ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.

Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.

Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speaker
Stephen Petranek | Speaker | TED.com
TED2002

Stephen Petranek: 10 ways the world could end

Stephen Petranek faz contagem regressiva para o Armagedon

Filmed:
1,928,845 views

Como o mundo poderia terminar? Stephen Petranek coloca os desafios que enfrentamos no desejo de preservar a raça humana. Seremos varridos por um asteroide? Colapso ecológico? E se um acelerador de partículas enlouquecer?
- Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Os avanços que têm ocorrido na astronomia,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
cosmologia, e biologia, nos últimos dez anos
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
são realmente extraordinários -
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
até o ponto em que sabemos muito mais sobre o universo e como ele funciona
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
do que muitos de vocês podem imaginar.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Mas há algo mais que eu observei
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
conforme essas mudanças estão acontecendo, conforme as pessoas estão começando a descobrir que
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
hmm, sim, que realmente há um buraco negro no centro de cada galáxia.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Os escritores centíficos e editores - eu não deveria dizer escritores científicos,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
deveria dizer pessoas que escrevem sobre ciência
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
- e editores se sentariam para algumas cervejas,
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
depois de um dia duro de trabalho, e começariam a conversar sobre
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
algumas dessas percepções incríveis sobre como o universo funciona.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
E elas inevitavelmente terminariam no que eu penso ser um lugar muito bizarro,
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
que são os caminhos pelos quais o mundo poderia terminar de repente.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
E é sobre isso que eu quero falar (risos)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
Ah, vocês riem, seus tolos (risos)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
Voz nos bastidores: Podemos terminar um pouco mais cedo?
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(risos) Sim, precisamos do tempo!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
Primeiro tudo parecia um pouco fantasioso para mim, mas depois de desafiar muitas dessas ideias,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
começava a levar algumas delas a sério. E então aconteceu o 11 de setembro,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
e pensei, ai, meu Deus.
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
Eu não posso ir a uma conferência do TED e falar sobre como o mundo vai terminar.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Ninguém quer ouvir isso. Não depois disto!
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
E isso me levou a uma discussão com outras pessoas, outros cientistas,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
sobre talvez alguns outros assuntos, e um dos caras com quem eu falei
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
que era neurocientista, disse,
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
sabe, acho que há muitas soluções para os problemas que você levantou,
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
e me lembrou da palestra de Michael ontem
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
e de sua mãe dizendo que você não pode ter uma solução se não tem um problema
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Então continuamos a procurar por soluções para as formas pelas quais o mundo pode terminar amanhã,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
e então, vejam, nós as encontramos.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
O que me leva a um videotape de uma entrevista coletiva
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
do presidente Bush de algumas semanas atrás.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Podemos rodar isso, Andrew?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Presidente Bush:"Qualquer que seja o custo para defender nossa segurança,
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
e qualquer que seja o custo para defender nossa liberdade, devemos pagá-lo."
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
Concordo com o presidente.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Ele quer dois trilhões de dólares para nos proteger dos terroristas no próximo ano
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
e e dois trilhões de dólares do orçamento federal que irão nos levar de volta ao deficit bem rápido
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
- mas os terroristas não são a única ameaça que enfrentamos.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Há calamidades realmente graves nos encarando
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
sobre as quais estamos no mesmo tipo de negação
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
que estávamos sobre o terrorismo e o que poderia ter acontecido em 11 de setembro.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Eu proporia, portanto, que se pegássemos dez milhões de dólares
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
daquele orçamento de 2,13 trilhões de dólares
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
- que é um ou dois centésimos desse orçamento
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
- e designarmos um bilhão de dólares para cada um desses problemas
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
sobre os quais irei falar -a vasta maioria pode ser resolvida,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
e podemos lidar com o resto. Então, espero que vocês achem isso fascinante -
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
sou fascinado por esse tipo de coisa, tenho que admitir -
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
para mim são - as baratas do Richard.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Mas também espero - porque acho que as pessas nesta sala podem literalmente mudar o mundo
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
- espero que vocês levem algo disso com vocês,
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
e quando vocês tiverem uma oportunidade de ser influentes,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
que vocês tentem conseguir que seja gasto um bom dinheiro nessas ideias.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
Vamos começar. Número 10. Perdemos o desejo de sobreviver.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Vivemos um uma época incrível da medicina moderna;
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
somos todos muito mais saudáveis do que éramos há 20 anos.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
As pessoas por todo o mundo estão conseguindo remédios melhores -
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
mas mentalmente estamos desmoronando.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
A Organização Mundial de Saúde estima
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
que uma em cinco pessoas no planeta está clinicamente deprimida.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
E a OMS também diz que a depressão é
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
a maior epidemia que a humanidade já enfrentou.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Em brevem descobertas genéticas e medicamentos ainda melhores
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
irão permitir pensarmos em 100 anos como uma expectativa de vida normal.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Uma criança do sexo feminino nascida amanhã irá em média viver 83 anos.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
Nossa longevidade crescer em quase um ano a cada ano que passa.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Agora o problema com todo esse envelhecimento
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
é que as pessoas com mais de 65 anos têm mais probabiidade de cometer suicídio.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Então quais são as soluções?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
Não temos plano de saúde para problemas mentais neste país
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
e isso é (aplausos) - isso é realmente um crime.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Cerca de 98 por cento de todas as pessoas com depressão -
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
e eu quero dizer depressão grave
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
- eu tenho um amigo com depressão impressionantemente grave
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
- essa é uma doença curável, com medicina atual e tecnologia atual.
