ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocate
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.

Why you should listen

Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.

Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.

More profile about the speaker
Christiana Figueres | Speaker | TED.com
TED2016

Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement

Kristijana Figeres (Christiana Figueres): Priča iz unutrašnjosti o Pariskom klimatskom dogovoru

Filmed:
1,194,337 views

Šta biste uradili kad bi vaš posao bio da spasite planetu? Kada je Kristijana Figeres pozvana od strane UN-a da vodi Parisku klimatsku konferenciju (COP XXI) u decembru 2015, reagovala je kao što bi i većina ljudi: smatrala je da bi bilo nemoguće postići dogovor sa vođama 195 država o tome kako da se uspore klimatske promene. Otkrijte kako je preokrenula svoj skepticizam u optimizam - i pomogla svetu da postigne najvažniji klimatski dogovor u istoriji.
- Climate advocate
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
I have one more reasonразлог for optimismоптимизам:
0
760
2656
Imam dodatni razlog za optimizam:
00:15
climateклима changeпромена.
1
3440
1456
klimatske promene.
00:16
Maybe you don't believe it,
but here is the factчињеница.
2
4920
2760
Možda ne verujete u to,
ali ovo je činjenica.
00:20
On DecemberDecembra 12, 2015,
3
8400
3400
Tog 12. decembra 2015,
00:24
in ParisPariz, underиспод the UnitedUjedinjeni NationsNacija,
4
12600
2616
u Parizu, pod okriljem Ujedinjenih nacija,
00:27
195 governmentsвлада got togetherзаједно
5
15240
4456
sastalo se 195 vlada
00:31
and unanimouslyjednoglasno --
6
19720
2160
i jednoglasno -
00:34
if you've workedрадио је with governmentsвлада,
you know how difficultтешко that is --
7
22600
3216
ako ste radili s vladama,
znate koliko je to teško -
00:37
unanimouslyjednoglasno decidedодлучио
8
25840
2216
jednoglasno je odlučeno
00:40
to intentionallyНамерно changeпромена the courseкурс
of the globalглобално economyекономија
9
28080
4816
da se namerno izmeni smer
globalne ekonomije
00:44
in orderнаручи to protectзаштитити the mostнајвише vulnerableрањив
10
32920
2816
kako bi se zaštitili najranjiviji
00:47
and improveпобољшати the life of all of us.
11
35760
2656
i unapredili životi svih nas.
00:50
Now, that is a remarkableизузетно achievementдостигнуће.
12
38440
2416
E sad, to je izvanredno dostignuće.
00:52
(ApplauseAplauz)
13
40880
2216
(Aplauz)
00:55
But it is even more remarkableизузетно
14
43120
2136
Ali je još neverovatnije,
00:57
if you considerразмотрити where we had been
just a fewнеколико yearsгодине agoпре.
15
45280
3976
ako uzmete u obzir to
gde smo bili pre samo nekoliko godina.
01:01
2009, CopenhagenCopenhagen.
16
49280
2656
Godine 2009. u Kopenhagenu.
01:03
Who rememberspamti CopenhagenCopenhagen?
17
51960
1640
Ko se seća Kopenhagena?
01:06
Well, after yearsгодине of workingрад
towardпрема a climateклима agreementдоговор,
18
54160
5576
Pa, nakon godina rada
ka postizanju dogovora o klimi,
01:11
the sameисти governmentsвлада
convenedсазвана in CopenhagenCopenhagen
19
59760
3160
iste vlade su se sastale u Kopenhagenu
01:16
and failedније успео miserablyочајнички.
20
64080
1960
i debelo su omanule.
01:18
Why did it failпропасти miserablyочајнички?
21
66640
2376
Zašto su debelo omanule?
01:21
For manyмноги differentразличит reasonsразлоге,
22
69040
1576
Iz raznih razloga,
01:22
but primarilyprvenstveno because
of the deeplyдубоко entrenchedукорењен divideподела
23
70640
3536
ali pre svega zbog
duboko ukorenjenih podela
01:26
betweenизмеђу the globalглобално
NorthSever and the globalглобално SouthJug.
24
74200
2720
između globalnog Severa i globalnog Juga.
01:30
So now, sixшест monthsмесеци after this failureнеуспех,
25
78720
3896
Pa sad, šest meseci nakon ovog neuspeha,
01:34
I was calledпозвани in
to assumeпретпоставити the responsibilityодговорност
26
82640
3336
pozvali su me da preuzmem odgovornost
za pregovore
o globalnim klimatskim promenama.
01:38
of the globalглобално climateклима changeпромена negotiationspregovori.
