ABOUT THE SPEAKER
Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.)

Why you should listen

Extreme runner Ray Zahab and his Impossible2Possible team make a habit of dropping jaws. A month before TED2009, he made the fastest unsupported trip to the South Pole on foot and snowshoes. Trekking in moon boots, while his partners Kevin Vallely and Richard Weber skiied alongside, Zahab liveblogged the trip for an audience of schoolchildren to raise awareness of the Antarctic environment.

He's the author of Running for My Life, a story of his metamorphosis from a pack-a-day smoker to an endurance athlete capable of such extreme feats as a 7,500 kilometer run across the Sahara. His treks are driven by an intense personal feeling for the environment; the Sahara trek, for instance, highlighted the worldwide challenge of water.

Ray is the founder of Impossible2Possible, and sits on the board of directors of the Ryan's Well Foundation and ONExONE Foundation. In September 2009, he and Impossible2Possible are planning a trek through Akshayuk Pass in Auyuittuq National Park on Canada's Baffin Island. His team includes 5 student adventurers; the entire trip will be part of an educational resource.

More profile about the speaker
Ray Zahab | Speaker | TED.com
TED2009

Ray Zahab: My trek to the South Pole

レイ・ザハブが南極点まで歩きます

Filmed:
357,385 views

エクストリーム・ランナー、レイ・ザハブが、南極点までの徒歩旅行—33日間の雪中全力疾走の世界新記録の旅について、情熱的に、詳しく語ります。
- Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.) Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
A month ago today今日
0
0
2000
ちょうど一ヶ月前
00:14
I stood立っていた there:
1
2000
2000
私はあそこにいました
00:16
90 degrees south, the top of
2
4000
2000
南緯90度、世界の真下の
00:18
the bottom of the world世界, the Geographic地理学 South Poleポール.
3
6000
2000
頂点、地理南極にです
00:20
And I stood立っていた there beside two very good friends友達 of mine鉱山,
4
8000
3000
他に二人の親友が一緒でした
00:23
Richardリチャード Weberウェーバー and Kevinケビン Vallelyバリー.
5
11000
2000
リチャード・ウェーバーとケヴィン・ヴァレーです
00:25
Together一緒に we had just broken壊れた the world世界 speed速度 record記録
6
13000
3000
我々は一緒に、徒歩での南極点への到達速度の
00:28
for a trekトレッキング to the South Poleポール.
7
16000
2000
最高記録を破りました
00:30
It took取った us 33 days日々,
8
18000
2000
33日と
00:32
23 hours時間 and 55 minutes to get there.
9
20000
4000
23時間55分かかりました
00:36
We shaved剃られた five days日々 off the previous bestベスト time.
10
24000
4000
過去のベスト記録を5日短縮しました
00:40
And in the processプロセス, I becameなりました the first person in history歴史
11
28000
3000
その過程で、私は、歴史上初めて
00:43
to make the entire全体 650-mile-マイル journey,
12
31000
2000
1040キロの全行程、
00:45
from Herculesヘラクレス Inlet入口 to South Poleポール,
13
33000
3000
ハーキュリーズ湾から南極点までを
00:48
solely単独で on feetフィート, withoutなし skisスキー.
14
36000
3000
スキー無し、徒歩で行きました
00:51
Now, manyたくさんの of you are probably多分 saying言って, "Wait a sec,
15
39000
2000
で、皆さん聞きたいですよね 「ちょっと待って
00:53
is this toughタフ to do?"
16
41000
3000
それって大変なの?」って
00:56
(Laughter笑い)
17
44000
1000
(笑)
00:57
Imagine想像する, if you will,
18
45000
2000
想像してみて下さい
00:59
draggingドラッグ a sledそり, as you just saw in that videoビデオ clipクリップ,
19
47000
2000
ビデオに映っているように、ソリを引くわけです
01:01
with 170 poundsポンド of gearギヤ,
20
49000
3000
重量77キロの機材
01:04
in it everything you need to survive生き残ります on your Antarctic南極 trekトレッキング.
21
52000
3000
その中に、南極点まで歩いて行く為のサバイバル道具全てが入っている
01:07
