ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com
TEDSummit 2019

Pico Iyer: What ping-pong taught me about life

Pico Iyer: ပင်ပေါင်နှင့် အောင်မြင်မှု ပဟေဠိ။

Filmed:
1,814,395 views

အင်္ဂလန်မှာ ကြီးပြင်းခဲ့တဲ့ Pico Iyer ဟာ ကစားပွဲတစ်ပွဲရဲ့ ရမှတ်ဟာ အနိုင်ရဖို့ဆိုတာကို သင်ကြားပေးခံခဲ့ရတယ်။ အခု နှစ် ၅၀ ကြာပြီးတဲ့အခါမှာတော့ ပြိုင်ပွဲဟာ "အချစ် ပြဇာတ်တစ်ခန်း ပိုဆန်" နိုင်တာကို သဘောပေါက်သွားပါပြီ။ ဒီစွဲမက်ဖွယ်ကောင်းပြီး မသိမသာလေး နက်နဲသိမ်မွေ့တဲ့ ဟောပြောချက်ထဲမှာ ဂျပန်က သူ့ဝန်းကျင်မှာရှိတဲ့ ပုံမှန် ပင်ပေါင် ကစားပွဲတွေဟာ အောင်နိုင်ခြင်းရဲ့ ပဟေဠိကို ဖော်ထုတ်ပြသပြီး ဘာကြောင့် ဘယ်သူနိုင်သွားတယ်ဆိုတာကို မသိခြင်းဟာ နောက်ဆုံးပိတ် အောင်နိုင်မှုလိုမျိုး ခံစားနိုင်တယ်ဆိုတာကို ပြသထားပါတယ်။
- Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Every other night in Japan,
0
1409
2942
ဂျပန်မှာ တစ်ညခြားဆိုသလို
00:16
I step out of my apartment,
1
4375
2027
ကျွန်တော့ တိုက်ခန်းကနေထွက်ပြီး
00:18
I climb up a hill for 15 minutes,
2
6426
3504
တောင်ကုန်းတစ်ခုကို ၁၅ မိနစ်ကြာ တက်တယ်၊
00:21
and then I head into my local health club,
3
9954
3650
ဒီနောက် အနီးအနားက ကျန်းမာရေး
ကလပ်တစ်ခုထဲကို ဦးတည်သွားတယ်။
00:25
where three ping-pong tables
are set up in a studio.
4
13628
4526
အဲဒီမှာ ပင်ပေါင် စားပွဲတွေကို
စတူဒီယိုတစ်ခုထဲမှာ ဆင်ထားတယ်။
00:30
And space is limited,
5
18178
1975
နေရာက အကန့်အသတ်နဲ့ဆိုတော့
00:32
so at every table,
6
20177
1712
စားပွဲတိုင်းမှာ
00:33
one pair of players practices forehands,
7
21913
2930
ကစားသမားတစ်တွဲက လက်သင့်ရိုက်ချက်တွေ
လေ့ကျင့်တယ်၊
00:36
another practices backhands,
8
24867
2293
နောက်တစ်တွဲက လက်ပြန်ရိုက်ချက်တွေ
လေ့ကျင့်တယ်၊
00:39
and every now and then,
the balls collide in midair
9
27184
3588
တစ်ခါတစ်ခါမှာ ဘောလုံးတွေက
လေထဲမှာ တိုက်မိကြတော့
00:42
and everybody says, "Wow!"
10
30796
2079
လူတိုင်းက "ဝိုး"လို့ အော်ကြတယ်။
00:46
Then, choosing lots,
we select partners and play doubles.
11
34067
5450
ဒီနောက် မဲနှိုက်ကာ ကစားဖော်တွေ
ရွေးပြီး နှစ်ယောက်တွဲ ကစားကြတယ်။
00:51
But I honestly couldn't
tell you who's won,
12
39891
2889
ဒါပေမဲ့ တကယ်ပဲ ဘယ်သူနိုင်တယ်ဆိုတာ
ကျွန်တော်မပြောနိုင်ခဲ့ဘူး၊
00:54
because we change partners
every five minutes.
13
42804
3729
အကြောင်းက ငါးမိနစ်တစ်ခါ ကစားဖော်တွေ
ပြောင်းတာကြောင့်ပါ။
00:59
And everybody is trying really hard
14
47097
3485
လူတိုင်းဟာ အမှတ်တွေနိုင်ဖို့
01:02
to win points,
15
50606
1437
ကြိုးကြိုးစားစား ကစားနေပေမဲ့
01:04
but nobody is keeping track
of who is winning games.
16
52067
4110
ဘယ်သူက ပွဲတွေ နိုင်နေတာကို
တစ်ယောက်မျှ မျက်ခြေမပြတ် ကြည့်မနေဘူး။
01:08
And after an hour or so
of furious exertion,
17
56992
4237
စိတ်တိုစရာ ကြိုးပမ်းမှုရဲ့
တစ်နာရီလောက် အကြာမှာ
01:13
I can honestly tell you
18
61253
1650
ကျွန်တော် တကယ် ပြောနိုင်တာက
01:14
that not knowing who has won
19
62927
2913
ဘယ်သူနိုင်သွားတာကို မသိခြင်းဟာ
01:17
feels like the ultimate victory.