27
86000
2056
01:40
You can imagineзамислити, the perfectсавршен momentтренутак
to startпочетак this newново jobпосао.
28
88080
4376
Kao što pretpostavljate, bio je to savršen
trenutak da se započne novi posao.
01:44
The globalглобално moodрасположење on climateклима changeпромена
was in the trashсмеће can.
29
92480
3696
Globalno raspoloženje o
klimatskim promenama je bilo poražavajuće.
01:48
No one believedверовали
30
96200
2456
Niko nije verovao
01:50
that a globalглобално agreementдоговор
could ever be possibleмогуће.
31
98680
2960
da bi globalni dogovor
ikad mogao da bude moguć.
01:54
In factчињеница, neitherни did I.
32
102160
2040
Zapravo nisam ni ja.
01:57
If you promiseобећање not to tell anyoneбило ко
outsideспоља of this wonderfulДивно TEDTED audienceпублика,
33
105160
4816
Ako obećate da nećete reći bilo kome
van ove divne TED publike,
02:02
I'm going to divulgeotkriti a secretтајна
34
110000
2096
odaću vam tajnu
02:04
that has been gratefullysa zahvalnošću
buriedпокопан by historyисторија.
35
112120
4360
koju je srećom istorija pokopala.
02:09
On my first pressпритисните conferenceконференција,
36
117600
2696
Na svojoj prvoj konferenciji za štampu,
02:12
a journalistновинар askedпитао, "UmHm, MsMS. FigueresFigueres,
37
120320
3376
novinar me je pitao: "Hm, gđo Figeres,
02:15
do you think that a globalглобално agreementдоговор
is ever going to be possibleмогуће?"
38
123720
4376
smatrate li da će globalni sporazum
uopšte biti moguć?"
02:20
And withoutбез engagingангажовање brainмозак,
I heardслушао me utterPotpuna,
39
128120
4336
I bez upotrebe mozga,
čula sam sebe kako izjavljujem:
02:24
"Not in my lifetimeживотни век."
40
132480
1600
"Ne, dok sam živa."
02:27
Well, you can imagineзамислити
the facesлица of my pressпритисните teamтим
41
135240
3536
Pa, možete da zamislite izraze lica
moje PR ekipe
02:30
who were horrifiedужаснут
at this crazyлуд CostaKosta RicanLatinac womanжена
42
138800
3696
koji su bili užasnuti
zbog ove nenormalne Kostarikinje,
02:34
who was theirњихова newново bossшеф.
43
142520
1400
njihove nove šefice.
02:36
And I was horrifiedужаснут, too.
44
144720
2616
I ja sam bila užasnuta.
02:39
Now, I wasn'tније horrifiedужаснут at me,
because I'm kindкинд of used to myselfЈа сам.
45
147360
3256
Sad, nisam bila užasnuta zbog sebe
jer sam nekako navikla na sebe.
02:42
I was actuallyзаправо horrifiedужаснут
46
150640
2176
Bila sam užasnuta
02:44
at the consequencesпоследице
of what I had just said,
47
152840
3696
zbog posledica onoga što sam izgovorila,
02:48
at the consequencesпоследице for the worldсвет
48
156560
2176
zbog posledica po svet
02:50
in whichкоја all our childrenдеца
are going to have to liveживи.
49
158760
4400
u kome će sva naša deca morati da žive.
02:56
It was franklyискрено a horribleужасно momentтренутак for me,
50
164240
2816
Iskreno, bio je to
užasan trenutak za mene,
02:59
and I thought, well, no, hangвиси on,
51
167080
2096
a ja sam pomislila, pa, ne, stani malo,
03:01
hangвиси on.
52
169200
1616
stani malo.
03:02
ImpossibleNemoguće is not a factчињеница,
53
170840
3816
Nemogućnost nije činjenica,
03:06
it's an attitudeстав.
54
174680
1440
to je stav.
03:08
It's only an attitudeстав.
55
176800
2376
To je samo stav.
03:11
And I decidedодлучио right then and there
that I was going to changeпромена my attitudeстав
56
179200
4936
I ja sam odlučila baš tamo i tad
da ću da promenim svoj stav
03:16
and I was going to help the worldсвет
changeпромена its attitudeстав on climateклима changeпромена.
57
184160
4640
i da ću da pomognem svetu
da promeni stav o klimatskim promenama.
03:21
So I don't know --
58
189760
2976
Dakle, ne znam -
03:24
No, just this? ThanksHvala ti.
59
192760
1976
Ne, samo ovo? Hvala.
03:26
I don't know --
60
194760
1200
Ne znam -
03:30
what you would do
61
198120
1536
šta biste vi uradili,
03:31
if you were told
your jobпосао is to saveсачувати the planetПланета.