It's going to be 40 below以下, everyすべて singleシングル day.
22
55000
2000
毎日、氷点下40度
01:09
You'llあなたは be in a massive大規模 headwind逆風.
23
57000
2000
ものすごい向い風が予想される
01:11
And at some pointポイント you're going to have to crossクロス these cracks亀裂 in the ice,
24
59000
3000
どこかで、こういう氷の割れ目を横切らないといけない
01:14
these crevassesクレバース.
25
62000
2000
クレバスですね
01:16
Some of them have a very precarious不安定な thin薄いです footbridge歩道橋 underneath下の them
26
64000
3000
すぐ下には今にも壊れそうな歩道橋のようなものがあって
01:19
that could give way at a moment's瞬間 notice通知,
27
67000
2000
気づいたらその場で壊れ落ちるかもしれない
01:21
taking取る your sledそり, you, into the abyss深淵, never to be seen見た again.
28
69000
5000
ソリも、あなたも、その深みに落ちれば二度と戻ってこられない
01:26
The punchlineパンチライン to your journey? Look at the horizon地平線.
29
74000
3000
旅の目的? 地平線を見て下さい
01:29
Yes, it's uphill上り坂 the entire全体 way,
30
77000
2000
ずっーっと上り坂です
01:31
because the South Poleポール is at 10,000 feetフィート,
31
79000
2000
南極点は標高が3000メートルあるんです
01:33
and you're starting起動 at sea levelレベル.
32
81000
4000
歩き始めは海抜0メートルです
01:37
Our journey did not, in fact事実, beginベギン at Herculesヘラクレス Inlet入口,
33
85000
2000
我々の旅は、実は南極大陸が結氷洋と接する
01:39
where frozenフローズン ocean海洋 meets会う the land土地 of Antarctica南極大陸.
34
87000
3000
ハーキュリーズ湾から始まったのではありません
01:42
It began始まった a little lessもっと少なく than two years ago.
35
90000
2000
その旅は2年近く前に始まりました
01:44
A coupleカップル of buddies仲間 of mine鉱山 and I
36
92000
2000
友達二人と私は
01:46
had finished完成した a 111-day-日 run走る across横断する the entire全体 Saharaサハラ desert砂漠.
37
94000
4000
ちょうど111日間の全サハラ砂漠横断走破を終えた直後でした
01:50
And while we were there we learned学んだ
38
98000
2000
我々は、そこにいる間に、重大な
01:52
the seriousness深刻 of the water crisis危機 in Northern Africaアフリカ.
39
100000
3000
水源危機が北アフリカにあることを知りました
01:55
We alsoまた、 learned学んだ that manyたくさんの of the issues問題 facing直面する the people of Northern Africaアフリカ
40
103000
3000
我々はまた、北アフリカの人々が直面している多くの問題が
01:58
affected影響を受けた young若い people the most最も.
41
106000
4000
若い人に一番影響していると知りました
02:02
I came来た home to my wife after 111 days日々 of runningランニング in the sand,
42
110000
3000
111日間の砂漠ランニングの後、私は妻の元に帰りました
02:05
and I said, "You know, there's no doubt疑問に思う if this bozoボゾ can get across横断する the desert砂漠,
43
113000
3000
そして言いました 「俺みたいな間抜けが砂漠を乗り越えられるのなら
02:08
we are capable可能な of doing anything we setセット our minds to."
44
116000
4000
やろうと決めたことは何でも出来るはずだよ」と
02:12
But if I'm going to continue持続する doing these adventures冒険, there has to be
45
120000
2000
しかし、私がこういう冒険を続けるならば、単に
02:14
a reason理由 for me to do them
46
122000
2000
「そこに行きたい」という以外の
02:16
beyond超えて just getting取得 there.
47
124000
3000
理由がいります
02:19
Around that time I met会った an extraordinary特別な human人間 beingであること,
48
127000
3000
そのころ私は、途方もない人間、ピーター・スームに
02:22
Peterピーター ThumThum, who inspiredインスピレーションを受けた me with his actions行動.
49
130000
2000
会いました。彼が私の活動にヒントをくれたのです
02:24
He's trying試す to find and solve解決する water issues問題, the crisis危機 around the world世界.
50
132000
4000
彼は世界中にある水問題への解決方法を探していました
02:28
His dedication献身 inspiredインスピレーションを受けた me to come up with this expedition遠征:
51
136000
3000
彼の献身的な姿が私の冒険を思いつかせたのです
02:31
a run走る to the South Poleポール
52
139000
2000
南極点へのラン
02:33
where, with an interactiveインタラクティブ websiteウェブサイト,
53
141000
2000
その間、対話的なウェブサイトを使って
02:35
I will be ableできる to bring持参する young若い people, students学生の and teachers教師 from around the world世界