20
65864
2825
နောက်ဆုံး အောင်ပွဲလိုမျိုး ခံစားရတာကိုပါ။
01:21
In Japan, it's been said,
21
69800
1914
ဂျပန်မှာ ဆိုကြတာက
01:23
they've created a competitive spirit
without competition.
22
71738
4579
ပြိုင်ပွဲမပါတဲ့ ယှဉ်ပြိုင်တဲ့
စိတ်ကို ဖန်းတီးထားကြတယ်တဲ့။
01:30
Now, all of you know that geopolitics
is best followed by watching ping-pong.
23
78178
6334
ပထဝီ နိင်ငံရေးကို ပင်ပေါင်ကို ကြည့်ရင်း
အကောင်းဆုံး လိုက်စားတာ အားလုံးသိကြပါတယ်။
01:37
(Laughter)
24
85281
1497
(ရယ်သံများ)
01:38
The two strongest powers in the world
were fiercest enemies
25
86802
4881
ကမ္ဘာ့ အင်အားအကြီးဆုံး နိုင်ငံနှစ်ခုဟာ
အခက်ထန်ဆုံးရန်သူတွေ ဖြစ်ခဲ့ကြတယ်၊
01:43
until, in 1972, an American ping-pong team
26
91707
4684
၁၉၇၂ မတိုင်အထိကပေါ့၊
အမေရိကန် ပင်ပေါင် အသင်းကို
01:48
was allowed to visit Communist China.
27
96415
3022
တရုတ် ကွန်မြူနစ်နိုင်ငံကို
အလည်လာခွင့် ပေးခဲ့တယ်။
01:52
And as soon as the former adversaries
28
100191
2515
ရန်ဘက်ဟောင်းကြီးတွေ
01:54
were gathered around
some small green tables,
29
102730
3985
စားပွဲစိမ်းကလေးတွေနားမှာ စုရုံးမိတာနဲ့
01:58
each of them could claim a victory,
30
106739
2605
တစ်ဦးစီက နိုင်ပွဲတစ်ပွဲကို
အခိုင်အမာဆိုနိုင်ခဲ့တော့
02:01
and the whole world
could breathe more easily.
31
109368
2880
တစ်ကမ္ဘာလုံးက ပိုပြီး
အသက်ရှူချောင်နိုင်ခဲ့တာပေါ့။
02:05
China's leader, Mao Zedong,
32
113320
2281
တရုတ် ခေါင်းဆောင် မော်စီတုန်းက
ပင်ပေါင်အကြောင်း
02:07
wrote a whole manual on ping-pong,
33
115625
3338
လက်စွဲစာအုပ် တစ်အုပ်လုံးကို ရေးခဲ့ပြီး
02:10
and he called the sport
"a spiritual nuclear weapon."
34
118987
4206
ဒီအားကစားကို "စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
အနုမြူ လက်နက်တစ်ခု"လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
02:16
And it's been said that the only
honorary lifelong member
35
124078
3910
အမေရိကန် စားပွဲတင် တင်းနစ် အဖွဲ့အစည်းရဲ့
ဂုဏ်ထူးဆောင် ရာသက်ပန် အသင်းဝင်က
02:20
of the US Table Tennis Association
36
128012
2800
ပင်ပေါင် သံတမန်နည်းနဲ့
02:22
is the then-President Richard Nixon,
37
130836
2849
ဒီနှစ်ဘက်နိုင် အခြေအနေကို
02:25
who helped to engineer
this win-win situation
38
133709
3713
စီမံဖို့ ကူညီခဲ့သူ အဲဒီအချိန်က သမ္မတ
02:29
through ping-pong diplomacy.
39
137446
2405
Richard Nixon လို့ ဆိုကြတယ်။
02:33
But long before that,
40
141318
1453
ဒါပေမဲ ဒီအချိန်မတိုင်မီက
02:34
really, the history of the modern world
41
142795
2603
တကယ့် ခေတ်သစ် ကမ္ဘာရဲ့ သမိုင်းကို
02:37
was best told through
the bouncing white ball.
42
145422
4160
ခုန်နေတဲ့ ဘောလုံးဖြူကနေ
အကောင်းဆုံး ပြောပြခဲ့တာပါ။
02:42
"Ping-pong" sounds
like a cousin of "sing-song,"
43
150461
3680
"Ping-pong" က ဝမ်းကွဲဖြစ်တဲ့
"sing-song" နဲ့ အသံဆင်တယ်၊
02:46
like something Eastern,
44
154165
2098
အရှေ့တိုင်း ဆန်တာမျိုးဆိုပေမဲ့
02:48
but actually, it's believed
that it was invented by high-class Brits
45
156287
5216
တကယ်တမ်းက ဒါကို ဝိတိုရီယခေတ်တုန်းက
အထက်တန်းကျတဲ့ ဗြိတိသျှတွေက
02:53
during Victorian times,
46
161527
1770
တီထွင်ခဲ့တာလို့ ယုံကြည်ရတယ်။
02:55
who started hitting wine corks
over walls of books after dinner.
47
163321
5070
ညစာအပြီးမှာ စာအုပ် နံရံတွေပေါ်မှာ
ဝိုင်အဆို့တွေကို စရိုက်သူတွေပေါ့။
03:00
(Laughter)
48
168415
1049
(ရယ်သံများ)
03:01
No exaggeration.