62
199680
5440
kad bi vam rekli
da vam je posao da spasite planetu.
03:37
Put that on the jobпосао descriptionОпис.
63
205960
1800
Stavite to u opis posla.
03:41
And you have fullпуна responsibilityодговорност,
64
209040
2656
Za to imate punu odgovornost,
03:43
but you have absolutelyапсолутно no authorityУправа,
65
211720
3136
ali nemate apsolutno nikakav autoritet
03:46
because governmentsвлада are sovereignсуверен
in everyсваки decisionодлука that they take.
66
214880
3840
jer vlade imaju suverenitet
u svim odlukama koje donose.
03:52
Well, I would really love to know
67
220560
3456
Pa, zaista bih volela da znam
03:56
what you would do
on the first MondayU ponedeljak morningјутро,
68
224040
2256
šta biste uradili prvog ponedeljka ujutru,
03:58
but here'sево what I did: I panickedu panici.
69
226320
2416
ali evo šta sam ja uradila: paničila sam.
04:00
(LaughterSmeh)
70
228760
1656
(Smeh)
04:02
And then I panickedu panici again,
71
230440
2496
A potom sam još malo paničila
04:04
because I realizedреализован I have no ideaидеја
how we're going to solveреши this problemпроблем.
72
232960
4040
jer sam shvatila da nemam pojma
kako ćemo da rešimo ovaj problem.
04:09
And then I realizedреализован I have no ideaидеја
how we're going to solveреши this problemпроблем,
73
237800
4056
A onda sam shvatila da nemam pojma
kako ćemo da rešimo ovaj problem,
04:13
but I do know one thing:
74
241880
2936
ali da znam jedno:
04:16
we have got to changeпромена
the toneтон of this conversationразговор.
75
244840
4976
moramo da promenimo ton razgovora o njemu.
04:21
Because there is no way
you can deliverиспоручи victorypobeda
76
249840
3096
Jer nema šanse da možete
da donesete pobedu
04:24
withoutбез optimismоптимизам.
77
252960
1200
bez optimizma.
04:27
And here,
78
255040
1576
A ovde
04:28
I use optimismоптимизам as a very simpleједноставно wordреч,
79
256640
4536
koristim optimizam
kao veoma jednostavnu reč,
04:33
but let's understandРазумем it
in its broaderшире senseсмисао.
80
261200
2776
ali hajde da je shvatimo u širem smislu.
04:36
Let's understandРазумем it as courageхраброст,
81
264000
2896
Hajde da je shvatimo kao hrabrost,
04:38
hopeнадати се, trustповерење, solidarityсолидарност,
82
266920
3976
nadu, poverenje, solidarnost,
04:42
the fundamentalфундаментално beliefверовање
that we humansљуди can come togetherзаједно
83
270920
4896
kao temeljno ubeđenje
da mi ljudi možemo da se sastanemo
04:47
and can help eachсваки other
to better the fateсудбина of mankindljudski rod.
84
275840
3280
i da pomognemo jedni drugima
zarad bolje sudbine čovečanstva.
04:51
Well, you can imagineзамислити
that I thought that withoutбез that,
85
279800
2616
Pa, pretpostavljate
da sam smatrala da bez ovoga,
04:54
there was no way we were going
to get out of the paralysisparaliza of CopenhagenCopenhagen.
86
282440
3456
nije bilo šanse da ćemo uspeti
da se izvučemo iz kopenhagenske paralize.
04:57
And for sixшест yearsгодине,
87
285920
1816
I tokom šest godina
04:59
I have stubbornlytvrdoglavo, relentlesslyneumorno
injectedубризгане optimismоптимизам into the systemсистем,
88
287760
5856
sam tvrdoglavo, nemilosrdno
ubrizgavala optimizam u sistem,
05:05
no matterматерија what the questionsпитања
from the pressпритисните --
89
293640
2856
bez obzira na pitanja iz štampe -
05:08
and I have gottenготтен better at those --
90
296520
2176
i tu sam se popravila -
05:10
and no matterматерија what the evidenceдоказ
to the contraryсупротно.
91
298720
3176
i bez obzira na suprotstavljene dokaze.
05:13
And believe you me, there has been
a lot of contraryсупротно evidenceдоказ.
92
301920
5480
I verujte mi, bilo je mnogo
suprotstavljenih dokaza.
05:21
But relentlessnemilosrdna optimismоптимизам into the systemсистем.
93
309360
4280
Ali i nemilosrdnog optimizma u sistemu.