54
143000
3000
世界中の若い人たちや学生や先生をつれて来て
02:38
on boardボード the expedition遠征 with me,
55
146000
2000
私と冒険の旅に出ることができるのです
02:40
as activeアクティブ membersメンバー.
56
148000
2000
アクティブメンバーとしてです
02:42
So we would have a liveライブ websiteウェブサイト, that everyすべて singleシングル day of the 33 days日々,
57
150000
4000
それで我々はライブのウェブサイトがあり、33日の間毎日
02:46
we would be bloggingブログ, telling伝える stories物語 of,
58
154000
3000
ブログを書いて、オゾン層の減少や、
02:49
you know, depleted枯渇した ozoneオゾン forcing強制 us to coverカバー our faces,
59
157000
3000
それで顔をカバーしなくては、火傷を起こしてしまうことなどを
02:52
or we will burn燃やす.
60
160000
3000
書きました
02:55
Crossingクロッシング milesマイル and milesマイル of sastrugiサストルギ --
61
163000
2000
sastrugi -- 腰高くらいの雪の吹きだまりの中を
02:57
frozenフローズン ice snowdrifts雪崩 that could be hip-deepヒップ・ディープ.
62
165000
4000
何マイルも歩いていきます
03:01
I'm telling伝える you, crossing交差点 these things with 170-pound-ポンド sledそり,
63
169000
2000
こういう場所を、70kg超のソリを引いて通るのは
03:03
that sledそり mayかもしれない as well have weighed体重 1,700 poundsポンド,
64
171000
2000
700kgのソリをひっていくのと同じです
03:05
because that's what it feltフェルト like.
65
173000
2000
それくらいに感じるからです
03:07
We were bloggingブログ to this liveライブ websiteウェブサイト daily毎日
66
175000
2000
我々は、ライブのウェブサイトを毎日更新し
03:09
to these students学生の that were tracking追跡 us as well,
67
177000
2000
我々を追跡している学生たちに、目的達成のための
03:11
about 10-hour〜時間 trekkingトレッキング days日々,
68
179000
2000
一日10時間のトレッキング
03:13
15-hour〜時間 trekkingトレッキング days日々,
69
181000
2000
一日15時間のトレッキング
03:15
sometimes時々 20 hours時間 of trekkingトレッキング daily毎日 to meet会う our goalゴール.
70
183000
5000
時には一日20時間のトレッキングについて書きました
03:20
We'd結婚した catchキャッチ cat-naps猫の鼻 at 40 below以下 on our sledそり, incidentally偶然に.
71
188000
4000
ちなみに我々は、氷点下40度のソリの上でちょと仮眠しました
03:24
In turn順番, students学生の,
72
192000
2000
代わりに学生たちは
03:26
people from around the world世界, would ask尋ねる us questions質問.
73
194000
2000
世界中から質問を寄せました
03:28
Young若い people would ask尋ねる the most最も amazing素晴らしい questions質問.
74
196000
2000
子供たちは実に驚くべき質問をします
03:30
One of my favoriteお気に入り: It's 40 below以下, you've got to go to the bathroomバスルーム,
75
198000
4000
お気に入りの一つ:「マイナス40度でトイレに行きたいときは
03:34
where are you going to go and how are you going to do it?
76
202000
2000
どこでどうやってするんですか?」
03:36
I'm not going to answer回答 that. But I will answer回答 some of the more popular人気 questions質問.
77
204000
4000
その答えは言いませんが、他のもっとよくある質問に答えましょう
03:40
Where do you sleep睡眠? We slept寝た in a tentテント that was very low低い to the ground接地,
78
208000
3000
どこで眠るのか? 非常に背の低いテントを張って寝ます
03:43
because the winds on Antarctica南極大陸 were so extreme極端な, it would blowブロー anything elseelse away.
79
211000
4000
南極の風はものすごく強いので、それ以外のものは吹き飛ばされます
03:47
What do you eat食べる? One of my favoriteお気に入り dishes料理 on expedition遠征:
80
215000
3000
何を食べるの? 遠征での私の好物の一つは
03:50
butterバター and baconベーコン. It's about a million百万 caloriesカロリー.
81
218000
3000
バターとベーコンです ものすごくカロリーが高い
03:53
We were burning燃焼 about 8,500 a day,
82
221000
2000
一日に8500キロカロリーを消費します
03:55
so we needed必要な it.
83
223000
3000
だからそれくらい必要です
03:58
How manyたくさんの batteries電池 do you carryキャリー for all the equipment装置 that you have?
84
226000
3000
機材用のバッテリーをどれくらい持っていったのか?
04:01
Virtually事実上 noneなし. All of our equipment装置, includingを含む film equipment装置,
85
229000
3000
事実上ゼロです 映像機器を含めた全機材が
04:04
was charged荷担した by the sun太陽.
86
232000
2000
太陽電池式でした
04:06