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
Mas é com frequência uma combinação de terapia e comprimidos.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Os comprimidos apenas não curam, especialmente nas pessoas clinicamente deprimidas
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Você tem que poder ir a um psiquiatra - ou psicólogo -
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
e pagar dez dólares e ser tratado,
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
do mesmo jeito que você faz quando corta o braço. É ridículo.
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
Em segundo lugar, as empresas farmacêuticas não vão desenvolver drogas psicoativas
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
realmente sofisticadas. Sabemos que a maior parte das doenças mentais tem
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
componentes com os quais podemos lidar.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
E agora sabemos muito mais sobre o cérebro do que
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
sabíamos há dez anos. Precisamos de um empurrão do governo federal
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
através do NIH e National Science - NSF-
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
e lugares assim para começar a ajudar as empresas farmacêuticas
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
a desenvolver algumas dorgas psicoativas avançadas.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Continuando. Número nove - não riam - alienígenas invadem a terra.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
10 anos atrás, você não encontraria um astrônomo -
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
bem, alguns astrônomos - no mundo que dissesse que
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
há qualquer planeta fora do nosso sistema solar.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
Em 1995 achamos 3, o número agora supera 80,
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
estamos encontrando cerca de 2 a 3 por mês.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Todos os que encontramos, a propósito, estão nesse cantinho em que vivemos,
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
na Via Láctea. Deve haver milhões de planetas na Via Láctea.
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
e como Carl Sagan insistiu por muitos anos,
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
e riram dele por isso, deve haver bilhões e bilhões no universo.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
Em alguns anos a NASA vai lançar quatro ou cinco telescópios até Júpiter,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
onde há menos poeira e começar a procurar por planetas semelhantes à Terra
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
que não podemos ver com a tecnologia atual, nem detectar.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Está ficando óbvio que a chance de que não exista vida em nenhum outro lugar do universo
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
e provavelmente bem perto de nós, é uma ideia bem remota.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
E a chance de algumas delas não sejam mais inteligentes do que nós também é uma ideia remota
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Lembrem-se, somente somos uma civilização avançada -
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
uma civilização industrial, se quiser considerar - há 200 anos,
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
embora todas as vezes em que vou a Pompeia fico impressionado
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
de que eles tivessem uma equivalente de McDonald's em cada esquina também.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Então eu não sei quanto a civilização realmente progrediu desde 79 DC.
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
mas há uma grande probabilidade - eu realmente acredito nisso,
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
e eu não acredito em alienígenas, mas - e não acredito que haja algum alienígena na terra
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
ou algo assim. Mas há uma probabilidade de que confrontemos uma
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
civilização que é mais inteligente do que a nossa.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
Agora, o que irá acontecer? E se eles vierem para, sabe,
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
sugar nossos oceanos por causa do hidrogênio?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
E nos matar como moscas, do jeito que matamos moscas quando entramos
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
na floresta tropical e começamos a cortar árvores.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Podemos olhar nossa própria história - o falecido físico Gerard O'Neill disse,
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
"A civilização ocidental adiantada teve um efeito destrutivo
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
sobre todas as civilizações primitivas com as quais teve contato,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
mesmo naqueles casos em que foram feitas todas as tentativas
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
de proteger e guardar a civilização primitiva."
