Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement
クリスティアナ・フィゲレス: 2015年「パリ協定」に至るまでの歩みと裏話
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
もう1つあります
but here is the fact.
事実を言いましょう
国連の名のもとに集った—
どれだけ難しいことかわかりますね—
you know how difficult that is --
of the global economy
という構想を採択しました
さらに凄いことであるとわかります
just a few years ago.
toward a climate agreement,
何年も努力した結果
convened in Copenhagen
コペンハーゲンに集結しましたが
of the deeply entrenched divide
南北世界の分離が原因です
North and the global South.
to assume the responsibility
率いる役に任命されました
to start this new job.
これ以上のものはありませんよね
was in the trash can.
世界の意識はひどいものでした
誰も信じていませんでした
could ever be possible.
outside of this wonderful TED audience,
口外しないと約束いただけるのなら
ある秘密を明かしましょう
buried by history.
「フィゲレス事務局長
is ever going to be possible?"
この先あり得ると思いますか?」
I heard me utter,
こう口走ったのです
the faces of my press team
新しい女上司に
at this crazy Costa Rican woman
引きつった顔は
because I'm kind of used to myself.
こんな自分には慣れてますから
of what I had just said,
生きていかなければならない世界に
are going to have to live.
最悪の瞬間でした
今のはナシ!
事実を指すのではなく
that I was going to change my attitude
自分の態度を改めよう—
change its attitude on climate change.
変えるために尽力しようと決めました
ありがとう—
your job is to save the planet.
あなたならどうしますか?
加えてみてください
一切の責任が自分にあり
in every decision that they take.
決定権は各政府に委ねられていますからね
ぜひ知りたいものです
on the first Monday morning,
何をしますか?
パニックに陥りました
やはり取り乱しました
how we're going to solve this problem.
ということに気づいたからです
how we're going to solve this problem,
気づきました
the tone of this conversation.
変えなければいけないということ
you can deliver victory
得られないものだからです
in its broader sense.
より広義で捉えてみましょう
という意味合いも含め
that we humans can come together
一致団結し助け合うことは可能だと
to better the fate of mankind.
「楽観」の解釈に加えましょう
that I thought that without that,
コペンハーゲンで起きた—
to get out of the paralysis of Copenhagen.
できないと思いました
injected optimism into the system,
制度に楽観主義を注入しました
from the press --
to the contrary.
構わずにです
a lot of contrary evidence.
たくさんありますからね
楽観を説き続けました
happening in many areas,
見られるようになりました
たくさんいらっしゃいます
will not be surprised
予想がついていることでしょう
energy technologies,
and increase in capacity,
できることも増えてきました
we are already building
既に建設が始まっている—
to power entire cities,
of what we are doing on mobility
モビリティ(交通手段)の改善努力も
なってきたことがあります
in the economic equation,
ということです
認識が変わったからです
huge costs to climate change,
巨大なコストをもたらし
of the clean technologies
more livable cities,
都市は住みやすくなり
to the developing world.
電力普及率も高まるからです
than what we have now.
良くなるということです
in fact, part of you were,
当事者もいるでしょう—
実際に見てきたはずです
first through nonnational governments,
insurance companies,
保険会社や
faith communities,
宗教界などに広がったものです
this actually can be in their interest.
この取り組みを自分ごととして捉え始め
improve their bottom line.
理解し始めたからです
意外な人たちにも伝染しました
of a major, major oil and gas company
巨大な石油・ガス会社のCEOが
he was going to change his company,
変えられるのかはまだわからないが
in long-term viability.
大事だと考えています」
in the economic equation,
経済の方程式も変わりました
support from everyone,
世界中の広い支持によって
before we saw that national governments
まもなく目を覚ましました
that this is in their national interest.
気づいたのです
to begin to identify
自国の利益に基づいて
to global efforts
どのような貢献ができるかを
comprehensive climate change plans,
sustainable development plans.
発展計画と矛盾のない内容でした
the core interests of nations,
主な利益を守れるとなって
that nations were ready
probably several decades,
is going to take us
highly resilient economy,
逆境に強い経済になるのです
that are currently on the table
設定している削減目標は
to a stabilized climate,
不十分ですが
and verification of all of those efforts
測定、報告、証明には
going to have every five years
今回定められた目標に向けて
towards our goal are legally binding,
法的拘束力があり
a decarbonized and more resilient economy
逆境に強い経済を作るまでの道のり自体にも
排気削減公約を実行するのみで
largely perceived as a burden.
受け取られていました
contributing with different intensities
それぞれ異なる度合いで
in different sectors,
採りながらも
contributing to a common goal
堂々と前に進みます
were able to go to Paris
the euphoria in the room.
言葉では表し尽くせません
叫んだり、怒鳴ったり
at what they had just seen,
入り混じっていました
and this was finally their reality.
やっと現実になったからです
who had participated directly.
変化が現れました
タヒチ産のパールを選んでいました
to give to his wonderful wife Natasha.
what he was going to buy,
いざ買おうとしたら—
that you're buying this now,
大正解ですよ
very soon because of climate change."
まもなく絶滅するかもしれないのです」
「でも ご存知ですか
have just come to a decision,
決定事項のおかげで
that we have a lot of work still to do.
私が一番わかっています
our work on climate change.
今始まったばかりです
that we redouble our efforts
特に向こう5年間は
that are the urgent five years.
重要な5年間ですから
当初は不可能だったことが
By injecting transformational optimism
楽観主義です
from confrontation to collaboration,
対立姿勢が協力体制に変わり
that national and local interests
世界のニーズは
with global needs,
we can bring them together
両方を引き合わせ
認識が生まれました
to other global issues
今世紀我々が注意を向けるべき
our attention this century --
つまり
home security, forced migration --
住宅問題、強制移住などの問題を考えるとき
those problems yet.
まだわからないということです
out of what we have done on climate change
参考にすることはできます
the zero-sum mentality.
ゼロサム的な考え方—
that there always are winners and losers,
勝ち負け的な考え方を改めるべきであると
planetary boundaries
just so interconnected,
希薄になりながらも
interdependent on each other,
高まりつつある今の世の中
誰かの得になることはありません
このどちらかです
負けを選ぶかは我々次第です
between zero benefit for all
益を得るかを決めねばなりません
再びできるはずです
ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocateChristiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.
Why you should listen
Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.
Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.
Christiana Figueres | Speaker | TED.com