ABOUT THE SPEAKERS
John Bohannon - Science writer
John Bohannon is a scientist and writer who runs the annual Dance Your Ph.D. contest.

Why you should listen

John Bohannon is a biologist and journalist. After embedding in southern Afghanistan in 2010, he engineered the first voluntary release of civilian casualty data by the US-led military coalition. He studies the evolution of fame using data provided by Google, and writes for Science and WIRED. His research on the blurring line between the cuisine of man and pet caused Stephen Colbert to eat cat food on television.

Using an alter ego known as the Gonzo Scientist, he runs the "Dance Your Ph.D." contest. It's an international competition for scientists to explain their research with interpretive dance.

More profile about the speaker
John Bohannon | Speaker | TED.com
Black Label Movement - Dance troupe
Black Label Movement is an explosively physical Minneapolis dance company.

Why you should listen

Black Label Movement is a Twin Cities-based dance theater dedicated to creating wildly physical, naturally virtuosic, intellectually and emotionally engaging art. Led by Carl Flink, this collective of dance artists seeks to push the mind, body, and heart to the edge of what is possible and beyond.

A one-time company member and soloist with the New York City-based Limón Dance Company, Flink is known for choreography with intense athleticism, daring risk taking and humanistic themes that address diverse social, scientific, political and working class subjects in addition to more abstract dance approaches. He is also the endowed Nadine Jette Sween Professor of Dance and Chair of the Department of Theatre Arts and Dance at the University of Minnesota-Twin Cities.  Beyond the dance world, he graduated from Stanford Law School in 2001 and worked as a staff attorney with Farmers' Legal Action Group, Inc. protecting the legal rights of low-income family farmers and promoting sustainable agriculture until 2004.

Credits for the TEDxBrussels performance:
BLM Movers: Jessica Ehlert, Brian Godbout, Stephanie Laager, Edward Oroyan, Nelle Hens, Camille Prieux, Mariel Blaise, Gapson Nenaks, David Zagari & Marcio Canabarro

Music: Greg Brosofske (and you can download the music)

Support from the Institute for Advanced Studies at the University of Minnesota was crucial.

 

More profile about the speaker
Black Label Movement | Speaker | TED.com
TEDxBrussels

John Bohannon: Dance vs. powerpoint, a modest proposal

John Bohannon: Dança versus powerpoint, uma proposta modesta.