05:26
And prettyприлично soonускоро,
94
314880
1976
I veoma brzo
05:28
we beganпочела to see changesПромене
happeningдогађај in manyмноги areasобласти,
95
316880
5336
smo počeli da vidimo promene
kako se dešavaju u mnogim oblastima,
05:34
precipitatedje uzrok by thousandsхиљаде of people,
96
322240
3256
njih su ubrzavale hiljade ljudi,
05:37
includingукључујући manyмноги of you here todayданас,
97
325520
2616
uključujući i mnoge od vas
koji ste ovde danas
05:40
and I thank you.
98
328160
1200
i hvala vam za to.
05:42
And this TEDTED communityзаједница
will not be surprisedизненађени
99
330040
5096
A TED zajednica neće biti iznenađena,
05:47
if I tell you the first areaподручје
100
335160
2616
ako vam kažem da je prva oblast
05:49
in whichкоја we saw remarkableизузетно changeпромена
101
337800
3136
u kojoj smo videli izvanredne promene
05:52
was ...
102
340960
1200
bila...
05:55
technologyтехнологија.
103
343320
1200
tehnologija.
05:57
We beganпочела to see that cleanчист technologiesтехнологије,
104
345600
2616
Počeli smo da uviđamo
da je čistoj tehnologiji,
06:00
in particularпосебно renewableобновљив
energyенергија technologiesтехнологије,
105
348240
2456
naročito tehnologiji obnovljive energije,
06:02
beganпочела to dropкап priceЦена
and increaseповећати in capacityкапацитета,
106
350720
2616
počela da pada cena, a da raste kapacitet
06:05
to the pointтачка where todayданас
we are alreadyвећ buildingзграде
107
353360
3056
do tačke u kojoj danas već gradimo
koncentrisane fabrike solarne energije
06:08
concentratedконцентрисан solarсоларни powerмоћ plantsбиљке
108
356440
1736
06:10
that have the capacityкапацитета
to powerмоћ entireцео citiesградова,
109
358200
4456
koje imaju kapacitet
da opskrbljavaju čitave gradove,
06:14
to say nothing of the factчињеница
of what we are doing on mobilityмобилност
110
362680
4136
a da ne pričamo o činjenici
šta sve postižemo u mobilnosti
06:18
and intelligentинтелигентан buildingsзграде.
111
366840
1880
i pametnim građevinama.
06:21
And with this shiftсмена in technologiesтехнологије,
112
369400
2816
A ovim zaokretom u tehnologiji,
06:24
we were ableу могуцности to beginзапочети to understandРазумем
113
372240
3176
mogli smo početi da razumevamo
06:27
that there was a shiftсмена
in the economicекономски equationједначина,
114
375440
3560
da se desio zaokret u ekonomskoj jednačini
06:31
because we were ableу могуцности to recognizeпрепознати
115
379720
2096
jer smo bili u stanju da prepoznamo
06:33
that yes, there are
hugeогромно costsтрошкови to climateклима changeпромена,
116
381840
3096
da, da, klimatske promene
donose ogroman trošak
06:36
and yes, there are compoundedуједињени risksризике.
117
384960
2536
i, da, u to je uključen i rizik.
06:39
But there alsoтакође are economicекономски advantagesпредности
118
387520
2656
No takođe imamo i ekonomske prednosti
06:42
and intrinsicunutrašnje benefitsПредности,
119
390200
1696
i suštinske dobiti
06:43
because the disseminationдисеминација
of the cleanчист technologiesтехнологије
120
391920
2936
jer će širenje čiste tehnologije
06:46
is going to bringдовести us cleanerчистач airваздух,
121
394880
2000
da nam donese čistiji vazduh,
06:50
better healthздравље,
122
398640
1376
bolje zdravlje,
06:52
better transportationтранспорт,
more livablepogodno ћivot citiesградова,
123
400040
2536
bolji prevoz, gradove podesnije za život,
06:54
more energyенергија securityсигурност,
124
402600
1536
više energetske sigurnosti,
06:56
more energyенергија accessприступ
to the developingразвој worldсвет.
125
404160
3456
više pristupa energiji u svetu u razvoju.
06:59
In sumсум, a better worldсвет
than what we have now.
126
407640
3040
Da sumiram, bolji svet
od onog koji imamo danas.