49
169488
1182
အပိုပြောတာ မဟုတ်ဘူးနော်။
03:02
(Laughter)
50
170694
1070
(ရယ်သံများ)
03:03
And by the end of World War I,
51
171788
1962
ပထမ ကမ္ဘာစစ် မပြီးခင်မှာ
03:05
the sport was dominated by players
from the former Austro-Hungarian Empire:
52
173774
5697
ဒီအားကစားကို အရင် Austro-Hungarian
Empire က ကစားသမားတွေက ကြီးစိုးခဲ့တယ်၊
03:11
eight out of nine
early world championships
53
179495
3036
အစောပိုင်း ကမ္ဘာ့ ချန်ပီယံ ၉ ခုနက် ၈ ခုကို
03:14
were claimed by Hungary.
54
182555
1685
ဟန်ဂေရီက ရယူခဲ့တယ်။
03:16
And Eastern Europeans grew so adept
55
184844
2858
အရှေ့ ဥရောပသားတွေဟာ သူတို့ဆီကို
03:19
at hitting back everything
that was hit at them
56
187726
3349
ရိုက်လိုက်တာ မှန်သမျှကို ပြန်ရိုက်ရာမှာ
ကျွမ်းကျင်လာတော့
03:23
that they almost brought
the whole sport to a standstill.
57
191099
3507
ဒီအားကစားတစ်ခုလုံးကို
လုံးဝဥဿုံရပ်တဲ့ အခြေဆိုက်ခဲ့တယ်။
03:27
In one championship match
in Prague in 1936,
58
195266
4612
၁၉၃၆ ခုနှစ် Prague က
ချန်ပီယံ ပြိုင်ပွဲတစ်ခုမှာ
03:31
the first point is said to have lasted
two hours and 12 minutes.
59
199902
5736
ပထမဆုံး ရမှတ်က နှစ်နာရီနဲ့ ၁၂ မိနစ်
ကြာခဲ့တယ်လို့ ဆိုတယ်။
03:37
The first point!
60
205662
1250
ပထမဆုံး ရမှတ်နော်။
03:38
Longer than a "Mad Max" movie.
61
206936
2749
"Mad Max" ရုပ်ရှင် တစ်ကားထက် ပိုကြာတယ်။
03:41
And according to one of the players,
the umpire had to retire with a sore neck
62
209709
6012
ကစားသမားတစ်ဦးရဲ့အဆိုအရ ဒိုင်လူကြီးဟာ
ဒီအမှတ်ကို အဆုံးမသတ်ခင် ဇက်နာတာနဲ့
03:47
before the point was concluded.
63
215745
2039
အငြိမ်းစားယူလိုက်ရတယ်တဲ့။
03:49
(Laughter)
64
217808
1017
(ရယ်သံများ)
03:50
That player started hitting
the ball back with his left hand
65
218849
3864
ဒီကစားသမားက သူ့ဘယ်လက်နဲ့
ဘောလုံးကို ပြန်ရိုက်တာနဲ့ စပြီး
03:54
and dictating chess moves between shots.
66
222737
2794
ရိုက်ချက်တွေကြားမှာ စစ်တုရင်
အကွက်တွေကို ဆုံးဖြတ်ပေးနေတယ်။
03:57
(Laughter)
67
225555
1025
(ရယ်သံများ)
03:58
Many in the audience
started, of course, filing out,
68
226604
3286
ဒီတစ်မှတ်တည်းက ရိုက်ချက်
၁၂၀၀၀ ကြာနိုင်လောက်တော့
04:01
as that single point lasted
maybe 12,000 strokes.
69
229914
4789
ပရိတ်သတ်ထဲက အတော်များများက
တကယ်ပဲ တန်းစီထွက်ကုန်ကြရော။
04:06
And an emergency meeting of
the International Table Tennis Association
70
234727
5056
နိုင်ငံတကာ စားပွဲတင် တင်းနစ် အဖွဲ့ရဲ့
အရေးပေါ် အစည်းအဝေးတစ်ခုကို
04:11
had to be held then and there,
71
239807
2678
အဲဒီအချိန် အဲဒီမှာပဲ ကျင်းပခဲ့ပြီး
04:14
and soon the rules were changed
72
242509
2155
မကြာခင်မှာပဲ ဘယ်ကစားပွဲဖြစ်ဖြစ်
04:16
so that no game could last
longer than 20 minutes.
73
244688
3825
မိနစ် နှစ်ဆယ်ထက် ပိုမကြာရအောင်
စည်းမျဉ်းတွေ ပြောင်းလိုက်ရတယ်။
04:20
(Laughter)
74
248537
1785
(ရယ်သံများ)
04:22
Sixteen years later,
Japan entered the picture,
75
250970
3415
ဆယ့်ခြောက်နှစ်အကြာမှာ
ဂျပန်က ရုပ်ပုံမှာ ဝင်လာတယ်၊
04:26
when a little-known
watchmaker called Hiroji Satoh
76
254409
4389
လူသိပ်မသိတဲ့ နာရီပြင်သမား
Hiroji Satoh ဟာ
04:30
showed up at the world championships
in Bombay in 1952.
