always doneDONE something with the bullwhipsbullwhips
55
246000
4000
还有Richard. 我们经常玩赶牛鞭子
04:28
in our act法案. It's funny滑稽, for years年份 I did it with Daniel丹尼尔 holding保持 balloons气球.
56
250000
3000
在我们的表演中你看可以看到,很有趣,这些年都是Daniel拿气球
04:31
And then we thought, "How stupid."
57
253000
2000
我们在想,“真傻”
04:33
DHDH: Excuse借口 me, could we work on the design设计 of the microphone麦克风?
58
255000
3000
DH:对不起,我们可以做那个麦克风设计的表演吗?
04:36
BFBF: I think that's the next下一个 session会议.
59
258000
2000
BF:我想等下一个节再做
04:38
DHDH: Next下一个 session会议?
60
260000
1000
DH: 下节?
04:39
BFBF: Yeah. And so we've我们已经 actually其实 found发现 a way to incorporate合并 Richard理查德 in this.
61
261000
4000
BF: 是,我们找到了如何让Richard参与这个节目的办法
04:43
He actually其实 assumes假设 more of the danger危险 in this.
62
265000
3000
他实际上做的比这个更危险
04:46
DHDH: Please stand up, Richard理查德. (Whip鞭子 cracks裂缝)
63
268000
2000
DH:请站好, Richard
04:50
Oh, sorry. (Laughter笑声)
64
272000
4000
(笑)
04:54
DHDH: Now Richard理查德, please ... (Whip鞭子 cracks裂缝)
65
276000
2000
DH: Richard,请
04:56
BFBF: OK, sorry.
66
278000
2000
BF: 好, 对不起
04:59
DHDH: Jesus耶稣 Christ基督. Richard理查德, please stand in front面前 of me.
67
281000
2000
DH: 耶稣啊. Richard, 请站到我前面
05:01
Richard理查德 Wurman沃尔曼: Can I say something?
68
283000
1000
Richard Wurman: 我可以说几句吗?
05:02
BFBF: Sure.
69
284000
3000
DH: 没问题
05:05
RWRW: In all past过去 years年份 I've rehearsed排练 with them,
70
287000
2000
RW: 过去的每一年, 我都和他们排练这个表演
05:07
the things that have happened发生 to me --
71
289000
2000
这些过去都做过
05:09
I have no idea理念 what's going to happen发生 and that's the truth真相.
72
291000
4000
这就是 - 我不知道,是真的
05:13
DHDH: All right, please stand here in front面前 ...
73
295000
2000
DH: 好,请站在 ...
05:15
God, I hate讨厌 that. Put your hands out like this, please.
74
297000
5000
上帝,我讨厌那个. 把你的手这样放,谢谢
05:20
(Laughter笑声)
75
302000
5000
(笑)
05:25
BFBF: No, come stay up with him.
76
307000
2000
BF: 靠前和他站一起. 这是-
05:27
Dan used to actually其实 hold保持 them but now he's got you for protection保护.
77
309000
4000
通常是Dan来拿气球的,但是现在有你保护着他
05:31
It's kind of neat整齐. OK.
78
313000
2000
看起来挺优雅的,好
05:33
(Laughter笑声)
79
315000
3000
(笑)
05:36
DHDH: Wow, you've been working加工 out.
80
318000
2000
DF: 哇,你以前练过。
05:38
BFBF: No, shut关闭 up!
81
320000
2000
BF: 没有,闭嘴
05:40
(Laughter笑声)
82
322000
4000
(笑)
05:44
Having a little bit of Richard理查德 time. That's nice不错, that's good.
83
326000
4000
来一点理查德的时间,真好,很好
05:48
OK, here we go.
84
330000
2000
好,我们开始
05:50
Have him hold保持 your wrist so I can ...
85
332000
1000
让他握住你的你的手腕,这样我就可以
05:51
DHDH: Please hold保持 my wrist, will you. BFBF: Yeah, hold保持 this a minute分钟.
86
333000
2000
DH: 请握住我的手腕,保持一会儿
05:53
There you go.
87
335000
1000
BF: 干得好
05:54
(Laughter笑声)
88
336000
2000
(笑)
05:56
OK.
89
338000
2000
好的
06:02
OK, hold保持 on.
90
344000
2000
好,保持住
06:06
RWRW: Hmmm.
91
348000
2000
BF: 嗯
06:08
(Laughter笑声)
92
350000
1000
(笑)
06:09
DHDH: First one.