07:03
And with that understandingразумевање,
127
411840
1680
A s tim razumevanjem,
07:06
you should have witnessedсведок,
in factчињеница, partдео of you were,
128
414840
3496
trebalo bi da ste bili svedoci,
zapravo, deo vas i jeste,
07:10
the spreadширити of ingenuityгенијалност and excitementузбуђење
129
418360
4336
širenju originalnosti i uzbuđenja
07:14
that wentотишао throughкроз,
first throughкроз nonnationalnonnational governmentsвлада,
130
422720
4016
koji su se širili,
prvo preko nenacionalnih vlada,
07:18
the privateприватни sectorсектор, captainskapetani of industryиндустрија,
insuranceосигурање companiesкомпаније,
131
426760
4136
privatnog sektora, industrijskih magnata,
osiguravajućih firmi,
07:22
investorsинвеститори, cityград leadersлидери,
faithвера communitiesзаједнице,
132
430920
4296
investitora, vođa gradova,
religijskih zajednica
07:27
because they all beganпочела to understandРазумем,
this actuallyзаправо can be in theirњихова interestинтерес.
133
435240
5336
jer su svi oni počeli da uviđaju da bi ovo
zapravo moglo da bude u njihovom interesu.
07:32
This can actuallyзаправо
improveпобољшати theirњихова bottomдно lineлине.
134
440600
3520
Ovo bi moglo zapravo
da unapredi njihovu osnovnu dobit.
07:37
And it wasn'tније just the usualобично suspectsOsumnjičeni.
135
445840
5760
A to nisu bili dežurni krivci.
07:44
I have to tell you I had the CEOGENERALNI DIREKTOR
of a majorглавни, majorглавни oilуље and gasгасни companyкомпанија
136
452760
5296
Moram da kažem da mi je izvršni direktor
velike, velike naftne i gasne firme
07:50
come to me at the beginningпочетак of last yearгодине
137
458080
2336
prišao početkom prošle godine
07:52
and say --
138
460440
1200
i rekao -
07:54
privatelyприватно, of courseкурс --
139
462520
1760
u tajnosti, naravno -
07:57
he did not know how
he was going to changeпромена his companyкомпанија,
140
465280
3856
kako ne zna na koji način
će da izmeni svoju firmu,
08:01
but he is going to changeпромена it,
141
469160
2176
ali će da je izmeni
08:03
because he's interestedзаинтересован
in long-termдугорочни viabilityОдрживост.
142
471360
2680
jer ga interesuje dugoročna održivost.
08:06
Well, now we have a shiftсмена
in the economicекономски equationједначина,
143
474840
5176
Dakle, sad imamo preokret
u ekonomskoj jednačini
08:12
and with that, with broaderшире
supportподршка from everyoneсви,
144
480040
4336
i s tim, s većom podrškom svih,
08:16
it did not take very long
before we saw that nationalнационално governmentsвлада
145
484400
6376
nije trebalo dugo
da vidimo da nacionalne vlade
08:22
wokeпробудио се up to the factчињеница
that this is in theirњихова nationalнационално interestинтерес.
146
490800
4856
postaju svesne
da je ovo njihov nacionalni interes.
08:27
And when we askedпитао countriesземље
to beginзапочети to identifyидентификовати
147
495680
4136
A kad smo zatražili od zemalja
da počnu sa izjašnjavanjem
08:31
how they could contributeдопринети
to globalглобално effortsНапори
148
499840
3896
kako bi mogle da doprinesu
globalnim naporima,
08:35
but basedзаснован on theirњихова nationalнационално interestинтерес,
149
503760
2336
ali na osnovu svog nacionalnog interesa,
08:38
189 countriesземље out of 195,
150
506120
4256
189 zemalja od 195,
08:42
189 countriesземље sentпослат theirњихова
comprehensiveобиман climateклима changeпромена plansпланове,
151
510400
5336
189 zemalja je poslalo obimne planove
o klimatskim promenama,
08:47
basedзаснован on theirњихова nationalнационално interestинтерес,
152
515760
2135
zasnovane
na svojim nacionalnim interesima,
08:49
concurrentuporedne with theirњихова prioritiesприоритете,
153
517919
1897
saglasne s njihovim prioritetima,
08:51
consistentдоследно with theirњихова nationalнационално
sustainableодржив developmentразвој plansпланове.
154
519840
3480
u skladu s njihovim nacionalnim
planovima za održivi razvoj.