Filmed:
548,132 views

Usar dançarinos em vez de powerpoint. Essa é a "Modesta Proposta" do escritor de ciências John Bohannon. Na mágica apresentação coreografada, ele apresenta seu caso com exemplo, auxiliado pelos dançarinos do Black Label Movement. (Filmado em TEDxBruxelas.)
- Science writer
John Bohannon is a scientist and writer who runs the annual Dance Your Ph.D. contest. Full bio - Dance troupe
Black Label Movement is an explosively physical Minneapolis dance company. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
(Music)
0
3161
21956
(Música)
00:41
Good afternoon.
1
25117
2295
Boa tarde.
00:43
As you're all aware, we face difficult economic times.
2
27412
4461
Como todos vocês sabem, enfrentamos temos econômicos difíceis.
00:47
I come to you with a modest proposal
3
31873
2452
Venho até vocês com um modesta proposta
00:50
for easing the financial burden.
4
34325
2532
para amenizar o fardo financeiro.
00:52
This idea came to me while talking to
5
36857
1533
Esta ideia me ocorreu quando eu estava conversando
00:54
a physicist friend of mine at MIT.
6
38390
2972
com um físico amigo meu do MIT.
00:57
He was struggling to explain something to me:
7
41362
2689
Ele estava se esforçando para me explicar algo:
00:59
a beautiful experiment that uses lasers to cool down matter.
8
44051
4576
um belo experimento que utiliza laser para resfriar matéria.
01:04
Now he confused me from the very start,
9
48627
1907
Ele me confundiu desde o início,
01:06
because light doesn't cool things down.
10
50534
2354
porque luz não esfria coisas.
01:08
It makes it hotter. It's happening right now.
11
52888
3449
As torna mais quentes. Está acontecendo exatamente agora.
01:12
The reason that you can see me standing here is because
12
56337
2543
A razão pela qual vocês conseguem me ver aqui em pé é porque
01:14
this room is filled with more than 100 quintillion photons,
13
58880
3772
esta sala está cheia com mais de 100 quintilhões de fótons,
01:18
and they're moving randomly through the space, near the speed of light.
14
62652
3535
e eles estão se movendo randomicamente pelo espaço próximo a velocidade da luz.
01:22
All of them are different colors,
15
66187
1516
Todos eles são de cores diferentes,
01:23
they're rippling with different frequencies,
16
67703
1940
eles estão ondulando com frequências diferentes,
01:25
and they're bouncing off every surface, including me,
17
69643
2875
e estão batendo em todas as superfícies, inclusive em mim
01:28
and some of those are flying directly into your eyes,
18
72518
2410
e alguns deles estão voando diretamente para seus olhos,
01:30
and that's why your brain is forming an image of me standing here.
19
74928
3200
e é por isso que seus cérebros formam minha imagem em pé aqui.
01:34
Now a laser is different.
20
78128
1655
Agora um laser é diferente.
01:35
It also uses photons, but they're all synchronized,
21
79783
4003
Também utiliza fótons, mas eles são todos sincronizados,
01:39
and if you focus them into a beam,
22
83786
2707
e se focá-los em um feixe,
01:42
what you have is an incredibly useful tool.
23
86493
2395
o que você tem é uma ferramente incrivelmente útil.
01:44
The control of a laser is so precise
24
88888
2136
O controle de um laser é tão preciso
01:46
that you can perform surgery inside of an eye,
25
91024
2674
que você consegue realizar uma cirurgia dentro de um olho,
01:49
you can use it to store massive amounts of data,
26
93698
2645
você pode usá-lo para armazenar uma quantidade robusta de informação,
01:52
and you can use it for this beautiful experiment
27
96343
2330
e você pode utilizá-lo para este belo experimento
01:54
that my friend was struggling to explain.
28
98673
2473
que meu amigo lutou para me explicar.
01:57
First you trap atoms in a special bottle.
29
101146
3255
Primeiro, você aprisiona átomos em um recipiente especial.
02:00
It uses electromagnetic fields to isolate the atoms
30
104401
2960
Que usa campos eletromagnéticos para isolar os átomos
02:03
from the noise of the environment.
31
107361
2186
do barulho do ambiente.
02:05
And the atoms themselves are quite violent,
32
109547
2483
E os átomos propriamente ditos são bastante violentos,
02:07
but if you fire lasers that are precisely tuned to the right frequency,
33
112030
4044
mas se você atirar lasers que estão sintonizados precisamente na frequência certa,
02:11
an atom will briefly absorb those photons
34
116074
2628
um átomo absorverá brevemente esses fótons
02:14
and tend to slow down.
35
118702
1883
e tentará desacelerá-los.
02:16
Little by little it gets colder
36
120585
3312
Pouco a pouco fica frio
02:19
until eventually it approaches absolute zero.
37
123897
4513
até que finalmente se aproxima do zero.
02:24
Now if you use the right kind of atoms and you get them cold enough,
38
128410
3176
Agora se utilizarem o tipo certo de átomo e conseguir esfriá-lo o suficiente,
02:27
something truly bizarre happens.
39
131586
3777
algo realmente bizarro acontece.
02:31
It's no longer a solid, a liquid or a gas.
40
135363
2822
Não é mais um sólido, um líquido ou um gás.
02:34
It enters a new state of matter called a superfluid.
41
138185
3940
Entra em um novo estado de matéria chamada de um superflúido.
02:38