93
351000
2000
DH:第一个
06:11
BFBF: All those mid-year年中 phone电话 calls电话 are coming未来 back to me now, Richard理查德.
94
353000
3000
BF: 这些年的电话都打过来了,Richard。(暗指:以前和和他练过的人)
06:14
(Laughter笑声)
95
356000
3000
(笑)
06:17
DHDH: So Richard理查德, what were we on the list名单? Like 1,020?
96
359000
4000
DH:那么,理查德,我们在名单上吗?1020个?
06:21
(Laughter笑声)
97
363000
1000
(笑)
06:22
What happened发生 there?
98
364000
2000
那里发生了什么
06:24
BFBF: I think we were just outside.
99
366000
2000
BF: 我想我们刚才在外边
06:26
DHDH: I don't get it. (Applause掌声)
100
368000
2000
(鼓掌)
06:28
(Laughter笑声)
101
370000
4000
(笑)
06:32
DHDH: Sorry. BFBF: Having some bad flashbacks倒叙.
102
374000
2000
你这回可要被耍了
06:34
RWRW: Do you want me to hold保持 you or not? DHDH: Don't hold保持 me that hard.
103
376000
2000
DH: 别握我太紧
06:36
BFBF: Here we go, I'm taking服用 it. (Balloon气球 pops持久性有机污染物) (Applause掌声)
104
378000
2000
BF: 干得好,我要开始了
06:39
DHDH: One more, one more.
105
381000
1000
DH: 再来一次,再来一次
06:40
BFBF: We've我们已经 got one more we're going to do.
106
382000
2000
BF: 我们已经进行了一次
06:42
RWRW: Do I get to hold保持 them?
107
384000
1000
RW: 我可以抓住气球?
06:43
BFBF: You don't want to hold保持 these, trust相信 me.
108
385000
3000
BF: 对,你可不想抓,相信我
06:46
DHDH: Could you spread传播 your legs a little bit?
109
388000
2000
DH: 你能分开一下腿吗?
06:48
(Laughter笑声)
110
390000
6000
(笑)
06:55
BFBF: Gloria格洛丽亚, you want to do it? It's very cool.
111
397000
2000
BF: Gloria,你想这么干?酷极了
06:57
(Laughter笑声)
112
399000
1000
(笑)
06:58
(Applause掌声)
113
400000
4000
(鼓掌)
07:02
(Laughter笑声)
114
404000
8000
(笑)
07:13
One more try. Man, I don't want to get too close.
115
415000
4000
再来一次,哥们,我可不想它们靠的太近
07:17
(Laughter笑声)
116
419000
3000
(笑)
07:20
Could you just push that?
117
422000
2000
你能收一下腹吗?
07:22
(Applause掌声)
118
424000
3000
(鼓掌)
07:41
DHDH: Wow! Boy男孩!
119
443000
3000
DH:喔,哥们
07:44
BFBF: That's cool. I always wanted to try that.
120
446000
2000
BF: 真酷.我一直想试试刚才的那个表演
07:46
(Laughter笑声)
121
448000
4000
(笑)
07:50
DHDH: Let's jump this way, though虽然.
122
452000
2000
DH: 让我们沿着这个方向来跳
07:52
Now, we risked冒险 Richard's理查德的 life, it's only fair公平 we risk风险 our own拥有 lives生活.
123
454000
4000
现在,我们冒着理查德的生命危险,只有我们冒着自己的危险才显得公平。
07:56
So to do that, I will juggle变戏法 these three razor-sharp锋利 sickles镰刀.
124
458000
7000
因此,为了做到这一点,我要用这三个锋利的镰刀来杂耍。
08:03
And if that wasn't enough足够, and judging判断 by your response响应, it's not ...
125
465000
3000
如果这个不够锋利,你们的反应也是以一样的。
08:06
(Laughter笑声)
126
468000
2000
(笑)
08:08
DHDH: Wow! BFBF: Hoping希望 for a little more build建立.
127
470000
2000
BF:哇,希望能更加锋利点。
08:10
DHDH: True真正. Barry巴里 ...
128
472000
2000
DH:是的。Barry
08:12
BFBF: I'm going to run up behind背后 him.
129
474000
2000
BF:我要跑着跳过他。
08:14
DHDH: Leap飞跃 over my shoulder.
130
476000
1000
DH:从我的肩膀上跳过。
08:15
BFBF: Up and over his shoulders肩膀.