08:56
Well,
155
524680
1200
Pa,
08:58
onceједном you protectзаштитити
the coreјезгро interestsинтереса of nationsнације,
156
526800
5176
čim zaštitite ključne nacionalne interese,
09:04
then you can understandРазумем
that nationsнације were readyспреман
157
532000
3656
onda možete da razumete
da su nacije spremne
09:07
to beginзапочети to convergekonvergira ontoна a commonзаједнички pathпут,
158
535680
3616
da počnu da teže zajedničkoj stazi,
09:11
ontoна a commonзаједнички directionправац of travelпутовање
159
539320
3256
zajedničkom smeru putovanja
09:14
that is going to take us
probablyвероватно severalнеколико decadesдеценија,
160
542600
3136
koje će da traje
verovatno nekoliko decenija,
09:17
but over those severalнеколико decadesдеценија
is going to take us
161
545760
2496
ali tokom tih nekoliko decenija
će da nas dovede
09:20
into the newново economyекономија,
162
548280
1456
do nove ekonomije,
09:21
into a decarbonizeddecarbonized,
highlyвисоко resilientotporna economyекономија,
163
549760
3576
do ekonomije bez ugljenika
i krajnje otporne ekonomije.
09:25
And the nationalнационално contributionsдоприноси
that are currentlyтренутно on the tableсто
164
553360
3376
A nacionalni doprinosi
koji su trenutno u igri
09:28
on behalfу име of nationalнационално governmentsвлада
165
556760
2296
od strane nacionalnih vlada
09:31
are insufficientnedovoljna to get us
to a stabilizedstanje stabilno climateклима,
166
559080
4136
nisu dovoljni da nas dovedu
do stabilne klime,
09:35
but they are only the first stepкорак,
167
563240
2056
ali to su tek prvi koraci
09:37
and they will improveпобољшати over time.
168
565320
2016
i vremenom će da se poprave.
09:39
And the measurementmerenja, reportingизвештавање
and verificationVerifikacija of all of those effortsНапори
169
567360
4416
A merenje, izveštavanje
i potvrda ovih napora
09:43
is legallyzakonski bindingpovezivanje.
170
571800
1656
su zakonski obavezujući.
09:45
And the checkpointskontrolni punktovi that we're
going to have everyсваки fiveпет yearsгодине
171
573480
3736
A kontrole koje ćemo da izvodimo
svakih pet godina,
kako bi se bavili
kolektivnim napretkom u postizanju cilja,
09:49
to assessПроценити collectiveколектив progressнапредак
towardsка our goalЦиљ are legallyzakonski bindingpovezivanje,
172
577240
4496
su zakonski obavezujuće;
09:53
and the pathпут itselfсам towardпрема
a decarbonizeddecarbonized and more resilientotporna economyекономија
173
581760
4896
sami put ka postizanju
otporne ekonomije bez ugljenika
09:58
is legallyzakonski bindingpovezivanje.
174
586680
1200
je zakonski obavezujući.
10:00
And here'sево the more importantважно partдео:
175
588480
2016
A ovo je važniji deo:
10:02
What did we have before?
176
590520
1416
šta smo imali pre ovoga?
10:03
A very smallмали handfulMuka of countriesземље
177
591960
3056
Šačicu zemalja
10:07
who had undertakenpreduzela very reducedсмањен,
178
595040
3240
koje su preduzele veoma svedene,
10:11
short-termКраткорочни emissionemisija reductionсмањење commitmentsobaveze
179
599320
3056
kratkoročne obaveze
za umanjenje efekta staklene bašte
10:14
that were completelyу потпуности insufficientnedovoljna
180
602400
3176
koje su bile potpuno nedovoljne,
10:17
and furthermoreу наставку,
largelyу великој мери perceivedsmatra as a burdenтерет.
181
605600
3416
štaviše, uglavnom su doživljavane
kao teret.
10:21
Now what do we have?
182
609040
1416
Šta imamo sad?
10:22
Now we have all countriesземље of the worldсвет
contributingдоприносећи with differentразличит intensitieszahuktava
183
610480
5576
Sad sve zemlje na svetu doprinose
različitim intenzitetom,
10:28
from differentразличит approachesприлази
in differentразличит sectorssektorima,
184
616080
2296
različitim pristupima
u različitim sektorima,
10:30
but all of them
contributingдоприносећи to a commonзаједнички goalЦиљ
185
618400
3480
ali sve one doprinose zajedničkom cilju
10:35
and alongзаједно a pathпут
186
623040
2456
idući stazom
10:37
with environmentalеколошки integrityинтегритет.
187
625520
2040
na kojoj je okolina integritet.
10:40
Well, onceједном you have all of this in placeместо
188
628400
4056
Pa, čim sve dođe na svoje mesto,
10:44
and you have shiftedпомерено this understandingразумевање,
189
632480
2216
i kad izmenite razumevanje ovoga,
10:46
then you see that governmentsвлада
were ableу могуцности to go to ParisPariz
190
634720
4376
onda vidite da su vlade
bile u stanju da odu u Pariz
10:51
and adoptусвојити the ParisPariz agreementдоговор.
191
639120
2536
i da usvoje Pariski dogovor.