The atoms lose their individual identity,
42
142125
2287
Os átomos perdem sua identidade individual,
02:40
and the rules from the quantum world take over,
43
144412
2827
e as regras do mundo quântico assumem,
02:43
and that's what gives superfluids such spooky properties.
44
147239
4095
e é isso que dá aos superflúidos propriedades assustadoras
02:47
For example, if you shine light through a superfluid,
45
151334
3452
Por exemplo, se fizer brilhar luz através de um superflúido,
02:50
it is able to slow photons down
46
154786
3025
ela é capaz de desacelerar fótons
02:53
to 60 kilometers per hour.
47
157811
3159
para 60 quilometros por hora.
03:03
Another spooky property is that it flows
48
167585
3053
Outra propriedade assustadora é que ele flui
03:06
with absolutely no viscosity or friction,
49
170638
2636
com absolutamente nenhuma viscosidade ou fricção,
03:09
so if you were to take the lid off that bottle,
50
173274
2264
então se vocês tirarem a tampa desse recipiente,
03:11
it won't stay inside.
51
175538
2095
Não ficará dentro.
03:13
A thin film will creep up the inside wall,
52
177633
2777
Uma película fina rastejará para cima de dentro da parede
03:16
flow over the top and right out the outside.
53
180410
4224
e escorrerá para fora.
03:20
Now of course, the moment that it does hit the outside environment,
54
184634
2957
É claro que no momento que atinge o ambiente externo,
03:23
and its temperature rises by even a fraction of a degree,
55
187591
3716
e sua temperatura aumenta por até uma fração de um grau,
03:27
it immediately turns back into normal matter.
56
191307
2123
imediatamente volta a ser matéria normal.
03:29
Superfluids are one of the most fragile things we've ever discovered.
57
193430
3566
Superflúidos são umas das coisas mais frágeis que descobrimos.
03:32
And this is the great pleasure of science:
58
196996
2361
E este é um grande prazer para a ciência:
03:35
the defeat of our intuition through experimentation.
59
199357
4215
a derrota de nossa intuição através da experimentaçäo.
03:39
But the experiment is not the end of the story,
60
203572
1689
Mas o experimento não é o fim da estória,
03:41
because you still have to transmit that knowledge to other people.
61
205261
3526
porque você ainda precisa transmitir o conhecimento para outras pessoas.
03:44
I have a Ph.D in molecular biology.
62
208787
2376
Eu tenho doutorado em biologia molecular.
03:47
I still barely understand what most scientists are talking about.
63
211163
3533
Eu ainda quase não entendo o que a maioria dos cientistas estão falando.
03:50
So as my friend was trying to explain that experiment,
64
214696
2950
Então assim como meu amigo estava tentando me explicar que o experimento,
03:53
it seemed like the more he said,
65
217646
2946
parecia que quanto mais ele falava,
03:56
the less I understood.
66
220592
2973
menos eu entendia.
03:59
Because if you're trying to give someone the big picture
67
223565
2371
Porque se vocês estão tentando dar a alguém uma grande noção
04:01
of a complex idea, to really capture its essence,
68
225936
4079
de uma ideia complexa, para realmente capturar sua essência,
04:05
the fewer words you use, the better.
69
230015
3583
quanto menos palavras usar, melhor.
04:09
In fact, the ideal may be to use no words at all.
70
233598
3319
Na verdade, o ideal seria não usar quaisquer palavras.
04:12
I remember thinking, my friend could have explained
71
236917
1557
Lembro-me de pensar, meu amigo poderia ter explicado
04:14
that entire experiment with a dance.
72
238474
3132
todo este experimento com uma dança.
04:17
Of course, there never seem to be any dancers around when you need them.
73
241606
4368
É claro, parece que nunca há dançarinos por perto quando você precisa deles.
04:21
Now, the idea is not as crazy as it sounds.
74
245974
1889
Agora, a ideia não é tão maluca quanto parece.
04:23
I started a contest four years ago called Dance Your Ph.D.
75
247863
3502
Eu iniciei uma competição quatro anos atrás chamada Dance o seu Doutorado.
04:27
Instead of explaining their research with words,
76
251365
2615
Em vez de explicarem suas pesquisas com palavras,
04:29
scientists have to explain it with dance.
77
253980
2900
cientistas teriam que explicá-las com dança.
04:32
Now surprisingly, it seems to work.
78
256880
2369
Surpreendentemente, parece que funcionou.
04:35
Dance really can make science easier to understand.
79
259249
3272
A dança realmente pode tornar a ciência mais fácil de se entender.
04:38
But don't take my word for it.
80
262521
1796
Mas não aceite minhas palavras.
04:40
Go on the Internet and search for "Dance Your Ph.D."
81
264317
2887
Acessem a internet e pesquisem "Dance seu PhD"
04:43
There are hundreds of dancing scientists waiting for you.
82
267204
3258
Há centenas de cientistas dançarinos esperando por vocês.
04:46
The most surprising thing that I've learned while running this contest
83
270462
2083
a coisa surpreendente que eu aprendi enquanto fazia essa competição
04:48
is that some scientists are now working directly with dancers on their research.
84
272545
5289
é que alguns cientistas estão agora trabalhando diretamente com dançarinos em suas pesquisas.
04:53
For example, at the University of Minnesota,