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
Se os alienígenas nos visitassem, nós seríamos a civilização primitiva.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Então quais são as soluções para isso? (risos)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Graças a Deus todos vocês podem ler!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Pode parecer ridículo, mas temos um histórico realmente ruim de prever coisas desse tipo
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
e de fato nos prepararmos para elas.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Quanta energia e dinheiro são necessários para de fato ter um plano
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
para negociar com uma espécie mais avançada?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
Em segundo lugar, e vocês vão me ouvir falar mais sobre isso -
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
temos que nos tornar uma nação que olha para fora, que viaja para o espaço.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Temos que desenvolver a
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
ideia de que a terra não durará para sempre,
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
nosso sol não durará para sempre -
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
se queremos que a humanidade dure para sempre temos que colonizar a Via Láctea
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
E isso não é algo que esteja além de nossa compreensão nesse momento.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Aplausos)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
Também irá nos ajudar muito se encontramos uma civilização avançada no caminho
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
se estivermos tentando ser uma civilização avançada. Número oito -
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
Voz nos bastidores: Steve, isso é o que vou fazer depois do TED (risos e aplausos)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
Você conseguiu! Você conseguiu o emprego.
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Número oito : o ecossistema entra em colapso.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
Julho passado, em "Science", o periódico "Science",
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 oceanógrafos publicaram um artigo muito incomum -
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
não era na verdade um relatório de pesquisa, era uma dissertação.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
Dizem, estivemos olhandoos ocenaos por muito tempo agora,
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
e queremos contar a vocês que eles não estão com problema, estão próximos do colapso.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Muitos outros ecossistemas na Terra estão em perigo real.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Estamos vivendo uma época de extinção em massa que supera o registro de fósseis
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
por um fator de 10.000.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
Perdemos 25 por cento de espécies únicas no Havaí nos últimos 20 anos.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
Espera-se que a Califórnia perca 25 por cento de suas espécies nos próximos 40 anos.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
Em algum lugar na Amazônia está a árvore marginal.
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
Se você cortar aquela árvore, a floresta tropical entra em colapso como ecossistema.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Há realmente uma árvore assim lá fora. Isso é realmente o que acontecerá.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
E quando o ecossistema entrar em colapso, pode levar um ecossistema maior com ele
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
como nossa atmosfera. Então, o que faremos a esse respeito? Quais são as soluções?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
Há algumas modelagens de ecossistemas acontecendo agora.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
O problema ocm os ecossistemas é que nós os entedemos tão mal
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
que não sabemos que eles estão realmente com problemas, até que seja praticamente muito tarde
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Precisamos saber antes que eles estão com problemas
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
e que precisamos transformar possíveis soluções em modelos
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
E que com o tipo de poder computadorizado que temos agora
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
- há, como eu digo, alguma coisa acontecendo, mas precisa de dinheiro.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
A National Science Foundation precisa dizer - sabem,
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
quase todo o dinheiro que é gasto com ciências neste país
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
vem do governo federal, de um jeito ou de outro.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
E eles têm que priorizar, sabe?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
Há pessoas na National Science Foundation
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
que dizem que essa é a coisa mais importante.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Essa é uma das coisas sobre as quais deveriam pensar mais.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
Em segundo lugar, precisamos criar imensas reservas de biodiversidade no planeta
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
e começar a movimentá-las.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Há uma experiência nos últimos 4 ou 5 anos em Georges Bank -
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
ou o Grand Banks da Terra Nova. É uma área proibida para pescaria.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
Não podem pescar lá em um raio de 200 milhas
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
E uma coisa incrível aconteceu - quase todos os peixes voltaram
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
e estão se reproduzindo feito loucos. Temos que começar a fazer isso
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
ao redor do planeta. Temos que ter as zonas "não"
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Temos que dizer nçao mais corte de árvores na Amazônia por 20 anos.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Deixe-a se recuperar, antes de começarmos a cortar novamente.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Aplausos)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Número sete. Contratempos com aceleradores de partículas.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Vocês todos se lembram de Ted Kaczynski, o Unabomber?:
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Uma das coisas sobre as quais ele se enfureceu que que um experimento com aceleradores de partícular
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
poderia descontrolar-se e provocar uma reação em cadeia que destruiria o mundo.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Um monte de físicos moderados, acreditem ou não,
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
tiveram exatamente o mesmo pensamento.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Nesta primavera, há um acelerador de partículas em Long island -
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
nesta primavera haverá um experimento no qual ele cria buracos negros.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Eles esperam criar pequenos buracos negros.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Eles esperam que eles se evaporem (Risos)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Espero que estejam certos (Risos)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Outros experimentos com aceleradores - há um que vai acontecer no próximo verão