77
258822
5126
၁၉၅၂ ခု ဘုံဘေ တံခွန်စိုက်ပြိုင်ပွဲတွေမှာ
ရောက်လာတယ်။
04:36
And Satoh was not very big,
he wasn't highly rated,
78
264647
4270
Satoh ဟာ သိပ် မထွားဘူး၊
အထင်တကြီး သတ်မှတ်မခံရဘူး၊
04:40
he was wearing spectacles,
79
268941
2412
မျက်မှန်တပ်ထားပေမဲ့
04:43
but he was armed with a paddle
that was not pimpled,
80
271377
4842
အခြားရိုက်တံတွေမှာလို
အဖုလေးတွေမပါတဲ့
04:48
as other paddles were,
81
276243
1700
ရိုက်တံတစ်ခုကို ကိုင်ထားတယ်၊
04:49
but covered by a thick spongy rubber foam.
82
277967
4015
ဒါပေမဲ့ ထူထဲတဲ့ ရာဘာ ရေမြှုပ်နဲ့
ဖုံးထားတယ်။
04:54
And thanks to this silencing
secret weapon,
83
282853
4252
ဒီအသံတိတ် လျှို့ဝှက် လက်နက်ရဲ့
ကျေးဇူးကြောင့်
04:59
the little-known Satoh won a gold medal.
84
287129
3285
လူသိနည်းတဲ့ Satoh ဟာ ရွှေတံဆိပ်ရခဲ့တယ်။
05:02
One million people came out
into the streets of Tokyo
85
290954
4120
သူ့အပြန်မှာ နှုတ်ဆက်ဖို့
တိုကျိုရဲ့ လမ်းတွေထဲကို
05:07
to greet him upon his return,
86
295098
2409
လူတစ်သန်း ထွက်လာခဲ့တယ်၊
05:09
and really, Japan's postwar resurgence
was set into motion.
87
297531
4753
တကယ်ပါ၊ ဂျပန်ရဲ့ စစ်ပြီးခေတ်
နိုးထမှုက အသက်ဝင်လာခဲ့တယ်။
05:16
What I learned, though,
at my regular games in Japan,
88
304072
5158
ဂျပန်က ကျွန်တော့ရဲ့ ပုံမှန် ကစားပွဲ
တွေဆိုပေမဲ့ ကျွန်တော် သိခဲ့ရတာက
05:21
is more what could be called
the inner sport of global domination,
89
309254
6063
တစ်ကမ္ဘာလုံး ကြီးစိုးမှုရဲ့ အတွင်းကျတဲ့
အားကစားလို့ ခေါ်နိုင်တဲ့၊
05:27
sometimes known as life.
90
315341
2238
တစ်ခါတစ်လေ ဘဝလို့
ဆိုတာထက် ပိုတာပါ။
05:30
We never play singles in our club,
91
318850
3142
ကျွန်တော်တို့ ကလပ်မှာ
တစ်ဦးချင်း ဘယ်တော့မှ မကစားဘူး။
05:34
only doubles,
92
322016
1347
နှစ်ယောက်တွဲတွေပါပဲ၊
05:35
and because, as I say,
we change partners every five minutes,
93
323387
4552
အကြောင်းက ကျွန်တော် ပြောသလိုပဲ
ငါးမိနစ်တစ်ခါ ကစားဖော်တွေ ပြောင်းပါတယ်၊
05:39
if you do happen to lose,
you're very likely to win
94
327963
3652
ရှုံးဖို့ ကြုံရတော့မယ်ဆိုရင်
နောက်ခြောက်မိနစ်မှာ
05:43
six minutes later.
95
331639
1301
နိုင်ဖို့ အလားအလားရှိပါတယ်။
05:45
We also play best-of-two sets,
96
333789
2952
အတော်ဆုံး နှစ်တွဲကိုလည်း
ကစားတာဆိုတော့
05:48
so often, there's no loser at all.
97
336765
2833
မကြာခဏ ရှုံးသူ လုံးဝ မရှိပါဘူး။
05:52
Ping-pong diplomacy.
98
340026
2248
ပင်ပေါင် သံတမန်နည်းပါ။
05:54
And I always remember
that as a boy growing up in England,
99
342298
3293
​အမြဲ အမှတ်ရနေတာက အင်္ဂလန်မှာ
ကောင်လေးတစ်ယောက်အဖြစ် ကြီးပြင်းလာစဉ်မှာ
05:57
I was taught that the point
of a game was to win.
100
345615
3420
ကစားပွဲတစ်ပွဲရဲ့ ရမှတ်က နိုင်ဖို့လို့
ကျွန်တော့ကို သင်ပေးခဲ့တာပါ။
06:02
But in Japan, I'm encouraged to believe
that, really, the point of a game
101
350067
5356
ဒါပေမဲ့ ဂျပန်မှာတော့ ကစားပွဲတစ်ပွဲရဲ့
ရမှတ်ဟာ လူအများအပြားကို နိုင်တဲ့သူတွေအဖြစ်
06:07
is to make as many people as possible
around you feel that they are winners.
102
355447
5716
တတ်နိုင်သလောက် သင်ခံစားမိအောင်
ယုံကြည့်ဖို့ အားပေးခံရတာပါ။
06:13
So you're not careening up and down
as an individual might,
103
361187
3345
ဒီတော့ သင်ဟာ လူတစ်ဦးချင်းမှာ ဖြစ်နိုင်တဲ့
ထိုးတက်၊ထိုးဆင်းတာ မဖြစ်ပေမဲ့
06:16
but you're part of a regular,
steady chorus.