131
477000
2000
BF:从他的肩膀上面越过。
08:17
DHDH: Grab the blades叶片 in mid-air半空, land土地 right there in a pool of blood血液 ...
132
479000
3000
DH: 在空中接到镰刀。在那着地,倒在血泊中。
08:20
(Laughter笑声)
133
482000
2000
(笑)
08:22
Still juggling戏法. (Laughter笑声)
134
484000
3000
仍然在抽搐。
08:25
Impossible不可能, you say?
135
487000
3000
你说,不可能?
08:28
BFBF: Incredible难以置信, you say?
136
490000
2000
BF:你说,不可思议?
08:30
DHDH: Why bother, you say?
137
492000
3000
DH:为什么自找麻烦呢,你说?
08:33
BFBF: Here we go.
138
495000
1000
BF:我们开始。
08:34
DHDH: Just do it juggler变戏法 boys男孩, you say?
139
496000
3000
DH:你说 ,玩吧杂耍男孩?
08:37
BFBF: This guy, this guy invented发明 air空气.
140
499000
3000
BF:这家伙发明了空气。
08:40
DHDH: I think so, that's right.
141
502000
1000
DH:恩,是的。
08:41
Even the pencil铅笔.
142
503000
2000
即使是铅笔。
08:43
BFBF: He invented发明 the pencil铅笔.
143
505000
2000
BF:他发明了铅笔。
08:45
DHDH: All right, we'll do this trick, but please remember记得
144
507000
2000
DH:好的,我们开始这个特技,但请记住,
08:47
it took us over 10 years年份 to perfect完善.
145
509000
2000
我们花了十年的时间来完善它。
08:49
BFBF: Ten years年份 to perfect完善, which哪一个 you're about to see.
146
511000
2000
BF:十年来完善,你们将看到的是什么呢?
08:51
DHDH: It's not that difficult, we just don't like to practice实践 that much.
147
513000
4000
DH:其实没那么难,我们只是不喜欢练习太久。
08:55
BFBF: No, it's a hassle争论. Traveling旅行 too much.
148
517000
1000
BF:旅行太多,这个比较麻烦。
08:56
Actually其实, we will take a second第二 to prove证明 --
149
518000
2000
事实上,我们会证实—它们可能假的—
08:58
this could be fake -- that the blades叶片 are indeed确实 razor-sharp锋利.
150
520000
3000
—它们可能假的—它们都是很锋利的。
09:01
DHDH: Will someone有人 please throw a small farm农场 animal动物
151
523000
2000
DH:有人可以扔个农场的小动物
09:03
up onto the stage阶段?
152
525000
3000
到台上来吗?
09:06
(Laughter笑声)
153
528000
4000
(笑)
09:10
Or a virgin处女 for a sacrifice牺牲?
154
532000
2000
或者是个处女来牺牲。
09:12
BFBF: Anything?
155
534000
2000
BF:任何东西。
09:14
DHDH: Where's哪里 Gloria格洛丽亚? (Laughter笑声)
156
536000
1000
DH:Gloria,哪去了?
09:15
BFBF: No, she's got ... farm农场 animal动物.
157
537000
3000
BF:她去拿农场动物去了?
09:18
DHDH: Do you have a small farm农场 animal动物?
158
540000
2000
DH:你有农场小动物吗?
09:20
Just trying to play the odds可能性. All right, here we go.
159
542000
2000
只是想试一下可能性。好的,我们开始。
09:22
BFBF: Over the top最佳, over the top最佳.
160
544000
2000
BF:扔过头顶,扔过头顶。
09:24
DHDH: How you feeling感觉, Barry巴里? You feeling感觉 all right?
161
546000
2000
DH:你感觉怎么样,Barry,你感觉好吗?
09:26
BFBF: Yeah, it's all right.
162
548000
1000
BF:恩,可以的。
09:27
DHDH: Do you feel everything's一切的 OK? The atmosphere大气层, the ...
163
549000
1000
DH:你感觉所有都好吗?氛围,那个--
09:28
BFBF: Yeah, a little sketchy.
164
550000
1000
BF:有一点模糊。
09:29
DHDH: Everything up here's这里的 OK?
165
551000
1000
DH:上面所有的都好吗?
09:30
BFBF: Yeah.
166
552000
1000
BF:恩。
09:31
DHDH: Then here we go.