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
em CERN - tem a possibilidade de criar algo chamado fragmentos,
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
que são o tipo de antimatéria que o que quer que atinjam, destroem
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
e apagam. A maioria dos físicos diz que os aceleradores que temos agora
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
nao têm realmente força suficiente para criar buracos negros e fragmentos
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
que precisamos nos preocupar, e eles provavelmente estão certos.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Mas - em todo o mundo, no Japão, no Canadá-
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
fala-se disso - de reviver isso nos Estados Unidos.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Paramos um que iria ser grande.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Mas ouve-se falar que estamos construindo grandes aceleradores
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
O que podemos fazer a respeito? quais são as soluções?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Temos a raposa observando o galinheiro aqui.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Precisamos - precisamos do conselho dos físicos de partículas para falar dos física de partículas
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
e o que deve ser feito em física de partículas
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
mas precisamos de algum pensamento externo e de cães de guarda
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
sobre o que está acontecendo com essas experiências.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
Em segundo lugar, temos um laboratório natural circundando a terra.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Temos um campo eletromegnético ao redor da terra,
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
e é constantamente bombardeado por partículas de alta enertgia, como prótons.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
E nós não- na minha opinião - não gastamos tempo suficiente
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
olhando para o laboratório natural e imaginando o que é seguro fazer na Terra.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Número seis: Desastre da Biotecnologia.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
É um dos meus favoritos, porque temos várias histórias aobe o milho BT
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
O milho BT é um milho que cria seu próprio pesticida para matar broca de milho
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Você deve ter ouvido falar nele - ouviu que chamava Starling.
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
especialmentre quando aqueles tacos foram retirados dos supermercados
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
cerca de um ano e meio atrás.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Essa coisa supostamente deveria ser dada apenas para animais nos EUA
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
e entrou no fornecimento de comida humana, e alguém deve ter percebido
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
que entraria no suprimento de comida humana muito facilmente.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Mas o que é alarmente é que alguns meses atrás, no México,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
onde o milho BT e todo milho geneticamente alterado é completamente ilegal,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
eles encontraran genes do mlho BT nos pés de milho.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Agora em milho originado, achamos, no México.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
Esse é o armazem de biodiversidade genética de mulho.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Isso traz de volta um ceticismo que tinha sumido recentemente,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
que super semnetes e superpesticidas podem se espalhar pelo mundo
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
da biotecnologia, que literalmente poderia destruir o suprimento de comida do mundo
15:49
in very short order.
234
924000
2000
em pouco tempo.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
Então o que faremos a respeito?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Tratamos a biotecnoogia com o mesmo escrutínio que aplicamos às usinas nucleares.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Simples assim. Esse é um campo impressiomente sem regulamentação
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Quando aconteceu o desastre do Starling, houve uma batalha entre
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
o EPA e a FDA sobre quem de fato tinha autoridade, e sobre que partes disso
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
e eles não esclareceram por meses. Isso é meio doido
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Número cinco, um dos meus favoritos. Inversão do campo magnético da terra
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Acredite ou não, isso acontece a cada centenas de milhares de anos
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
e aconteceu muitas vezes em nossa história -
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
O polo Norte vai para o Sul, o Polo Sul vai para o Norte, e vice-versa.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
Mas o que acontece, conforme isso ocorre,
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
e que perdemos nosso campo magnético ao redor da terra por um período de 100 anos
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
e isso quer dizer que todos aqueles raios e partículas cósmicas
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
que vem em ondas para nós do sol
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
que esse campo que nos protege, nós vamos - bom, basicamente, vamos fritar (risos)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
Voz nos bastidores: Steve, tenho alguns chapéus adicionais lá embaixo
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
Então o que podemos fazer a esse respeito? A, a propósito, estamos atrasados -
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
faz 780.000 anos que aconteceu.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
Então, deveria ter acontecido cerca de 480.000 anos atrás.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
Ah, e tem outra coisa
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
os cientistas acham que nosso campo magnético pode ter diminuído cerca de cinco por cento.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Então talvez estejamos à beiro disso.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Um dos problemas de tentar descobrir o quanto a terra está saudável,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
é que temos, sabe, não temos bons dados sobre o clima de 60 anos atrás,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
muito menos dados sobre coisas como a camada de ozônio.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Então, há uma solução bem simples para isso.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Vai ter monte de foguetes baratos que vão aparecer
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
em cerca de seis ou sete anos
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
que vai nos levar para a atmosfera baixa por um preço muito baixo.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Sabe, podemos fabricar ozonio de escapamentos de carros.
