Christiana Figueres: The inside story of the Paris climate agreement
克莉絲緹娜.菲格雷斯: 巴黎氣候協議的內部故事
Christiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
but here is the fact.
然而這就是事實。
you know how difficult that is --
各位應該知道這非常困難,
of the global economy
just a few years ago.
toward a climate agreement,
有關氣候協議的努力,
convened in Copenhagen
被召集到哥本哈根,
of the deeply entrenched divide
存在於南北半球國家之間,
North and the global South.
to assume the responsibility
to start this new job.
這項新工作真的是最佳時刻啊!
was in the trash can.
簡直是被丟到垃圾桶了。
could ever be possible.
outside of this wonderful TED audience,
大家保證能守口如瓶的話,
buried by history.
歷史完好封存著。
“ 嗯,菲格雷斯女士,
is ever going to be possible?"
I heard me utter,
卻聽見自己竟脫口說出,
the faces of my press team
新聞團隊他們臉上的表情,
at this crazy Costa Rican woman
哥斯達黎加的瘋女人嚇到,
還是他們的新上司。
because I'm kind of used to myself.
早已習慣的風格所嚇到,
of what I had just said,
都還要生活的世界
are going to have to live.
既定的事實,
that I was going to change my attitude
我立刻改變了我的態度,
change its attitude on climate change.
來改變他們對氣候變化的態度。
要來拯救這個星球,
your job is to save the planet.
in every decision that they take.
的最高統治者。
on the first Monday morning,
的早晨,會怎麽做?
how we're going to solve this problem.
該如何解決這個問題。
how we're going to solve this problem,
我不知道該如何解決這個問題。
the tone of this conversation.
you can deliver victory
來形容這件事的解決方式,
in its broader sense.
來理解這個詞。
that we humans can come together
的基本信念,
to better the fate of mankind.
將來的幸福而相互幫助。
that I thought that without that,
如果我不這麽想,
to get out of the paralysis of Copenhagen.
從哥本哈根的爛攤子裏走出來。
injected optimism into the system,
向這個體系注入樂觀主義,
from the press --
to the contrary.
a lot of contrary evidence.
把樂觀主義帶入體系,
happening in many areas,
看到了改變,
will not be surprised
待會要說的不會感到驚訝,
了不起改變的領域,
一直陸陸續續出來,
energy technologies,
and increase in capacity,
到提升容量,
we are already building
to power entire cities,
供給整個城市,
of what we are doing on mobility
in the economic equation,
huge costs to climate change,
付出巨大的代價,
of the clean technologies
more livable cities,
更多的宜居城市、
to the developing world.
發展中國家能源的出口。
than what we have now.
還要好的世界。
in fact, part of you were,
聰明才智和興奮的蔓延,
first through nonnational governments,
insurance companies,
faith communities,
this actually can be in their interest.
這著實和他們的切身利益有關。
improve their bottom line.
of a major, major oil and gas company
石油天然氣公司的首席執行官,
he was going to change his company,
該如何改變目前的公司狀況,
in long-term viability.
公司長久的生存之道。
in the economic equation,
方面有了轉變,
support from everyone,
及大家廣泛的支持,
before we saw that national governments
應該也快到來了。
that this is in their national interest.
to begin to identify
to global efforts
同時為全球做出貢獻,
comprehensive climate change plans,
sustainable development plans.
the core interests of nations,
that nations were ready
probably several decades,
is going to take us
highly resilient economy,
的經濟時代。
that are currently on the table
to a stabilized climate,
一個穩定的氣候,
and verification of all of those efforts
going to have every five years
towards our goal are legally binding,
對總體進展的檢驗,
a decarbonized and more resilient economy
經濟復甦道路所進行的檢驗,
largely perceived as a burden.
減碳被各國視為是一種負擔。
contributing with different intensities
用不同的方式
做出他們的貢獻,
in different sectors,
contributing to a common goal
were able to go to Paris
都有能力可以前往巴黎
the euphoria in the room.
在那個空間裏的興奮度。
從椅子上跳了起來,
at what they had just seen,
他們剛剛所見證到的事情。
and this was finally their reality.
而現在終於實現了。
who had participated directly.
直接參與的那些人很高興。
to give to his wonderful wife Natasha.
what he was going to buy,
that you're buying this now,
買下這個十分幸運,
very soon because of climate change."
很快就都找不到了。”
have just come to a decision,
that we have a lot of work still to do.
我們還有很多事要去做的人。
our work on climate change.
我們僅僅只是剛開始而已。
that we redouble our efforts
that are the urgent five years.
能加倍我們的努力。
By injecting transformational optimism
藉由注入具有轉變意義的樂觀態度,
from confrontation to collaboration,
that national and local interests
with global needs,
we can bring them together
團結起來和睦相處。
to other global issues
our attention this century --
home security, forced migration --
家庭保全,強制移民 --
those problems yet.
out of what we have done on climate change
畫下新的篇章,
the zero-sum mentality.
零和(不是輸就是贏)的想法。
that there always are winners and losers,
有贏家就必定有輸家的觀念,
就是我的獲利的觀念。
planetary boundaries
許多界限的世界,
just so interconnected,
interdependent on each other,
between zero benefit for all
「大家都輸」這兩者之間作出選擇。
我們還可以再次做到。
ABOUT THE SPEAKER
Christiana Figueres - Climate advocateChristiana Figueres is the executive secretary of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), who led the recent COP 21 climate talks in Paris.
Why you should listen
Christiana Figueres has been the executive secretary of the UNFCCC since July 2010. She has directed five consecutive successful Conferences of the Parties, and is now charged with the intergovernmental process to deliver the 2015 Paris agreement on climate change.
Figueres has a long trajectory in the field of global climate change, having been a member of the Costa Rican negotiating team 1995- 2009, and having played a number of key roles in the governance of the UNFCCC before formally joining the secretariat. She initiated her life of public service as Minister Counselor at the Embassy of Costa Rica in Bonn, Germany in 1982. Moving to the USA, she was Director of Renewable Energy in the Americas (REIA) and in 1995 founded the nonprofit Center for Sustainable Development of the Americas (CSDA) which she directed for eight years. She designed and helped to establish national climate change programs throughout Latin America and served as high level advisor to both governments and private companies. In 2001 she received the Hero for the Planet Award from National Geographic.
Christiana Figueres | Speaker | TED.com