167
553000
2000
DH:好的,我们开始。
09:34
BFBF: This one's那些 a little ... Who's谁是 doing the lights灯火? Could you
168
556000
3000
BF:这个有一点,谁负责灯光?你可以
09:37
point that a little more directly
169
559000
2000
把这灯直射进我的眼睛吗?
09:39
into my eyeballs眼球? Is that possible可能? (Laughter笑声) I can still see a little.
170
561000
5000
我还能看到一点点。
09:44
DHDH: And turn up the intensity强度; we're still pink in the middle中间.
171
566000
5000
DH:调大强度,我们中间还是粉红色的。
09:49
We went too far. (Laughter笑声)
172
571000
1000
我们离得太远了。
09:50
BFBF: Yeah, it's too far. It's too much of a visual视觉.
173
572000
5000
BF:恩,太远。这太多关于视觉的了。
09:56
The design设计 of the body身体 is a whole整个 different不同 thing.
174
578000
2000
身体的设计—完全不同的事情。
09:58
DHDH: Ready准备, Barry巴里? BFBF: Over the top最佳.
175
580000
2000
DH:准备好了吗,Baryy。BF:扔过头顶。
10:00
DHDH: May可能 we have our jumping跳跃 music音乐 please? (Silence安静)
176
582000
3000
DH:可以放我们的音乐吗?
10:03
May可能 we have it a bit louder?
177
585000
2000
可以大点声吗?
10:05
(Laughter笑声)
178
587000
1000
(笑)
10:06
BFBF: They're a good crew船员! Whoa!
179
588000
2000
BF:他们是很好的工作人员!
10:18
DHDH: Whoa, sorry. All right.
180
600000
4000
DH:噢,噢。
10:22
BFBF: We're going on.
181
604000
4000
BF:我们接着来。
10:26
DHDH: All right, we'll try again.
182
608000
2000
DH:好的我们再试一次。
10:31
BFBF: All right? Oh my gosh天哪. Oh.
183
613000
3000
BF:好了吗?天
10:34
DHDH: All right, here we go. Sorry about that.
184
616000
2000
DH:对不起。
10:36
BFBF: I thought I had the hard part部分. OK.
185
618000
2000
BF:我想我的部分是难的。
10:38
DHDH: Whenever每当 you're ready准备.
186
620000
2000
DH:你什么时候可以了都可以。
10:44
BFBF: There we go!
187
626000
2000
BF:开始。
10:46
(Applause掌声)
188
628000
2000
(鼓掌)
10:48
All right, get up! Come on and dance舞蹈! DHDH: Dance舞蹈, come on. BFBF: Come on and dance舞蹈!
189
630000
8000
来,跳起来,快来,跳啊。
10:56
Somebody dance舞蹈! Come on!
190
638000
3000
大家跳啊。
10:59
(Applause掌声)
191
641000
5000
(鼓掌)
11:04
Wow, wow, OK, stop.
192
646000
2000
哇,好的,停。
11:06
Weird奇怪的, no one dances舞蹈. We're two guys doing this. (Laughter笑声)
193
648000
4000
奇怪,没人跳舞。只有我们两在这儿这样。
11:10
I think that's uncomfortable不舒服 for everyone大家.
194
652000
2000
这肯定让大家很不舒服。
11:12
DHDH: The French法国 judge法官 ...
195
654000
1000
DH:法国裁判—
11:13
BFBF: One more quick thing.
196
655000
1000
BF:再来一个
11:14
DHDH: The French法国 judge法官 gives it a 5.2.
197
656000
2000
DH:法国裁判给了5.2分。
11:16
(Laughter笑声)
198
658000
6000
(笑)
11:22
BFBF: Well, you know ...
199
664000
2000
BF:恩,大家都知道—
11:24
DHDH: There you go ... BFBF: Oh, yeah. Another另一个 one coming未来 in.
200
666000
2000
DH:恩。BF:还有另外一个
11:26
DHDH: Tell them about our bio生物 and stuff东东.
201
668000
1000
DH:告诉他们我们的情况。
11:27
BFBF: Yeah. In our bio生物, some of you may可能 have read
202
669000
2000
BF:恩,有些我们的经历你们可能知道。
11:29
that we've我们已经 won韩元 two world世界 juggling戏法 championships冠军.
203
671000
2000
我们获得了两次世界杂耍冠军。。
11:31
And believe it or not, you don't win赢得 juggling戏法 champions冠军
204
673000
3000
不管你相信与否,你不可能夺得世界杂耍冠军
11:34
for doing things with bullwhipsbullwhips or shaker振动筛 cups.