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Não é difícil - são apenas três átomos de oxigênio.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Se você trouxer toda a camada de ozônio para a superfície da terra,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
seria da espessura de duas moedas, 7 quilos por polegada quadrada.
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Não precisamos disso tudo por aqui.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Precisamos aprender como reparar e preencher de novo a camada de ozônio da terra.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(aplausos)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Número quatro: explosões solares gigantes.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
Explosões solares são enormes explosões magnéticas do sol
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
que bombardeiam a terra com partículas subatômicas de alta velocoidade.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Até agora nossa atmosfera tem - e nosso campo magnético tem -
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
feito um bom trabalho nos protegendo disso.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
Ocasionalmente, há uma explosão no sol que causa problemas
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
nas comunicações e tal, e na eletricidade.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Mas a coisa alarmante é que os atrônomos recentemente estão estudando
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
estrelas que são semelhantes ao nosso sol,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
e descobriram que vários deles, quando têm cerca da mesma idade do nosso sol,
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
brilham por um fator de até 20. Não dura muito.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
E acham que essas superexplosões, milhões de vezes mais poderosas
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
do que quaisquer explosões que houve do nosso sol até agora.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Obviamente não queremos uma dessas (risos)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
Ha o outro lado da moeda em estudar estrelas
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
como o nosso sol, descobrimos que elas passam por períodos de diminuição,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
quando a quantidade total de energia que é expelida por elas
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
cai para abaixo de um por cento
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
Um por cento não parece muito, mas causaria uma tremenda era do gelo aqui.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
Então, o que podemos fazer a respeito disso?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(risos) Começar a transformar Marte, Esse é um dos meus assuntos favoritos
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
escrevi uma história sobre isso na revitsa "Life" em 1993.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
Isso é ciência, mas nao ciência difícil
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Tudo o que precisamos para criar uma atmosfera em Marte
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
e para criar um planeta habitável em Marte, provavelmente está lá.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
Você tem apenas que, literalmentem, enviar fábricas nucleares para lá
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
que engolem o óxido de ferro da superfície de Marte e cospem o oxigênio.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
O problema é que leva 300 anos para transformar Marte, no mínimo.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Na verdade mais algo como 500 anos para fazer isso certo.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Não há razão para que não comecemos agora. (risos)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Número três - isso não é legal? (risos)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
- uma nova epidemia global. As pessoas têm estado em guerra com germes
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
desde que há pessoas
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
e de tempos em tempos os germes com certeza ganham.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
Em 1918, tivemos uma epidemia de gripe nos Estados Unidos que matou 20 milhões de pessoas
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
Que era quando a população era de cerca de 100 milhões de pessoas.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
A peste bubônica na Europa, na Idade Média,
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
matou um em cada quatro europeus.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
A AIDS está voltando, o Ebola parece estar levantando a cabeça
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
com muita frequência.
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
e doenças antigas como cólera estão se tornando resistentes a antibióticos.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Todos aprendemos o tipo de pânico que pode ocorrer
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
quando uma doença se reergue, como antraz.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
A pior possibilidade é que um germe muito simples, como estafilococo
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
para o qual temos um antiobiótico que ainda funciona, sofra mutação.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
E sabemos que estafilococos podem fazer coisas incríveis
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
Uma célula de estafilococo pode estar próxima a uma células muscular do seu corpo e pegar genes emprestados dela
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
quando os antibióticos vierem, e mudam e sofrem mutações.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
O perigo é que algum germe como o estafilococo
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
sofra mutação para algo que seja realmente virulento, muito contagioso.