85
277834
1880
Por exemplo, na Universidade de Minnesota,
04:55
there's a biomedical engineer named David Odde,
86
279714
2505
há um engenheiro biomédico chamado David Odde,
04:58
and he works with dancers to study how cells move.
87
282219
3158
e ele trabalha com dançarinos para estudar como as células se movem.
05:01
They do it by changing their shape.
88
285377
2409
Elas fazem isso mudando sua forma.
05:03
When a chemical signal washes up on one side,
89
287786
2819
Quando um sinal químico se arrasta para um lado,
05:06
it triggers the cell to expand its shape on that side,
90
290605
3125
dispara a célula para expandir sua forma para aquele tamanho,
05:09
because the cell is constantly touching and tugging at the environment.
91
293730
3281
porque as células estão constamente tocando e puxando o ambiente.
05:12
So that allows cells to ooze along in the right directions.
92
297011
3971
isso permite que as celulas saiam na direção certa.
05:16
But what seems so slow and graceful from the outside
93
300982
3938
Mas o que parece tão lento e gracioso do lado de fora
05:20
is really more like chaos inside,
94
304920
2429
é realmente mais caótico do lado de dentro,
05:23
because cells control their shape with a skeleton of rigid protein fibers,
95
307349
4403
porque as células controlam suas formas com um esqueleto de fibras de proteinas rígidas,
05:27
and those fibers are constantly falling apart.
96
311752
2845
e essas fibras estão constamente se desmanchando.
05:30
But just as quickly as they explode,
97
314597
2569
Mas tão rápido quanto elas explodem,
05:33
more proteins attach to the ends and grow them longer,
98
317166
2417
mais proteínas se anexam às terminações que faz com que fiquem maiores,
05:35
so it's constantly changing
99
319583
2183
então estão em constante mudança
05:37
just to remain exactly the same.
100
321766
2998
apenas para permanecerem exatamente como são.
05:40
Now, David builds mathematical models of this and then he tests those in the lab,
101
324764
3170
Agora, o David constrói modelos matemáticos disto e então os testa em laboratório,
05:43
but before he does that, he works with dancers
102
327934
2775
mas antes de fazer isto, ele trabalha como os dançarinos
05:46
to figure out what kinds of models to build in the first place.
103
330709
3701
para descobrir primeiramente quais tipos de modelos construir.
05:50
It's basically efficient brainstorming,
104
334410
3093
É basicamente uma exposição eficiente de ideias,
05:53
and when I visited David to learn about his research,
105
337503
2255
e quando eu visitei o David para aprender sobre a pesquisa dele,
05:55
he used dancers to explain it to me
106
339758
3344
ele usou os dançarinos para me explicar
05:59
rather than the usual method: PowerPoint.
107
343102
4542
ao invés do método costumeiro: o PowerPoint.
06:03
And this brings me to my modest proposal.
108
347644
2353
E isto me traz à minha modesta proposta.
06:05
I think that bad PowerPoint presentations
109
349997
2869
Acho que apresentações ruins de PowerPoint
06:08
are a serious threat to the global economy.
110
352866
2672
são uma séria ameaça a economia global.
06:11
(Laughter) (Applause)
111
355538
7929
(Risos)(Aplausos)
06:19
Now it does depend on how you measure it, of course,
112
363467
4879
Isto depende de como vocês avaliam isso, é claro
06:24
but one estimate has put the drain at 250 million dollars per day.
113
368346
4769
mas uma estimativa mostrou um dreno de 250 milhões de dólares por dia.
06:29
Now that assumes half-hour presentations
114
373115
2181
Vamos considerar apresentações de meia-hora
06:31
for an average audience of four people
115
375296
2057
para uma média de audiência de 4 pessoas
06:33
with salaries of 35,000 dollars,
116
377353
2319
com salários de 35.000 dólares,
06:35
and it conservatively assumes that
117
379672
1960
e conservadoramente vamos assumir
06:37
about a quarter of the presentations are a complete waste of time,
118
381632
3932
que cerca de um quarto das apresentações são uma completa perda de tempo,
06:41
and given that there are some apparently
119
385564
2579
e dado que aparentemente há algumas
06:44
30 million PowerPoint presentations created every day,
120
388143
3272
30 milhões de apresentações de PowerPoint criadas diariamente,
06:47
that would indeed add up to an annual waste
121
391415
2888
isso de fato aumentaria o desperdício anual
06:50
of 100 billion dollars.
122
394303
3096
de 100 bilhões de dólares.
06:53
Of course, that's just the time we're losing
123
397399
2368
É claro, que é apenas tempo que estamos perdendo
06:55
sitting through presentations.
124
399767
2223
assistindo as apresentações.
06:57
There are other costs, because PowerPoint is a tool,
125
401990
4316
Há outros custos, porque o PowerPoint é uma ferramenta,
07:02
and like any tool, it can and will be abused.
126
406306
3330
e como qualquer ferramenta, pode e será abusado.
07:05
To borrow a concept from my country's CIA,
127
409636
2490
Para pegar emprestado um conceito da CIA do meu país
07:08
it helps you to soften up your audience.
128
412126
3115
ele ajuda a suavizar sua audiência.
07:11
It distracts them with pretty pictures, irrelevant data.
129
415241
4248