205
676000
2000
靠长鞭和抖杯。
11:36
We're going to show显示 you right now
206
678000
2000
我们将给大家展示一小段
11:38
an excerpt摘抄 from a routine常规 that we used
207
680000
3000
我们用来与其他队
11:41
to wipe擦拭 out the other juggling戏法 team球队 competition竞争.
208
683000
2000
来竞争冠军的杂耍
11:43
DHDH: That's right.
209
685000
2000
DH:是的。
11:49
BFBF: Good.
210
691000
2000
好。
11:52
DHDH: I know what you're thinking思维: other juggling戏法 teams球队 must必须 really suck吮吸.
211
694000
4000
我知道你在想什么,别的杂耍队一定很逊色。
11:56
(Laughter笑声)
212
698000
4000
(笑)
12:01
BFBF: Juggling's戏法的 got a bad rap敲击.
213
703000
2000
杂耍界有坏的说唱。
12:06
DHDH: But wait, Barry巴里, there's still one more club俱乐部 lying说谎 there by my foot脚丫子.
214
708000
6000
但是,Barry,还有一个棒子在我的脚旁边,
12:12
And look, it has a twin双胞胎!
215
714000
2000
看它有一个双胞胎兄弟。
12:14
BFBF: Shut关闭 up. (Laughter笑声)
216
716000
5000
(笑)
12:19
DHDH: There's still one more by my foot脚丫子.
217
721000
3000
还有一个在我的脚的附近,
12:22
What do you want me to do with it?
218
724000
3000
你想要我怎么做。
12:27
BFBF: Richard理查德 you tell him, it's your last year. (Laughter笑声)
219
729000
4000
理查德,理查德,你告诉他。这是你最后一年了。
12:31
DHDH: That's a pretty漂亮 good setup建立, Richard理查德.
220
733000
2000
这是一个不错的机会,理查德。
12:33
BFBF: Yeah, it's a good setup建立. That's a big setup建立.
221
735000
2000
恩,一个好机会。
12:35
DHDH: You can't get any better than that. All right. What I will do: I will use my panther-like黑豹般 reflexes反射.
222
737000
7000
我要用我黑豹般的反应。
12:42
BFBF: Nice尼斯.
223
744000
2000
不错。
12:44
DHDH: I got that --
224
746000
2000
我明白了,俯身用劲抓棒子。
12:48
to reach达到 down and grab that club俱乐部 in my grip of steel.
225
750000
5000
俯身用劲抓棒子。
12:54
BFBF: Nice尼斯.
226
756000
2000
好的。
12:56
DHDH: I touched感动 it, Barry巴里. That should be enough足够.
227
758000
3000
我碰到了,Barry。这就足够了。
12:59
BFBF: It's progress进展, that's the thing.
228
761000
2000
重要的是,这是进步。
13:01
(Laughter笑声)
229
763000
3000
(笑)
13:04
DHDH: How about that? I'll do it again.
230
766000
5000
刚才怎么样?噢,再尝试一次。
13:09
Oh wait, it's on your side, Barry巴里.
231
771000
4000
哦,等一下,它在你那边,Barry。
13:13
And it's awfully非常 windy有风 over there.
232
775000
2000
那边有一整冷风啊!
13:15
BFBF: It is, it's weird奇怪的. You wouldn't不会 think
233
777000
2000
是的,很奇怪啊。你不认为
13:17
it would affect影响 half the stage阶段, but it is. It's weird奇怪的.
234
779000
3000
它会影响一半的舞台吗。是的,太怪异了。
13:20
Watch this: what I'm going to do is slide滑动 the seventh第七 one onto my foot脚丫子.
235
782000
3000
请看,我将会把第七个棒子移动到我脚上。
13:23
DHDH: Wow! What a great trick, Barry巴里!
236
785000
3000
哇哦!多么厉害的把戏啊,Barry。
13:26
Oh, look how it lies there.
237
788000
5000
看,它在那躺着呢。
13:31
Oh, Barry巴里, is there nothing you can't do?
238
793000
3000
哦,Barry,难道你一无所为吗?
13:34
(Laughter笑声)
239
796000
3000
(笑)
13:38
You are my hero英雄. You're my Jim吉姆 Shea乳木果, JrJR.
240
800000
4000
你是我的英雄,你是我的小吉姆谢伊。
13:44
Too much Olympics奥运会.