10:53
(ApplauseAplauz)
192
641680
2640
(Aplauz)
11:01
So,
193
649360
1200
Pa,
11:03
as I look back
194
651280
1520
kad se osvrnem
11:08
over the pastпрошлост sixшест yearsгодине,
195
656440
2120
na prethodnih šest godina,
11:14
first I rememberзапамтити
196
662000
1480
prvo se setim
11:16
the day the ParisPariz agreementдоговор was adoptedусвојен.
197
664480
3600
dana kad je Pariski dogovor usvojen.
11:20
I cannotне може tell you
the euphoriaeuforija in the roomсоба.
198
668800
2576
Ne mogu da vam opišem
euforiju u prostoriji.
11:23
5,000 people jumpingскакање out of theirњихова seatsседишта,
199
671400
3376
Pet hiljada ljudi kako skače iz stolica,
11:26
cryingplakanje, clappingpljeskanje, screamingвришти, yellingвиче,
200
674800
3656
plače, aplaudira, dovikuje, viče,
11:30
tornпоцепан betweenизмеђу euphoriaeuforija and still disbeliefневјеровање
at what they had just seenвиђено,
201
678480
5296
rastrgnuti između euforije i neverice
zbog onoga što su upravo posvedočili
11:35
because so manyмноги people
202
683800
1840
jer toliko ljudi
11:38
had workedрадио је for yearsгодине towardsка this,
and this was finallyконачно theirњихова realityреалност.
203
686440
4680
je godinama radilo zbog ovoga
i ovo se konačno realizovalo.
11:44
And it wasn'tније just those
who had participatedучествовали directlyдиректно.
204
692480
4240
A nije se samo radilo
o onima koji su direktno učestvovali.
11:49
A fewнеколико weeksнедељама agoпре, I was with a colleagueколега
205
697600
2776
Pre nekoliko nedelja,
sastala sam se s kolegom
11:52
who was tryingпокушавајући to decideодлучити
206
700400
1816
koji je pokušavao da izabere
11:54
on a TahitianTahitian pearlбисер that he wanted
to give to his wonderfulДивно wifeжена NatashaNatasha.
207
702240
5200
tahićanski biser koji je želeo da pokloni
svojoj divnoj supruzi Nataši.
12:01
And onceједном he had finallyконачно decidedодлучио
what he was going to buyкупити,
208
709160
4040
I kad je konačno odlučio šta želi da kupi,
12:06
the jewelerzlatar said to him,
209
714760
1216
juvelir mu je rekao:
12:08
"You know, you're very luckyСрећно
that you're buyingкупити this now,
210
716000
2816
"Znate koliko imate sreće
što ovo trenutno kupujete
12:10
because these pearlsbiseri could go extinctизумрла
very soonускоро because of climateклима changeпромена."
211
718840
4680
jer bi ovi biseri mogli da nestanu
veoma brzo zbog klimatskih promena."
12:16
"But," the jewelerzlatar said, "have you heardслушао,
212
724240
3536
"Međutim", rekao je juvelir,
"jeste li čuli
12:19
the governmentsвлада
have just come to a decisionодлука,
213
727800
2776
da su vlade upravo postigle dogovor
12:22
and TahitiTahiti could have a chanceшанса."
214
730600
3240
i možda ima nade za Tahiti."
12:26
Well, what a fantasticфантастичан confirmationпотврда
215
734800
3216
Kakva fantastična potvrda
12:30
that perhapsможда, perhapsможда here is hopeнадати се,
216
738040
4016
da možda, možda ima nade
12:34
here is a possibleмогуће chanceшанса.
217
742080
2000
da je tu moguća šansa.
12:37
I'm the first one to recognizeпрепознати
that we have a lot of work still to do.
218
745640
4656
Ja prva prepoznajem
da nam je preostalo još mnogo rada.
12:42
We'veMoramo only just startedпочела
our work on climateклима changeпромена.
219
750320
3336
Tek smo započeli rad
na klimatskim promenama.
12:45
And in factчињеница, we need to make sure
that we redoubleudvostruči our effortsНапори
220
753680
3696
I zapravo, moramo da se postaramo
da udvostručimo napore
12:49
over the nextследећи fiveпет yearsгодине
that are the urgentхитно fiveпет yearsгодине.
221
757400
3800
u narednih pet godina,
koje su gorućih pet godina.
12:54
But I do believe
222
762640
2856
Međutim, verujem
12:57
that we have come over the pastпрошлост sixшест yearsгодине
223
765520
2936
da smo u proteklih šest godina prešli put
13:00
from the impossibleнемогуће
224
768480
1200
od nemogućeg
13:02
to the now unstoppablenezaustavljiv.