Distrai com belas imagens, informação irrelevante.
07:15
It allows you to create the illusion of competence,
130
419489
3740
Permite criar a ilusão de competência,
07:19
the illusion of simplicity,
131
423229
2760
a ilusão de simplicidade,
07:21
and most destructively, the illusion of understanding.
132
425989
4727
e mais destrutivamente, a ilusão da compreensão.
07:26
So now my country is 15 trillion dollars in debt.
133
430716
4244
Então agora meu país está com uma dívida de 15 trilhões de dólares.
07:30
Our leaders are working tirelessly to try and find ways to save money.
134
434960
4985
Nossos líderes estão trabalhando incansavelmente para tentar descobrir formas de economizar dinheiro.
07:35
One idea is to drastically reduce public support for the arts.
135
439945
4469
Uma ideia é de reduzir drasticamente o apoio público para as artes.
07:40
For example, our National Endowment for the Arts,
136
444414
2208
Por exemplo, nosso National Endowement for the Arts,
07:42
with its $150 million budget,
137
446622
2577
com o orçamento de 150 milhões,
07:45
slashing that program would immediately reduce the national debt
138
449199
3012
cortando esse programa poderia imediatamente reduzir o débito nacional
07:48
by about one one-thousandth of a percent.
139
452211
3361
em cerca de um milésimo de um porcento.
07:51
One certainly can't argue with those numbers.
140
455572
1740
Alguém pode certamente argumentar sobre esses números.
07:53
However, once we eliminate public funding for the arts,
141
457312
5282
No entanto, uma vez que nós eliminamos os recursos públicos para as artes,
07:58
there will be some drawbacks.
142
462594
2672
haverá algumas consequências.
08:01
The artists on the street will swell the ranks of the unemployed.
143
465266
4396
Os artistas nas ruas incharão as taxas do desemprego.
08:05
Many will turn to drug abuse and prostitution,
144
469662
2407
Muitos se voltarão para o abuso de drogas e prostiuição,
08:07
and that will inevitably lower property values in urban neighborhoods.
145
472069
3119
e isso inevitavelmente diminuirá o valor da propriedades em bairros urbanos.
08:11
All of this could wipe out the savings we're hoping to make in the first place.
146
475188
4907
Tudo isso pode varrer as economias que primeiramente estamos tentando fazer.
08:15
I shall now, therefore, humbly propose my own thoughts,
147
480095
3241
Devo agora, portanto, humildemente propor meus próprios pensamentos,
08:19
which I hope will not be liable to the least objection.
148
483336
3782
os quais eu espero não serão responsáveis pela menor objeção.
08:23
Once we eliminate public funding for the artists,
149
487118
1893
Uma vez que eliminemos os recursos públicos para os artistas,
08:24
let's put them back to work
150
489011
1587
vamos colocá-los de volta ao trabalho
08:26
by using them instead of PowerPoint.
151
490598
3021
usando-os em vez de PowerPoint.
08:29
As a test case, I propose we start with American dancers.
152
493619
3483
Como um caso-teste, proponho começarmos com dançarinos americanos.
08:33
After all, they are the most perishable of their kind,
153
497102
2153
Afinal de contas, eles são os mais perecíveis de sua espécie,
08:35
prone to injury and very slow to heal
154
499255
2159
propensos a lesões e muito lentos para curar
08:37
due to our health care system.
155
501414
2817
devido ao nosso sistema de saúde.
08:40
Rather than dancing our Ph.Ds,
156
504231
3143
Em vez de dançarem nossos PhDs,
08:43
we should use dance to explain all of our complex problems.
157
507374
3614
nós deveríamos usar a dança para explicar todas as questões de nossos problemas complexos.
08:46
Imagine our politicians using dance
158
510988
2860
Imaginem nossos políticos usando a dança
08:49
to explain why we must invade a foreign country
159
513848
3778
para explicar por que nós devemos invadir um país estrangeiro
08:53
or bail out an investment bank.
160
517626
2872
ou socorrer um banco de investimentos.
08:56
It's sure to help.
161
520498
1962
É certamente ajudar.
08:58
Of course someday, in the deep future,
162
522460
3752
É claro, um dia, num futuro distante,
09:02
a technology of persuasion
163
526212
2381
uma tecnologia de persuasão
09:04
even more powerful than PowerPoint may be invented,
164
528593
3429
ainda mais poderosa que o PowerPoint poderá ser inventada,
09:07
rendering dancers unnecessary as tools of rhetoric.
165
532022
3544
tornando os dançarinos desnecessários como ferramentas de retórica.
09:11
However, I trust that by that day,
166
535566
2576
No entanto, eu acredito que nesse dia,
09:14
we shall have passed this present financial calamity.
167
538142
3315
nós teremos ultrapassado esta atual calamidade financeira.
09:17
Perhaps by then we will be able to afford the luxury
168
541457
3366
Talvez então nós poderemos ser capazes de nos dar ao luxo
09:20
of just sitting in an audience
169
544823
3120
de apenas sentar em uma plateia
09:23
with no other purpose
170
547943
1840
sem nenhum propósito
09:25
than to witness the human form in motion.
171
549783
4566
além de testemunhar a forma humana em movimento.
09:30
(Music)
172
554349
70825
(Música)
10:41
(Applause)
173
625189
29015
(Aplausos)
Translated by Andrea Rojas
Reviewed by Gislene Kucker Arantes