104
364556
3638
ပုံမှန် တည်ငြိမ်တဲ့အဖွဲ့ရဲ့
အစိတ်အပိုင်းပါ။
06:21
The most skillful players in our club
105
369306
3952
ကျွန်တော်တို့ကလပ်ရဲ့ အကျွမ်းကျင်ဆုံး
ကစားသမားတွေဟာ
06:25
deploy their skills to turn
a 9-1 lead for their team
106
373282
4555
သူ့တို့ရဲ့ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို အသင်းရဲ့
၉‘၁ ဦးဆောင်တာကနေ
06:29
into a 9-9 game in which everybody
is intensely involved.
107
377861
5076
လူတိုင်း ထက်သန်စွာ ပါဝင်တဲ့ ၉‘၉ ကစားပွဲ
တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းဖို့ အသုံးချကြတယ်။
06:34
And my friend who hits
these high, looping lobs
108
382961
4501
အငယ်တန်း ကစားသမားတွေ ယမ်းခါပြီး
လွဲကြတဲ့ ဒီအမြင့် ပင်ရိုက်ချက်တွေကို
06:39
that smaller players flail at and miss --
109
387486
3957
ရိုက်တဲ့ကျွန်တော့ မိတ်ဆွေဟာ
06:43
well, he wins a lot of points,
but I think he's thought of as a loser.
110
391467
4136
အမှတ်တွေ အများကြီးရပေမဲ့ သူ့ကို
အရှုံးသမားလို့ အထင်ခံရတယ်လို့ပဲ ထင်တယ်။
06:48
In Japan, a game of ping-pong
is really like an act of love.
111
396641
5599
ဂျပန်မှာ ပင်ပေါင် ကစားပွဲဟာ
အချစ် ပြဇာတ်အခန်းတစ်ခုလိုပါ။
06:54
You're learning how to play with somebody,
112
402264
2342
တစ်စုံတစ်ယောက်ကို ယှဉ်နေ
တာထက် သူနဲ့ တွဲဖက်ကာ
06:56
rather than against her.
113
404630
1887
ကစားနည်းကို
သင်ယူနေတာပါ။

06:59
And I'll confess,
114
407343
1150
ကျွန်တော် ဝန်ခံရမှာက
07:00
at first, this seemed to me
to take all the fun out of the sport.
115
408517
4794
ပထမတော့ ကျွန်တော့အတွက် ဒီအားကစားရဲ့
ပျော်ရွှင်မှုအားလုံးကို ထုတ်ယူနေတာမျိုးပါ။
07:05
I couldn't exult after a tremendous upset
victory against our strongest players,
116
413335
5222
အပြင်းထန်ဆုံး ကစားသမားတွေနဲ့
ယှဉ်ကာ အင်မတန် စိတ်ပျက်စရာ နိုင်ပွဲအပြီး
07:10
because six minutes later,
with a new partner,
117
418581
2491
မပျော်မြူးနိုင်တာက ခြောက်မိနစ်မှာ
ကစားဖော်အသစ်တစ်နဲ့
07:13
I was falling behind again.
118
421096
1770
တစ်ခါ နောက်ကျကျန်နေမှာမို့ပါ။
07:15
On the other hand,
I never felt disconsolate.
119
423914
3780
တစ်ဖက်ကကြည့်ရင် ဘယ်တော့မှ
စိတ်ပျက်လက်ပျက် မဖြစ်ခဲ့ဘူး။
07:20
And when I flew away from Japan
and started playing singles again
120
428476
4185
ဂျပန်ကနေ အဝေးကို ပျံသန်းပြီး
ကျွန်တော့ရဲ အင်္ဂလိပ် ပြိုင်ဘက်နဲ့
07:24
with my English archrival,
121
432685
3102
ထပ်ပြီး တစ်ဦးချင်း စကစားတဲ့အခါ
07:27
I noticed that after every defeat,
I was really brokenhearted.
122
435811
5055
တစ်ခါ ရှုံးပြီးတိုင်း တကယ်ကို
ပူဆွေးသောကရောက်တာ သတိထားမိတယ်။
07:33
But after every victory,
I couldn't sleep either,
123
441953
3271
ဒါပေမဲ့ နိုင်ပြီးတိုင်းမှာလည်း
အိပ်လို့ မပျော်နိုင်ခဲ့ဘူး၊
07:37
because I knew there was
only one way to go,
124
445248
2423
အကြောင်းက တစ်လမ်းပဲ သွားဖို့ရှိပြီး
07:39
and that was down.
125
447695
1791
ဒါက ကျဖို့ဆိုတာ သိတာကြောင့်ပါ။
07:43
Now, if I were trying to do
business in Japan,
126
451398
3746
ကဲ ကျွန်တော်သာ ဂျပန်မှာ
စီးပွားရေလုပ်ဖို့ ကြိုးစားနေတယ်ဆိုရင်
07:47
this would lead to endless frustration.