241
806000
1000
太多的奥林匹克。
13:45
BFBF: From my foot脚丫子, I'll attempt尝试 to kick the seventh第七 club俱乐部. Here we go.
242
807000
3000
从我的脚上,我会踢起第七个棒子。
13:48
DHDH: Where, Barry巴里? Where? Tell us, Barry巴里.
243
810000
4000
哪里,Barry,哪里?告诉我们想买,Barry。
13:52
[Unclear不清楚] eagerly眼巴巴 awaits等待着 your next下一个 syllable音节. What will it be?
244
814000
4000
在等着你的下一句话呢。它会是什么呢?
13:56
What gem宝石 of knowledge知识?
245
818000
2000
什么样的知识呢?
13:58
What pearl珍珠 of wisdom智慧?
246
820000
3000
什么样的才智呢?
14:01
Do you want to buy购买 a vowel元音, Barry巴里?
247
823000
6000
你一个吗?Barry,
14:07
Is that your final最后 answer回答?
248
829000
2000
这就是你最后的答案?
14:09
BFBF: All right! You have to turn off the TV电视 from time to time.
249
831000
5000
好的。你有时必须得关闭电视。
14:14
DHDH: I do, I do.
250
836000
1000
好的,好的。
14:15
BFBF: From my foot脚丫子, the kick up in the seven.
251
837000
2000
从我的脚上,踢起第七个。
14:17
DHDH: We will juggle变戏法 seven.
252
839000
2000
我们能玩七个。
14:19
BFBF: From six to seven. DHDH: That's a world's世界 record记录. BFBF: Really? DHDH: For us.
253
841000
2000
从六个到七个。DH:这是一个世界纪录。我们的。
14:21
BFBF: Yes.
254
843000
1000
是的
14:26
DHDH: Whenever每当 you're ready准备 there, big guy.
255
848000
2000
大个子,无论你什么时候准备好。
14:28
Put your tongue away, Barry巴里.
256
850000
3000
收回你的舌头。Barry。
14:32
BFBF: Oh, oh, whoa.
257
854000
3000
哦,哦,喔。
14:35
(Applause掌声)
258
857000
7000
(鼓掌)
14:42
DHDH: Please, please stay seated坐在. Stay seated坐在. Thank you.
259
864000
8000
请,请安静。安静。谢谢。
14:50
Because now, to make this twice两次 as difficult,
260
872000
3000
因为现在我们要把它变的更加困难。
14:53
we'll juggle变戏法 the seven clubs会所 back ...
261
875000
1000
我们会把这七个棒子往后抛。
14:54
BFBF: Seven-club七俱乐部 juggling戏法.
262
876000
2000
七个棒子的杂耍。
14:56
DHDH: ... to back.
263
878000
2000
DH:背对背。
15:03
BFBF: Thank you, that's it.
264
885000
3000
BF:谢谢,就是这样。
15:24
BFBF: Thank you guys!
265
906000
2000
BF:谢谢大家
15:26
DHDH: Thank you very much!
266
908000
2000
DH:非常感谢
Translated by Bruce Liu
Reviewed by Amy Zerotus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Raspyni Brothers - Jugglers
Unapologetic vaudevillians Barry Friedman and Dan Holzman -- the Raspyni Brothers -- have been international juggling champions, Guinness record holders, recurring guests on "The Tonight Show" and, recently, preeminent entertainers on the corporate seminar circuit.

Why you should listen

The Raspyni Brothers' inventory of international championships, TV appearances and national tours may seem a lot to juggle, but then, Dan Holzman and Barry Friedman are jugglers by trade. Their waggish humor, irresistible stage presence and "panther-like reflexes" have turned these jesters from openers into the headline act.

While the Raspynis sling their share of unique props, their trademark maneuver is (perhaps) the strategic interlude: stalling difficult, dangerous stunts with quips, asides and even deliberate mistakes. The duo's arch brand of onstage chemistry often steals the spotlight from conventional juggling showstoppers. (Though, we should mention, they won't hesitate to use torches, sickles and machetes.)

In recent years Friedman and Holzman have carved a niche on the business seminar circuit, electrifying corporate audiences with lessons on teamwork, balance, trust and -- if you happen to be the CEO -- mortal peril. Sergey Brin has remarked, "They're the Google of comedy." So, welcome to Vaudeville 2.0.

More profile about the speaker
Raspyni Brothers | Speaker | TED.com