225
770440
2096
do trenutno nezaustavljivog.
13:04
And how did we do that?
By injectingUbrizgavao transformationalMoja transformacija optimismоптимизам
226
772560
5056
A kako smo to postigli?
Ubrizgavanjem preobražavajućeg optimizma
13:09
that allowedдозвољен us to go
from confrontationsukob to collaborationсарадња,
227
777640
3456
koji nam je omogućio da pređemo put
od sukoba do saradnje,
13:13
that allowedдозвољен us to understandРазумем
that nationalнационално and localлокално interestsинтереса
228
781120
3296
koji nam je omogućio da razumemo
da nacionalni i lokalni interesi
13:16
are not necessarilyнужно at oddsквоте
with globalглобално needsпотребе,
229
784440
3376
nisu nužno nespojivi s globalnim potrebama
13:19
and that if we understandРазумем that,
we can bringдовести them togetherзаједно
230
787840
2715
i da ako razumemo to, možemo da ih spojimo
13:22
and we can mergeспоји се them harmoniouslyharmoniиno.
231
790579
2237
i možemo da ih harmonično stopimo.
13:24
And as I look forwardнапред
to other globalглобално issuesпитања
232
792840
3736
I kako se radujem
drugim globalnim pitanjima
13:28
that will requireзахтевати
our attentionпажњу this centuryвек --
233
796600
3856
koja će zahtevati
našu pažnju u ovom veku -
13:32
foodхрана securityсигурност, waterвода securityсигурност,
home securityсигурност, forcedприсиљен migrationмиграција --
234
800480
4480
obezbeđenje hrane, obezbeđenje vode,
obezbeđivanje domova, prinudne migracije -
13:39
I see that we certainlyсигурно do not know
235
807080
2416
vidim da zasigurno još uvek ne znamo
13:41
how we are going to solveреши
those problemsпроблеми yetјош увек.
236
809520
3536
kako ćemo da rešimo te probleme.
13:45
But we can take a pageстрана
out of what we have doneГотово on climateклима changeпромена
237
813080
4696
Ali možemo da iskoristimo znanje
o dostignućima kod klimatskih promena
13:49
and we can understandРазумем
238
817800
1256
i možemo da razumemo
13:51
that we have got to reinterpretreinterpret
the zero-sumнула-сум mentalitymentalitet.
239
819080
6296
da moramo da preobrazimo
gubitnički mentalitet.
13:57
Because we were trainedобучени to believe
that there always are winnersпобедници and losersgubitnici,
240
825400
4976
Jer smo obučeni da verujemo
da uvek postoje pobednici i gubitnici,
14:02
and that your lossгубитак is my gainдобит.
241
830400
1640
i da je vaš gubitak, moja dobit.
14:04
Well, now that we're in a worldсвет
242
832640
2096
Dakle, sad kad smo u svetu
14:06
in whichкоја we have reachedдостигао
planetaryпланетарно boundariesгранице
243
834760
2936
u kom smo dosegli planetarna ograničenja
14:09
and that we are not
just so interconnectedмеђусобно повезане,
244
837720
2656
i u kom nismo prosto međusobno povezani,
14:12
but increasinglyсве више
interdependentmeđusobno zavisni on eachсваки other,
245
840400
3416
već sve više zavisimo jedni od drugih,
14:15
your lossгубитак is no longerдуже my gainдобит.
246
843840
2160
vaš gubitak nije više moja dobit.
14:18
We're eitherили all losersgubitnici
247
846760
2480
Svi smo gubitnici
14:22
or we all can be winnersпобедници.
248
850160
2736
ili svi možemo da budemo pobednici.
14:24
But we are going to have to decideодлучити
249
852920
2296
Ali moraćemo da odlučimo
14:27
betweenизмеђу zeroнула and sumсум.
250
855240
3160
između ništa i svega.
14:31
We're going to have to decideодлучити
betweenизмеђу zeroнула benefitкористи for all
251
859040
4856
Moraćemo da odlučimo
između nikakve dobiti za bilo koga
14:35
or livingживи life as the sumсум of all of us.
252
863920
3976
ili da živimo život koji nosi dobrobit
za svakog od nas.
14:39
We'veMoramo doneГотово it onceједном. We can do it again.
253
867920
2336
Jednom smo to uradili. Možemo ponovo.
14:42
ThanksHvala ti.
254
870280
1216
Hvala.
14:43
(ApplauseAplauz)
255
871520
5428
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocate
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.

Why you should listen

Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.

Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.

More profile about the speaker
Christiana Figueres | Speaker | TED.com