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
John Bohannon - Science writer
John Bohannon is a scientist and writer who runs the annual Dance Your Ph.D. contest.

Why you should listen

John Bohannon is a biologist and journalist. After embedding in southern Afghanistan in 2010, he engineered the first voluntary release of civilian casualty data by the US-led military coalition. He studies the evolution of fame using data provided by Google, and writes for Science and WIRED. His research on the blurring line between the cuisine of man and pet caused Stephen Colbert to eat cat food on television.

Using an alter ego known as the Gonzo Scientist, he runs the "Dance Your Ph.D." contest. It's an international competition for scientists to explain their research with interpretive dance.

More profile about the speaker
John Bohannon | Speaker | TED.com
Black Label Movement - Dance troupe
Black Label Movement is an explosively physical Minneapolis dance company.

Why you should listen

Black Label Movement is a Twin Cities-based dance theater dedicated to creating wildly physical, naturally virtuosic, intellectually and emotionally engaging art. Led by Carl Flink, this collective of dance artists seeks to push the mind, body, and heart to the edge of what is possible and beyond.

A one-time company member and soloist with the New York City-based Limón Dance Company, Flink is known for choreography with intense athleticism, daring risk taking and humanistic themes that address diverse social, scientific, political and working class subjects in addition to more abstract dance approaches. He is also the endowed Nadine Jette Sween Professor of Dance and Chair of the Department of Theatre Arts and Dance at the University of Minnesota-Twin Cities.  Beyond the dance world, he graduated from Stanford Law School in 2001 and worked as a staff attorney with Farmers' Legal Action Group, Inc. protecting the legal rights of low-income family farmers and promoting sustainable agriculture until 2004.

Credits for the TEDxBrussels performance:
BLM Movers: Jessica Ehlert, Brian Godbout, Stephanie Laager, Edward Oroyan, Nelle Hens, Camille Prieux, Mariel Blaise, Gapson Nenaks, David Zagari & Marcio Canabarro

Music: Greg Brosofske (and you can download the music)

Support from the Institute for Advanced Studies at the University of Minnesota was crucial.

 

More profile about the speaker
Black Label Movement | Speaker | TED.com