And do you get along一緒に? I certainly確かに hope希望 so,
87
234000
3000
仲良く上手くいくか? そうあってほしいです
04:09
because at some pointポイント or another別の on this expedition遠征,
88
237000
2000
なぜなら、この遠征の途中で何度か
04:11
one of your teammatesチームメイト is going to have to take a very big大きい needle,
89
239000
2000
チームメイトに、大きな針を使って
04:13
and put it in an infected感染した blisterブリスター, and drainドレイン it for you.
90
241000
3000
感染した足のマメを廃膿してもらう必要があったのです
04:16
But seriously真剣に, seriously真剣に, we did get along一緒に,
91
244000
3000
でも、本当に、本当に仲良くやれました
04:19
because we had a common一般 goalゴール of wanting欲しい to inspireインスピレーション these young若い people.
92
247000
3000
子供たちを元気づけるという共通の目標があったからです
04:22
They were our teammatesチームメイト! They were inspiring感動的な us.
93
250000
3000
子供たちが我々のチームメイトで、元気をくれました
04:25
The stories物語 we were hearing聴覚 got us to the South Poleポール.
94
253000
4000
我々が聞いた物語のおかげで南極点まで行けたのです
04:29
The websiteウェブサイト worked働いた brilliantly華麗に as a two-way双方向 street通り of communicationコミュニケーション.
95
257000
3000
ウェブサイトは素晴らしい双方向コミュニケーション手段でした
04:32
Young若い people in northern北部 Canadaカナダ, kids子供たち in an elementary初等 school学校,
96
260000
3000
カナダ北部の子供たち、小学校の子供たちは
04:35
draggingドラッグ sledsそり across横断する the school-yard学校ヤード,
97
263000
3000
校庭でソリを引っ張ってみて
04:38
pretendingふりをする they were Richardリチャード, Rayレイ and Kevinケビン. Amazing素晴らしい.
98
266000
4000
リチャード、レイ、ケヴィンになり切ったそうです すごい
04:42
We arrived到着した at the South Poleポール. We huddled混乱した into that tentテント,
99
270000
3000
我々は南極点に到達し このテントでぎゅうぎゅう詰めになっていました
04:45
45 below以下 that day, I'll never forget忘れる it.
100
273000
3000
その日は氷点下45度 忘れられません
04:48
We looked見た at each other with these looks外見
101
276000
3000
こんな格好でお互いを見やって
04:51
of disbelief不信 at what we had just completed完成した.
102
279000
4000
成し遂げたことが全く信じられませんでした
04:55
And I remember思い出す looking at the guys thinking考え,
103
283000
2000
そして彼らを見て思い出します
04:57
"What do I take from this journey?" You know? Seriously真剣に.
104
285000
3000
「この旅からなにを得たのか?」 マジで
05:00
That I'm this uber-endurance宇宙兵器 guy?
105
288000
4000
自分が超タフな人間だということか?
05:04
As I standスタンド here today今日 talking話す to you guys,
106
292000
2000
今ここで皆さんにお話ししている私は
05:06
I've been runningランニング for the grand壮大 sum of five years.
107
294000
2000
累計して5年間の間、走り続けています
05:08
And a year before that I was a pack-a-day1日パック smoker喫煙者,
108
296000
4000
そしてそれ以前は、一日一箱のスモーカーで
05:12
living生活 a very sedentary座っている lifestyleライフスタイル.
109
300000
2000
座りっぱなしの生活をしていました
05:14
What I take from this journey, from my journeys,
110
302000
3000
私がこの旅、私のいろいろな旅から
05:17
is that, in fact事実,
111
305000
2000
得たもの、
05:19
within以内 everyすべて fiberファイバ of my belief信念 standing立っている here,
112
307000
3000
私が全身全霊で言えるのは、
05:22
I know that we can make the impossible不可能 possible可能.
113
310000
3000
私たちは不可能を可能にできるということです
05:25
I'm learning学習 this at 40.
114
313000
3000
私はそれを40歳で学びました
05:28
Can you imagine想像する? Seriously真剣に, can you imagine想像する?
115
316000
4000
想像できますか? マジで 想像できる?
05:32
I'm learning学習 this at 40 years of age年齢.
116
320000
2000
40歳でこれを学んだんです
05:34
Imagine想像する beingであること 13 years old古い,
117
322000
2000
13歳でこういう言葉を聞いて
05:36
hearing聴覚 those words言葉, and believing信じる it.
118
324000
3000
信じたらどうなるでしょう
05:39
Thank you very much. Thank you.
119
327000
2000
どうもありがとう ありがとう
05:41
(Applause拍手)
120
329000
6000
(拍手)
Translated by Masahiro Kyushima
Reviewed by Akira KAKINOHANA

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ray Zahab - Endurance runner
In January 2009, Ray Zahab broke the record for fastest unsupported trek across Antarctica, to raise awareness and money for kids' environmental education. In 2006, he ran across the Sahara to raise awareness of water shortages. (He started running 5 years ago.)

Why you should listen

Extreme runner Ray Zahab and his Impossible2Possible team make a habit of dropping jaws. A month before TED2009, he made the fastest unsupported trip to the South Pole on foot and snowshoes. Trekking in moon boots, while his partners Kevin Vallely and Richard Weber skiied alongside, Zahab liveblogged the trip for an audience of schoolchildren to raise awareness of the Antarctic environment.

He's the author of Running for My Life, a story of his metamorphosis from a pack-a-day smoker to an endurance athlete capable of such extreme feats as a 7,500 kilometer run across the Sahara. His treks are driven by an intense personal feeling for the environment; the Sahara trek, for instance, highlighted the worldwide challenge of water.

Ray is the founder of Impossible2Possible, and sits on the board of directors of the Ryan's Well Foundation and ONExONE Foundation. In September 2009, he and Impossible2Possible are planning a trek through Akshayuk Pass in Auyuittuq National Park on Canada's Baffin Island. His team includes 5 student adventurers; the entire trip will be part of an educational resource.

More profile about the speaker
Ray Zahab | Speaker | TED.com