127
455168
2801
ဒါက အဆုံးမဲ့ စိတ်ပျက်မှုကို
ဖြစ်စေလိမ့်မယ်။
07:51
In Japan, unlike elsewhere,
128
459136
2175
ဂျပန်မှာက အခြားနေရာတွေနဲ့ မတူဘဲ
07:53
if the score is still level
after four hours,
129
461335
3476
လေးနာရီအကြာမှာ အမှတ်တူနေတုန်းပဲဆိုရင်
07:56
a baseball game ends in a tie,
130
464835
3642
ဘေ့စ်ဘောကစားပွဟာ သရေနဲ့
အဆုံးသတ်တယ်၊
08:00
and because the league standings
are based on winning percentage,
131
468501
4644
အကြောင်းက အဖွဲ့ချုပ် ရပ်တည်မှုတွေက
နိုင်တဲ့ ရာခိုင်နှုန်းမှာ အခြေခံလို့ပါ၊
08:05
a team with quite a few ties
can finish ahead
132
473169
3309
သရေပွဲ အတော်လေးရှိတဲ့ အသင်း
တစ်သင်းဟာ နိုင်ပွဲ ပိုများတဲ့ တစ်သင်းရဲ့
08:08
of a team with more victories.
133
476502
2262
ရှေ့မှာ အဆုံးသတ်သွားနိုင်တယ်။
08:12
One of the first times an American
was ever brought over to Japan
134
480000
3833
ပထမဆုံးအကြိမ်တွေထဲက တစ်ကြိမ်
ကြေးစား ဂျပန် ဘေ့စ်ဘောအသင်းကို
08:15
to lead a professional
Japanese baseball team,
135
483857
3507
ဦးဆောင်ဖို့ ဂျပန်ကို ခေါ်ယူခဲ့တဲ့
အမေရိကန်တစ်ယောက်က
08:19
Bobby Valentine, in 1995,
136
487388
2694
Bobby Valentine ၁၉၉၅ တုန်းကပါ။
08:22
he took this really mediocre squad,
137
490106
2603
သူဟာ ဒီသာမညောင်ည အဖွဲ့ကို ယူပြီး
08:24
he lead them to a stunning
second-place finish,
138
492733
3311
သူတို့ကို အံ့သြဖွယ်နောက်ဆုံးပိတ်
ဒုတိယနေရာဆီ ဦးဆောင်ခဲ့တယ်၊
08:28
and he was instantly fired.
139
496068
2458
ချက်ချင်းပဲ သူ အလုပ်ဖြုတ်ခံရတယ်။
08:30
Why?
140
498550
1151
ဘာကြောင့်လဲ။
08:31
"Well," said the team spokesman,
141
499725
2181
အသင်း ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူ ပြောတာက
08:33
"because of his emphasis on winning."
142
501930
2660
"ကောင်းပြီ၊ သူက နိုင်တာကို
အလေးထားတာကြောင့်ပါ"တဲ့။
08:37
(Laughter)
143
505185
1008
(ရယ်သံများ)
08:38
Official Japan can feel
quite a lot like that point
144
506217
3271
တရားဝင် ဂျပန်ဟာ နှစ်နာရီနဲ့ ၁၂ မိနစ်
ကြာဖို့ ပြောထားတယ်ဆိုတဲ့
08:41
that was said to last
two hours and 12 minutes,
145
509512
3739
ဒီအချက်မျိုးကို အတော်လေး ခံစားနိုင်ပြီး
08:45
and playing not to lose
146
513275
2258
မရှုံးအောင် ကစားခြင်းဟာ
08:47
can take all the imagination,
the daring, the excitement, out of things.
147
515557
5365
အရာတွေထဲကနေ စိတ်ကူး၊ ရဲရင့်မှုနှင့်
စိတ်လှုပ်ရှားမှုအားလုံးကို ယူနိုင်တာပါ။
08:54
At the same time,
playing ping-pong in Japan
148
522444
3803
တစ်ချိန်တည်းမှာ
ဂျပန်မှာ ပင်ပေါင် ကစားခြင်းက
08:58
reminds me why choirs
regularly enjoy more fun
149
526271
5079
ဘာကြောင့် သံပြိုင်အဖွဲ့တွေဟာ
တစ်ကိုယ်တော်သမားတွေထက် ပိုပြီး
09:03
than soloists.
150
531374
1595
ပျော်ရွှင်တာကို သတိရစေတယ်။
09:05
In a choir, your only job is to play
your small part perfectly,
151
533866
5754
သံပြိုင်အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့မှာ သင့်အလုပ်က
သင့်အပိုင်းကို အကောင်းဆုံး တီးခတ်ဖို့၊
09:11
to hit your notes with feeling,
152
539644
2763
ဂီတ သင်္ကေတတွေကို
ခံစားချက်နဲ့ ရိုက်ခတ်ဖို့ပါ၊
09:14
and by so doing, to help to create
a beautiful harmony
153
542431
4104
ဒီလို လုပ်ခြင်းကနေ ၎င်းရဲ့အစိတ်အပိုင်း
အစုစုထက် အများကြီး
09:18
that's much greater
than the sum of its parts.
154
546559
3284
ပိုခမ်းနားတဲ့ လှပတဲ့
လိုက်ဖက်မှုကို ကူညီဖန်တီးပေးဖို့ပါ။
09:23
Yes, every choir does need a conductor,
155
551190
2963
ဟုတ်ပါတယ်၊ သံပြိုင်အဖွဲ့တိုင်းဟာ
ဂီတမှူးတစ်ဦး လိုအပ်ပေမဲ့
09:26
but I think a choir releases you
from a child's simple sense of either-ors.
156
554177
6698
သံပြိုင်အဖွဲ့က ကလေးတစ်ယောက်ရဲ့ရိုးရှင်းတဲ့
သဘောကနေ သင့်ကို ထုတ်ပေးတာလို့ထင်တယ်
09:33
You come to see that the opposite
of winning isn't losing --
157
561858
3706
အနိုင်ရတာရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက်ဟာ အရှုံး
မဟုတ်တာကို သင် မြင်လာရတယ်၊
09:38
it's failing to see the larger picture.
158
566440
2862
ဒါက ပိုကြီးမားတဲ့ ရုပ်ပုံကို
မြင်ဖို့ ပျက်ကွက်ခြင်းပါ။
09:43
As my life goes on,
159
571753
2944
ကျွန်တော့ဘဝက ရှေ့ဆက်နေတယ်၊
09:46
I'm really startled to see that no event
160
574721
4136
အဖြစ်အပျက်တစ်ခုက နှစ်တွေ အကြာကြီး
ဖွင့်ပြထားပြီနောက်မှာ
09:50
can properly be assessed
for years after it has unfolded.
161
578881
4960
ဘယ်အဖြစ်အပျက်ကမျှ ကျကျနန
မရောက်ရှိနိုင်တာကို မြင်စပြုလာတယ်။
09:57
I once lost everything
I owned in the world,
162
585282
3764
တစ်ခါတုန်းက ကမ္ဘာမှာရှိတဲ့ ကျွန်တော်
ပိုင်တာမှန်သမျှ ဆုံးရှုံသွားခဲ့တယ်။
10:01
every last thing, in a wildfire.
163
589070
2920
နောက်ဆုံး ကျန်တာမှန်သမျှ၊
တောမီးလောင်တာ အထဲမှာပါ။
10:05
But in time, I came to see
that it was that seeming loss
164
593275
4618
ဒါပေမဲ့ အချိန်မီပဲ ဆုံးရှုံးနေတာလို့
ထင်ရဟန်ရှိတာက
10:09
that allowed me to live
on the earth more gently,
165
597917
3935
ကျွန်တော့ကို ကမ္ဘာမြေမှာ ပိုသိမ်မွေ့စွာ
နေထိုင် ခွင့်ပေးတာလို့ မြင်လာခဲ့တယ်။
10:13
to write without notes,
166
601876
2430
မှတ်စုတွေမပါဘဲ စာရေးဖို့၊
10:16
and actually, to move to Japan
167
604330
2629
တကယ်တမ်းက ဂျပန်ကို ပြောင်းဖို့နဲ့
10:18
and the inner health club
known as the ping-pong table.
168
606983
3190
ပင်ပေါင် စားပွဲလို့သိကြတဲ့
အတွင်းကျတဲ့ ကျန်းမာရေး ကလပ်ပါ။
10:23
Conversely, I once stumbled
into the perfect job,
169
611427
4571
အပြန်အလှန်အနေနဲ့ အကောင်းဆုံးအလုပ်နဲ့
အမှတ်မထင် ကြုံကြိုက်ခဲ့ပြီး
10:28
and I came to see that seeming happiness
170
616022
3032
ပျော်လေဟန်ထင်ရခြင်းဟာ
စစ်မှန်တဲ့ ပီတိရဲ့လမ်းမှာ
10:31
can stand in the way of true joy
171
619078
3126
တည်ရှိနိုင်တာကို နားလည်လာခဲ့တယ်၊
10:34
even more than misery does.
172
622228
2167
ကံဆိုးမှုတွေထက်တောင် ပိုပါသေးတယ်။
10:37
Playing doubles in Japan
really relieves me of all my anxiety,
173
625825
5373
ဂျပန်မှာ နှစ်ယောက်တွဲ ကစားတာက ကျွန်တော့ရဲ့
ပူပန်မှုအားလုံးကို တကယ်ပဲသက်သာစေခဲ့ပြီး
10:43
and at the end of an evening,
174
631222
1612
ညနေခင်းတစ်ခုရဲ့အဆုံးမှာ
10:44
I notice everybody is filing out
in a more or less equal state of delight.
175
632858
6363
လူတိုင်းဟာ အနည်းနဲ့အများ ဝမ်းမြောက်တဲ့
စိတ်နဲ့ တန်းစီထွက်သွားတာ သတိပြုမိတယ်။
10:52
I'm reminded every night
176
640497
2180
ညတိုင်း ကျွန်တော့ကို သတိပေးနေတာက
10:54
that not getting ahead
isn't the same thing as falling behind
177
642701
5800
ရှေ့မှာ ဦးဆောင်မနေတာဟာ
နောက်ကျကျန်ခဲ့တာနဲ့ မတူဘူးဆိုတာ၊
11:00
any more than not being lively
is the same thing as being dead.
178
648525
4350
ရွှင်ရွှင်ပျပျ မရှိခြင်းထက်ပိုတာက
သေခြင်းနဲ့ အတူတူပဲဆိုတာပါ။
11:06
And I've come to understand why it is
179
654216
2436
ဘာကြောင့် တရုတ် တက္ကသိုလ်တွေကို
11:08
that Chinese universities
are said to offer degrees in ping-pong,
180
656676
5571
ပင်ပေါင် ဘွဲ့တွေ ပေးဖို့ပြောတာ၊
ပင်ပေါင်ဟာ သိပ်မပြင်းတဲ့
11:14
and why researchers
have found that ping-pong
181
662271
2960
စိတ် ကစဉ့်ကလျားဖြစ်တာတွေနဲ့
အထီးကျန် စိတ်ဝေဒနာကိုတောင်
11:17
can actually help a little
with mild mental disorders
182
665255
3785
အနည်းငယ် အကူအညီပေးတာကို
ဘာကြောင့် သုတေသီတွေ တွေ့ရှိတာကို
11:21
and even autism.
183
669064
1595
နားလည်လာခဲ့တယ်။
11:24
But as I watch the 2020 Olympics in Tokyo,
184
672205
4690
ဒါပေမဲ့ တိုကျိုက ၂၀၂၀ အိုလံပစ် ကြည်ရင်တော့
11:28
I'm going to be keenly aware
185
676919
2620
အကြာကြီး ဘယ်သူနိုင်တယ်၊
ဘယ်သူရှုံးတယ်ဆိုတာ
11:31
that it won't be possible
to tell who's won or who's lost
186
679563
4214
ပြောပြဖို့ဖြစ်နိုင်မှာ မဟုတ်ဘူးဆိုတာကို
11:35
for a very long time.
187
683801
2158
အထူးတလည် သတိမူမိတော့မှာပါ။
11:39
You remember that point I mentioned
188
687650
2330
နှစ်နာရီနဲ့ ၁၂ မိနစ် ကြာဖို့ပြောထားတဲ့
11:42
that was said to last
for two hours and 12 minutes?
189
690004
2884
ကျွန်တော် ပြောခဲ့တဲ့အချက်ကို သတိရကြလား။
11:45
Well, one of the players from that game
ended up, six years later,
190
693689
4745
ကောင်းပါပြီ၊ ဒီကစားပွဲထဲက ကစားသမား
တစ်ယောက်ဟာ နောက်ခြောက်နှစ်အကြာမှာ
11:50
in the concentration camps
of Auschwitz and Dachau.
191
698458
4118
Auschwitz နဲ့ Dachau စစ်အကျဉ်းစခန်းမှာ
အဆုံးသတ်သွားတယ်။
11:55
But he walked out alive.
192
703944
1880
ဒါပေမဲ့ အသက်ရှင်လျှက် ထွက်သွားခဲ့တယ်။
11:59
Why?
193
707145
1410
ဘာကြောင့်လဲ။
12:00
Simply because a guard in the gas chamber
194
708579
3130
အကြောင်းက အဆိပ်ငွေ့ခန်းထဲက
အစောင့်တစ်ယောက်က
12:03
recognized him from
his ping-pong playing days.
195
711733
3163
သူ့ရဲ့ ပင်ပေါင် ကစားတဲ့ နေ့တွေကနေ
သူ့ကို မှတ်မိခဲ့တာကြောင့်ပါပဲ။
12:08
Had he been the winner of that epic match?
196
716326
3071
သူဟာ ဒီပွဲရှည်ကြီးရဲ့ အောင်နိုင်သူ
ဖြစ်ခဲ့သလား။
12:11
It hardly mattered.
197
719421
1318
ဒါက အရေးမပါသလောက်ပါ။
12:12
As you recall, many people had filed out
before even the first point was concluded.
198
720763
5800
မှတ်မိကြတဲ့အတိုင်း လူအများကြီးက ပထမရမှတ်
အဆုံးအဖြတ်ပေးခင်က တန်းစီထွက်သွားတာလေ။
12:19
The only thing that saved him
199
727437
2505
သူ့ကို ကယ်တင်ခဲ့တဲ့ တစ်ခုတည်းသောအရာက
12:21
was the fact that he took part.
200
729966
2121
သူပါဝင်ခဲ့တယ်ဆိုတဲ့ အချက်ပါ။
12:25
The best way to win any game,
201
733464
2369
ကစားပွဲတိုင်း အောင်နိုင်ဖို့ နည်းလမ်းပါ။
12:27
Japan tells me every other night,
202
735857
2794
တစ်ညခြားဆိုသလို ဂျပန်က
ကျွန်တော့ကို ပြောပြတာက
12:30
is never, never to think about the score.
203
738675
5195
ရမှတ်အကြောင်း ဘယ်တော့၊
ဘယ်တော့မှ မတွေးဖို့ပါ။
12:37
Thank you.
204
745365
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
12:38
(Applause)
205
746540
3446
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Pico Iyer - Global author
Pico Iyer has spent more than 30 years tracking movement and stillness -- and the way criss-crossing cultures have changed the world, our imagination and all our relationships.

Why you should listen

In twelve books, covering everything from Revolutionary Cuba to the XIVth Dalai Lama, Islamic mysticism to our lives in airports, Pico Iyer has worked to chronicle the accelerating changes in our outer world, which sometimes make steadiness and rootedness in our inner world more urgent than ever. In his TED Book, The Art of Stillness, he draws upon travels from North Korea to Iran to remind us how to remain focused and sane in an age of frenzied distraction. As he writes in the book, "Almost everybody I know has this sense of overdosing on information and getting dizzy living at post-human speeds ... All of us instinctively feel that something inside us is crying out for more spaciousness and stillness to offset the exhilarations of this movement and the fun and diversion of the modern world."

More profile about the speaker
Pico Iyer | Speaker | TED.com