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
e varra populações antes que possamos fazer algo a respeito.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Isso aconteceu antes. Cerca de 12.000 anos atrás,
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
houve uma onda maciça de extinção de mamíferos nas Américas,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
e acreditava-se que tinha havido uma doença virulenta.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
Então o que podemos fazer sobre isso?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
É loucura, Damos antobióticos (aplausos)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
Para cada vaca, cada ovelha, cada galinha, elas recebem antibióticos todos os dias
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
sabe, você vai a um restaurante você come peixe, tenho novidades para você
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
é tudo de catveiro, Sabe, você tem que perguntar quando vai a um restaurante se o peixe é selvagem
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
porque eles não vão tre dizer. Estamos entregando o código -
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
é como estar em guerra, e dar a alguém seu código secreto.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Estamos dizendo que os germes estão aí fora para lutar conosco.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
vamos arrumar isso. Vamos tornar isso fora da lei agora
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
Em segundo lugar, nosso sistema de saúde pública, como vimos com o antraz, é um verdadeiro desastre.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
Temos uma grande epidemia de doença nos EUA
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
não estamos preparados para lidar com isso.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
Agora há dinheiro no orçamento federal, ano que vem,
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
para erguer o serviço de saúde pública.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Mas eu não acho que na extensão em que realmente precisa ser feito.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Número dois - meu favorito - encontramos um buraco negro invasor.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Sabe, dez anos atrás - ou 15 anos atrás, de fato -
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
você entrava em uma convenção de astronomia, e dizia,
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
"Sabe, há provavelmente um buraco negro no centro de cada galáxia."
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
e eles te expulsariam do palco.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
E agora se você entrar em uma dessas convenções e disser,
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
"Bom, eu acho que não há buracos negros lá fora," eles expulsarão você do palco.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
Nossa ocmpreensão sobre a forma como o universo trabalha é realmente
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
cresceu inacreditavelmente em anos recentes.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Achamos que há cerca de 10 milhões de estrelas mortas apenas na Via Láctea nossa galáxia
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
E essas estrelas se comprimiram para ficar com cerca de 14, 16 quilômetros de extensão
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
e saõ os buracos negros. E elas estão engolindo tudo ao redor delas
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
incluindo luz, e é por isso que não podemos vê-las.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
A maioria delas deve estar em órbita ao redor de alguma coisa
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Mas as galáxias são lugares muito violentos, e as coisas podem sair da órbita
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
e também, o espaço é incrivelmente vasto.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Então mesmo que se um milhão dessas coisas sair de órbita,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
as chances de que uma delas de fato nos atinja é bem remota.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Mas, ela tem apenas que chegar perto, cerca de 1,6 bilhões de quilômetros de distância, uma dessas coisas
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Cerca de 1,6 bilhões de quilometros, eis o que ocorre na órbita da terra-
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
se torna elíptica em vez de circular.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
E por três meses no ano,
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
a temperatura da superfície vai de 150 a 180 F.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
por três meses do ano vai para 50 F abaixo de zero.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Isso não funciona muito bem, O que podemos fazer sobre isso?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
E essa é minha pergunta mais assustadora (risos)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
E não tenho uma boa resposta para essa
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
Novamente, temos que pensar que somos uma raça colonizadora
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
E finalmente número um - o maior perigo para a vida como a conhecemos, acho,
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
um asteroide realmente grande se dirige para a terra.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
A coisa importante a lembra aqui - não é uma questão de se,
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
é uma questão de quando, e de que tamanho.
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
Em 1908,um pedaço de 600 metros de um cometa -
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
explodiu na Sibéria e esmagou florestas por cerca de 2 quilômetros
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Teve o efeito de cerca de 1.000 bombas de Hiroshima
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Os astrônomos estimam que pequenos asteroides como esse aparecem a cada cem anos
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
em 1989 um asteroide grande passou a cerca de 600.000 km da terra
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Nada para precupar, certo?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
passou direto através da órbita da terra. Estávamos observando cerca de seis horas antes
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
um pequeno asteroide, diigamos uns 800 metros de largura, começaria incêndios
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
seguidos por aquecimento global grave dos detritos -
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
A coisa do inverno nuclear de Carl Sagan
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
um asteroide de 8 quilometros de largura causa extinção em massa -
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
achamos que o que pegou os dinossauros tinha cerca de 8 quilometos de largura.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Onde estão? Há algo chamado cinturão de Kuiper,
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
que - algumas acham que Plutão não é um planeta,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
que é onde fica Plutão, no cinturão de Kuiper.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Há também uma coisa um pouco mais distante chamada de nuvem de Oort.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Há cerca de 100.000 bolas de gelo e rocha - cometas, na verdade -
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
lá fora, que têm cerca de 100 quilômetros de diâmetro u mais
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
e regularmene eles dão um giro
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
na direção do sol e passam razoavelmente perto de nós.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
Para preocupar mais, eu acho, é que os asteroides que existem entre Marte e Júpiter
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
As pessoas no Sloan Digital Sky Survey nos disse no último outono -
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
estavam fazendo o primeiro mapa do universo - um mapa tridimensional do universo.
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
e há provavelmente 700.000 asteroides entre Marte e Júpiter
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
que tem cerca de 800 metros de largura ou um pouco maiores.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Então você diz, bem, quais sao de fato as chances disso acontecer?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Andrew, você colocar o gráfico?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Esse é um gráfico que o Dr. Clark Chapman do Southwestern Research Institute
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
apresentou ao Congresso há alguns anos.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Você observará que a chance do impacto de um asteroide barra cometa matar você
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
é cerca de uma em 20.000 de acordo com o trabalho que fizeram.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Agora olhe para o que vem abaixo.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Queda de avião de passageiros, uma em 20.000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Gastamos uma quantia absurda de dinheiro para nos certificarmos de que não morreremos em acidentes de avião,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
e não estamos gastando praticamente nada nisso. E no entanto, isso é completamente evitável.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Finalmente tivemos, apenas ano passado, a tecnologia para parar isso
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Poderíamos ter soluções
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
A NASA está gastando três milhões de dólares por ano - três milhões -
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
que é tipo troco - para procurar asteroides
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Porque podemos de fato descobrir cada asteroide que está lá fora
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
e se pode atingir a terra, e quando pode atingir a terra.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
E estão tentando fazer isso.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Mas vaoi levar 10 anos, gastando 3 mlhões de dólares por ano
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
e mesmo assim eles dirão que só tem cerca de 80 por cento catalogados.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Os cometas são jogo duro.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
Não temos de fato a tecnologia para prever trajetórias de cometa
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
ou quando um com o nosso nome nele chegará.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Mas teríamos muito tempo, se víssemos que está chegando.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Realmente precisamos de um observatório dedicado
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Vocês podem notar que um monte de cometas recebe o nome de pessoas das quais nunca ouvimos falar
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
astrônomos amadores? É porque ninguém está procurando por eles, exceto amadores.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Precisamos de um observatório dedicado a procurar cometas.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
A parte dois das soluções - pecisamos decobrir como explodir um asteroide,
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
ou alterar sua trajetória. Agora, um ano atrás fizemos uma coisa impressionante
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Enviamos uma sonda para esse cinturão de asteroides
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
chamado NEAR (Encontro de Asteroides Próximo à Terra)
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
E esses caras orbitaram a 55 - ou não, a 40 quilometros ao longo do asteroide Eris.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
E então, claro, sabe, eles puxaram uma daquelas coisas delicadas da NASA
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
onde les têm baterias extra, e combustível extra a bordo e tudo o mais,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
e então pousaram naquele último minuto -
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
quando a missão tinha terminado eles de fato pousaram na coisa.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Pousamos um foguete em um asteroide. Não é grande coisa.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Agora o problema com simplesmente enviar uma bomaba para essa coisa,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
é que você não tem nada para fazer pressão no espaço, porque não há ar.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Uma explosão nuclear é tão quente quanto,
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
mas não temos na verdade nada tão grande para derreter um asteroide de 35 quilômetros.
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
Ou vaporizá-lo, seria mais como isso.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Mas podemos aprender a pousar nesses asteroides que têm nossos nomes neles
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
e colocar alguma coisa como um pequeno motor a propulsão nele,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
que suave e vagarosamente, após um tempo, iria impulsioná-lo para uma trajetória diferente.
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
que, se tivermos feito os cálclos corretos, evitaria que ele atingisse a terra.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
É apenas uma questão e encontrar, ir até lá, e fazer algo a respeito.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Eu sei que sua cabeça está tonta com tudo isso.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
Nossa! tantas grandes ameaças!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
A coisa, eu acho, para lembrar, é 11 de setembro.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Não queremos ser pegos de calças curtas de novo.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Sabemos a respeito.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
A ciência tem o poder de prever o futuro em muitos casos agora.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
Saber é poder.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
A primeira coisa que pode dizer é, nossa, tenho o suficiente para me preocupar
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
sem ter que me preocupar com um asteroide.
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
Esse é um erro que poderia literalmente nos custar o futuro.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Obrigado.
Translated by Nancy Juozapavicius
Reviewed by Rafael Eufrasio

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.

Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.

Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speaker
Stephen Petranek | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee