TED2002
Stephen Petranek: 10 ways the world could end
Стивен Петранек: Конец света: 10 возможных вариантов
Filmed:
Readability: 3.9
1,928,845 views
Каким будет конец света? Стивен Петранек рассказывает о проблемах, с которыми столкнётся человечество при попытке выжить. Неужели нас уничтожит астероид? Или коллапс экосистемы? А может во всем будет виноват коллайдер?
Stephen Petranek - Technology forecaster
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Stephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:25
The advances that have taken place in astronomy,
0
0
4000
Наши достижения в астрономии,
00:29
cosmology and biology, in the last 10 years,
1
4000
7000
космологии и биологии
за последние 10 лет
за последние 10 лет
00:36
are really extraordinary --
2
11000
4000
просто невероятны.
00:40
to the point where we know more about our universe and how it works
3
15000
4000
Мы знаем больше
об устройстве нашей Вселенной,
об устройстве нашей Вселенной,
00:44
than many of you might imagine.
4
19000
6000
чем многие из вас
могут себе представить.
могут себе представить.
00:50
But there was something else that I've noticed
5
25000
3000
Но я заметил кое-что ещё.
00:53
as those changes were taking place, as people were starting to find out that
6
28000
3000
В то время как происходили все эти
изменения, люди обнаружили, что...
изменения, люди обнаружили, что...
00:56
hmm ... yeah, there really is a black hole at the center of every galaxy.
7
31000
5000
хмм... да, в центре каждой галактики
действительно есть чёрная дыра.
действительно есть чёрная дыра.
01:01
The science writers and editors -- I shouldn't say science writers,
8
36000
3000
Учёные-писатели и редакторы — хотя
я не могу назвать их учёными-писателями,
я не могу назвать их учёными-писателями,
01:04
I should say people who write about science --
9
39000
4000
мне следовало бы назвать их
людьми, которые пишут о науке,
людьми, которые пишут о науке,
01:08
and editors would sit down over a couple of beers,
10
43000
2000
и редакторами, которые,
выпив пару банок пива
выпив пару банок пива
01:10
after a hard day of work, and start talking about
11
45000
4000
после тяжёлого рабочего дня,
начинают обсуждать
начинают обсуждать
01:14
some of these incredible perceptions about how the universe works.
12
49000
5000
невероятные факты,
касающиеся устройства Вселенной.
касающиеся устройства Вселенной.
01:19
And they would inevitably end up in what I thought was a very bizarre place,
13
54000
5000
И все они неизбежно приходят
к странному, на мой взгляд, выводу —
к странному, на мой взгляд, выводу —
01:24
which is ways the world could end very suddenly.
14
59000
4000
внезапный конец света.
01:28
And that's what I want to talk about today. (Laughter)
15
63000
5000
Именно об этом я хочу поговорить сегодня.
(Смех)
(Смех)
01:33
Ah, you laugh, you fools. (Laughter)
16
68000
7000
Смейтесь, смейтесь, дурачки.
(Смех)
(Смех)
01:40
(Voice: Can we finish up a little early?)
17
75000
2000
(Голос из зала:
Можем мы закончить пораньше?)
Можем мы закончить пораньше?)
01:42
(Laughter) Yeah, we need the time!
18
77000
5000
(Смех) Да, нам дорого время!
01:47
Stephen Petranek: At first, it all seemed a little fantastical to me, but after challenging a lot of these ideas,
19
82000
6000
Стивен Петранек: Сначала всё это
казалось мне фантастическим, но поразмыслив,
казалось мне фантастическим, но поразмыслив,
01:53
I began to take a lot of them seriously. And then September 11 happened,
20
88000
4000
я стал относиться к этим идеям серьёзнее.
А потом произошла трагедия 11 сентября,
А потом произошла трагедия 11 сентября,
01:57
and I thought, ah, God,
21
92000
2000
и я подумал: «Боже,
01:59
I can't go to the TED conference and talk about how the world is going to end.
22
94000
3000
я же не могу пойти на конференцию TED
и рассуждать там о конце света.
и рассуждать там о конце света.
02:02
Nobody wants to hear that. Not after this!
23
97000
5000
Никто не захочет слушать.
Особенно после того, что случилось».
Особенно после того, что случилось».
02:07
And that got me into a discussion with some other people, other scientists,
24
102000
4000
Это заставило меня обсудить
с другими людьми, другими учёными,
с другими людьми, другими учёными,
02:11
about maybe some other subjects, and one of the guys I talked to,
25
106000
4000
некоторые другие темы.
Один из парней, с которым я говорил,
Один из парней, с которым я говорил,
02:15
who was a neuroscientist, said,
26
110000
2000
был неврологом, он сказал мне:
02:17
"You know, I think there are a lot of solutions to the problems you brought up,"
27
112000
4000
«Я думаю, что проблемы, которые
ты затронул, имеют много решений».
ты затронул, имеют много решений».
02:21
and reminds me of Michael's talk yesterday
28
116000
4000
Это напомнило мне
вчерашнее выступление Майкла,
вчерашнее выступление Майкла,
02:25
and his mother saying you can't have a solution if you don't have a problem.
29
120000
4000
когда его мать сказала, что невозможно
найти решение к несуществующей проблеме.
найти решение к несуществующей проблеме.
02:29
So, we went out looking for solutions to ways that the world might end tomorrow,
30
124000
5000
Итак, мы начали искать решения, на случай,
если завтра вдруг произойдёт конец света,
если завтра вдруг произойдёт конец света,
02:34
and lo and behold, we found them.
31
129000
3000
и подумать только, мы нашли их.
02:37
Which leads me to a videotape of a President Bush
32
132000
6000
Это привело меня к выступлению
президента Джорджа Буша
президента Джорджа Буша
02:43
press conference from a couple of weeks ago.
33
138000
2000
на пресс-конференции пару недель назад.
02:45
Can we run that, Andrew?
34
140000
2000
Эндрю, мы можем показать это?
02:47
President George W. Bush: Whatever it costs to defend our security,
35
142000
4000
Президент Джордж Буш (мл.): «Неважно
чего нам будет стоить наша безопасность
чего нам будет стоить наша безопасность
02:51
and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it.
36
146000
5000
и наша свобода,
мы должны заплатить эту цену».
мы должны заплатить эту цену».
02:56
SP: I agree with the president.
37
151000
1000
СП: Я согласен с президентом.
02:57
He wants two trillion dollars to protect us from terrorists next year,
38
152000
6000
Ему нужны 2 триллиона долларов, чтобы
защитить нас от террористов в следующем году.
защитить нас от террористов в следующем году.
03:03
a two-trillion-dollar federal budget, which will land us back into deficit spending real fast.
39
158000
6000
Но 2 триллиона долларов довольно быстро
приведут нас к дефициту бюджета.
приведут нас к дефициту бюджета.
03:09
But terrorists aren't the only threat we face.
40
164000
3000
Кроме того, террористы —
не единственная угроза.
не единственная угроза.
03:12
There are really serious calamities staring us in the eye
41
167000
5000
Нас ждут очень серьёзные бедствия,
03:17
that we're in the same kind of denial about
42
172000
2000
которые мы отрицаем,
03:19
that we were about terrorism, and what could've happened on September 11.
43
174000
6000
как отрицали терроризм
до трагедии 11 сентября.
до трагедии 11 сентября.
03:25
I would propose, therefore, that if we took 10 billion dollars
44
180000
6000
Я предлагаю взять
10 миллиардов долларов
10 миллиардов долларов
03:31
from that 2.13 trillion dollar budget --
45
186000
3000
из 2.13 триллионов нашего бюджета —
03:34
which is two one hundredths of that budget --
46
189000
6000
что составит две сотых всей суммы —
03:40
and we doled out a billion dollars to each one of these problems
47
195000
4000
и распределить по одному миллиарду
на каждую из проблем,
на каждую из проблем,
03:44
I'm going to talk to you about, the vast majority could be solved,
48
199000
4000
о которых я собираюсь поговорить.
Большая часть из них может быть решена,
Большая часть из них может быть решена,
03:48
and the rest we could deal with. So, I hope you find this both fascinating --
49
203000
6000
а с оставшимися мы можем справиться.
Я надеюсь, что вам это будет интересно.
Я надеюсь, что вам это будет интересно.
03:54
I'm fascinated by this kind of stuff, I gotta admit --
50
209000
3000
Мне это интересно.
Для меня это как шутка про то, что после
Для меня это как шутка про то, что после
03:57
to me these are Richard's cockroaches.
51
212000
6000
ядерной войны выживут
только тараканы и Кит Ричардс.
только тараканы и Кит Ричардс.
04:03
But I also hope, because I think the people in this room can literally change the world,
52
218000
6000
Я надеюсь, потому люди в этом зале
могут изменить мир,
могут изменить мир,
04:09
I hope you take some of this stuff away with you,
53
224000
4000
поэтому всё, что я скажу,
возможно, пригодится вам
возможно, пригодится вам
04:13
and when you have an opportunity to be influential,
54
228000
4000
и когда у вас появится возможность
повлиять на общественное мнение,
повлиять на общественное мнение,
04:17
that you try to get some heavy-duty money spent on some of these ideas.
55
232000
4000
попробуйте направить часть денег
на реализацию некоторых из этих идей.
на реализацию некоторых из этих идей.
04:21
So let's start. Number 10: we lose the will to survive.
56
236000
9000
А теперь начнём.
Номер десять: мы теряем волю к жизни.
Номер десять: мы теряем волю к жизни.
04:30
We live in an incredible age of modern medicine.
57
245000
3000
Мы живём в эпоху
невероятного развития медицины.
невероятного развития медицины.
04:33
We are all much healthier than we were 20 years ago.
58
248000
4000
Мы намного здоровее,
чем были 20 лет назад.
чем были 20 лет назад.
04:37
People around the world are getting better medicine --
59
252000
5000
Медицинское обслуживание
стало лучше во всем мире,
стало лучше во всем мире,
04:42
but mentally, we're falling apart.
60
257000
3000
но мы сходим с ума.
04:45
The World Health Organization now estimates
61
260000
2000
По оценкам
Всемирной организации здравоохранения,
Всемирной организации здравоохранения,
04:47
that one out of five people on the planet is clinically depressed.
62
262000
6000
каждый пятый человек на планете
страдает клинической депрессией.
страдает клинической депрессией.
04:53
And the World Health Organization also says that depression is the
63
268000
5000
По словам все той же ВОЗ, депрессия —
04:58
biggest epidemic that humankind has ever faced.
64
273000
6000
это серьёзнейшая эпидемия
из когда-либо существовавших.
из когда-либо существовавших.
05:04
Soon, genetic breakthroughs and even better medicine
65
279000
3000
Очень скоро достижения в области генетики
или даже просто развитие медикаментов
или даже просто развитие медикаментов
05:07
are going to allow us to think of 100 as a normal lifespan.
66
282000
6000
позволят нам считать продолжительность
жизни в 100 лет совершенно нормальной.
жизни в 100 лет совершенно нормальной.
05:13
A female child born tomorrow, on average -- median -- will live to age 83.
67
288000
8000
Рождённая завтра девочка проживёт,
в среднем, 83 года.
в среднем, 83 года.
05:21
Our life longevity is going up almost a year for every year that passes.
68
296000
5000
Каждый год наша продолжительность жизни
увеличивается примерно на год.
увеличивается примерно на год.
05:26
Now the problem with all of this, getting older,
69
301000
2000
Проблема в том, что люди за 65
05:28
is that people over 65 are the most likely people to commit suicide.
70
303000
5000
склонны кончать жизнь самоубийством.
05:33
So, what are the solutions?
71
308000
2000
Так в чем же решение?
05:35
We don't really have mental health insurance in this country,
72
310000
3000
В нашей стране нет
страхования психического здоровья.
страхования психического здоровья.
05:38
and it's -- (Applause) -- it's really a crime.
73
313000
4000
И это... (Аплодисменты)
это настоящее преступление.
это настоящее преступление.
05:42
Something like 98 percent of all people with depression,
74
317000
4000
Около 98% людей страдают депрессией,
05:46
and I mean really severe depression
75
321000
1000
я имею в виду тяжёлую форму.
05:47
-- I have a friend with stunningly severe depression
76
322000
5000
У меня есть друг, который страдает
чрезвычайно тяжёлой формой депрессии.
чрезвычайно тяжёлой формой депрессии.
05:52
-- this is a curable disease, with present medicine and present technology.
77
327000
4000
Это излечимое заболевание с позиций
современной медицины и технологий,
современной медицины и технологий,
05:56
But it is often a combination of talk therapy and pills.
78
331000
4000
но чаще всего лечение представляет собой
сочетание терапевтической беседы и таблеток.
сочетание терапевтической беседы и таблеток.
06:00
Pills alone don't do it, especially in clinically depressed people.
79
335000
5000
Одни таблетки не помогут, особенно
в случае с клинической депрессией.
в случае с клинической депрессией.
06:05
You ought to be able to go to a psychiatrist or a psychologist,
80
340000
4000
Вы должны быть в состоянии самостоятельно
пойти к психиатру или психологу
пойти к психиатру или психологу
06:09
and put down your 10-dollar copay, and get treated,
81
344000
2000
и заплатить дополнительно 10 долларов,
чтобы вас полечили.
чтобы вас полечили.
06:11
just like you do when you got a cut on your arm. It's ridiculous.
82
346000
4000
Также как вы делаете, если порезались.
Абсурд!
Абсурд!
06:15
Secondly, drug companies are not going to develop really sophisticated
83
350000
5000
Кроме этого, фармацевтические компании
не собираются разрабатывать современные
не собираются разрабатывать современные
06:20
psychoactive drugs. We know that most mental illnesses have a biological
84
355000
7000
психотропные лекарства. В основе
многих психических заболеваний
многих психических заболеваний
06:27
component that can be dealt with.
85
362000
3000
лежат биологические проблемы,
которые могут быть решены.
которые могут быть решены.
06:30
And we know just an amazing amount more about the brain now than we
86
365000
3000
Сегодня мы знаем о мозге гораздо больше,
06:33
did 10 years ago. We need a pump-push from the federal government,
87
368000
5000
чем знали 10 лет назад. Необходима
инициатива федеральных органов власти,
инициатива федеральных органов власти,
06:38
through NIH and National Science -- NSF --
88
373000
5000
чтобы, используя Национальный институт
здоровья, Национальный научный фонд
здоровья, Национальный научный фонд
06:43
and places like that to start helping the drug companies
89
378000
2000
и подобные организации,
помочь фармацевтическим компаниям
помочь фармацевтическим компаниям
06:45
develop some advanced psychoactive drugs.
90
380000
4000
разработать новые психотропные препараты.
06:49
Moving on. Number nine -- don't laugh -- aliens invade Earth.
91
384000
5000
Номер девять — не смейтесь —
инопланетяне захватывают Землю.
инопланетяне захватывают Землю.
06:54
Ten years ago, you couldn't have found an astronomer --
92
389000
3000
Десять лет назад
вы бы не нашли в мире астронома —
вы бы не нашли в мире астронома —
06:57
well, very few astronomers -- in the world who would've told you that
93
392000
3000
ну ладно, нашли бы парочку —
который бы сказал,
который бы сказал,
07:00
there are any planets anywhere outside our solar system.
94
395000
4000
что за пределами нашей солнечной системы
существуют другие планеты.
существуют другие планеты.
07:04
1995, we found three. The count now is up to 80 --
95
399000
4000
В 1995 году мы обнаружили
три такие планеты. Сейчас их 80:
три такие планеты. Сейчас их 80:
07:08
we're finding about two or three a month.
96
403000
4000
мы открываем две-три планеты в месяц.
07:12
All of the ones we've found, by the way, are in this little, teeny, tiny corner where we live,
97
407000
3000
Все находки — в этом крошечном уголке
нашей Вселенной — в Млечном Пути.
нашей Вселенной — в Млечном Пути.
07:15
in the Milky Way. There must be millions of planets in the Milky Way,
98
410000
6000
Должно быть, там находятся
миллионы новых планет.
миллионы новых планет.
07:21
and as Carl Sagan insisted for many years,
99
416000
3000
В течение многих лет
Карл Саган утверждал, что
Карл Саган утверждал, что
07:24
and was laughed at for it, there must be billions and billions in the universe.
100
419000
5000
их, должно быть, миллиарды во Вселенной,
но над ним только посмеивались.
но над ним только посмеивались.
07:29
In a few years, NASA is going to launch four or five telescopes out to Jupiter,
101
424000
4000
Через несколько лет НАСА собирается
запустить 4 или 5 телескопов на Юпитер,
запустить 4 или 5 телескопов на Юпитер,
07:33
where there's less dust, and start looking for Earth-like planets,
102
428000
4000
там меньше космической пыли,
и начать поиск планет, похожих на Землю,
и начать поиск планет, похожих на Землю,
07:37
which we cannot see with present technology, nor detect.
103
432000
4000
но которые нельзя обнаружить
с помощью существующих технологий.
с помощью существующих технологий.
07:41
It's becoming obvious that the chance that life does not exist elsewhere in the universe,
104
436000
8000
Очевидно, велик шанс что
где-то во Вселенной есть живые существа,
где-то во Вселенной есть живые существа,
07:49
and probably fairly close to us, is a fairly remote idea.
105
444000
4000
а может быть и рядом с нами.
07:53
And the chance that some of it isn't more intelligent than ours is also a remote idea.
106
448000
6000
И шанс, что кто-то из них окажется
более развитым, чем мы — тоже велик.
более развитым, чем мы — тоже велик.
07:59
Remember, we've only been an advanced civilization --
107
454000
2000
Мы являемся развитой
08:01
an industrial civilization, if you would -- for 200 years.
108
456000
4000
и индустриальной цивилизацией
всего лишь последние 200 лет.
всего лишь последние 200 лет.
08:05
Although every time I go to Pompeii, I'm amazed that they had
109
460000
3000
Правда, каждый раз,
когда я посещаю Помпеи,
когда я посещаю Помпеи,
08:08
the equivalent of a McDonald's on every street corner, too.
110
463000
2000
я поражаюсь тому, что у них
существовал аналог МакДоналдса.
существовал аналог МакДоналдса.
08:10
So, I don't know how much civilization really has progressed since AD 79,
111
465000
4000
Поэтому я не уверен, что цивилизация
хоть как-то развивалась с 79 года н.э.,
хоть как-то развивалась с 79 года н.э.,
08:14
but there's a great likelihood. I really believe this,
112
469000
4000
но, тем не менее, это вероятно.
Я действительно в это верю.
Я действительно в это верю.
08:18
and I don't believe in aliens, and I don't believe there are any aliens on the Earth
113
473000
5000
Я не верю в инопланетян, и в то, что они
живут на Земле или что-то подобное.
живут на Земле или что-то подобное.
08:23
or anything like that. But there's a likelihood that we will confront a
114
478000
3000
Но есть вероятность,
что мы столкнёмся с цивилизацией,
что мы столкнёмся с цивилизацией,
08:26
civilization that is more intelligent than our own.
115
481000
3000
которая намного умнее, чем наша.
08:29
Now, what will happen? What if they come to, you know,
116
484000
4000
И что тогда?
08:33
suck up our oceans for the hydrogen?
117
488000
3000
Что если они придут и, например,
поглотят водород из всех наших океанов?
поглотят водород из всех наших океанов?
08:36
And swat us away like flies, the way we swat away flies when we go into
118
491000
3000
Они прихлопнут нас как мух,
также как и мы убиваем мух,
также как и мы убиваем мух,
08:39
the rainforest and start logging it.
119
494000
3000
когда вырубаем тропические леса.
Давайте обратимся к нашей истории.
Давайте обратимся к нашей истории.
08:42
We can look at our own history. The late physicist Gerard O'Neill said,
120
497000
5000
Недавно скончавшийся физик
Джерард О'Нил говорил:
Джерард О'Нил говорил:
08:47
"Advanced Western civilization has had a destructive effect
121
502000
3000
«Западная цивилизация всегда оказывала
08:50
on all primitive civilizations it has come in contact with,
122
505000
4000
разрушительное воздействие
на культуру развивающихся цивилизаций,
на культуру развивающихся цивилизаций,
08:54
even in those cases where every attempt was made
123
509000
3000
даже в тех случаях, когда
08:57
to protect and guard the primitive civilization."
124
512000
5000
предпринимались меры предосторожности».
09:02
If the aliens come visiting, we're the primitive civilization.
125
517000
4000
А ведь мы всего лишь развивающаяся
цивилизация по отношению к инопланетной.
цивилизация по отношению к инопланетной.
09:06
So, what are the solutions to this? (Laughter)
126
521000
9000
Что делать в этом случае? (Смех)
09:15
Thank God you can all read!
127
530000
3000
Слава Богу, вы умеете читать!
09:18
It may seem ridiculous, but we have a really lousy history of anticipating things like this
128
533000
7000
Это может показаться смешным,
но мы не умеем предвидеть,
но мы не умеем предвидеть,
09:25
and actually being prepared for them.
129
540000
2000
и тем более, готовиться к таким событиям.
09:27
How much energy and money does it take to actually have a plan
130
542000
3000
Сколько энергии и денег
нужно на разработку
нужно на разработку
09:30
to negotiate with an advanced species?
131
545000
5000
плана ведения переговоров
с высокоразвитыми существами?
с высокоразвитыми существами?
09:35
Secondly -- and you're going to hear more from me about this --
132
550000
4000
Кроме того, и на этом
я остановлюсь более подробно,
я остановлюсь более подробно,
09:39
we have to become an outward-looking, space-faring nation.
133
554000
3000
мы должны стать
космически развитой нацией.
космически развитой нацией.
09:42
We have got to develop the
134
557000
1000
Необходимо развивать идею о том,
09:43
idea that the Earth doesn't last forever,
135
558000
3000
что Земля и Солнце — не вечны.
09:46
our sun doesn't last forever.
136
561000
2000
Если мы хотим,
чтобы человечество жило вечно,
чтобы человечество жило вечно,
09:48
If we want humanity to last forever, we have to colonize the Milky Way.
137
563000
5000
то следует колонизировать
весь Млечный Путь.
весь Млечный Путь.
09:53
And that is not something that is beyond comprehension at this point.
138
568000
6000
В наше время это
не является чем-то недостижимым.
не является чем-то недостижимым.
09:59
(Applause)
139
574000
3000
(Аплодисменты)
10:02
It'll also help us a lot, if we meet an advanced civilization along the way,
140
577000
4000
При встрече
с высокоразвитой цивилизацией,
с высокоразвитой цивилизацией,
10:06
if we're trying to be an advanced civilization. Number eight --
141
581000
3000
лучше самим быть высокоразвитой
цивилизацией. Номер восемь...
цивилизацией. Номер восемь...
10:09
(Voice: Steve, that's what I'm doing after TED.) (Laughter) (Applause)
142
584000
6000
Голос: Этим я и займусь после TED.
(Смех) (Аплодисменты)
(Смех) (Аплодисменты)
10:15
SP: You've got it! You've got the job.
143
590000
3000
СП: Поздравляю! Вы нашли работу!
10:18
Number eight: the ecosystem collapses.
144
593000
2000
Номер восемь: гибель экосистемы.
10:20
Last July, in Science, the journal Science,
145
595000
5000
В июле прошлого года в журнале Science
10:25
19 oceanographers published a very, very unusual article.
146
600000
3000
19 океанографов опубликовали
любопытную статью.
любопытную статью.
10:28
It wasn't really a research report; it was a screed.
147
603000
3000
Это был не отчёт о научном исследовании,
а длинная скучная статья.
а длинная скучная статья.
10:31
They said, we've been looking at the oceans for a long time now,
148
606000
3000
В ней говорилось, что они
уже долгое время наблюдают за океанами
уже долгое время наблюдают за океанами
10:34
and we want to tell you they're not in trouble, they're near collapse.
149
609000
4000
и уверяют, что океаны не просто
в опасности. Они на грани гибели.
в опасности. Они на грани гибели.
10:38
Many other ecosystems on Earth are in real, real danger.
150
613000
6000
Другие экосистемы Земли тоже
находятся в реальной опасности.
находятся в реальной опасности.
10:44
We're living in a time of mass extinctions that exceeds the fossil record
151
619000
3000
Мы живём во время массовых вымираний,
10:47
by a factor of 10,000.
152
622000
3000
в 10 000 раз превосходящих исторические.
10:50
We have lost 25 percent of the unique species in Hawaii in the last 20 years.
153
625000
5000
За последние 20 лет мы потеряли
25% уникальных видов животных на Гавайях.
25% уникальных видов животных на Гавайях.
10:55
California is expected to lose 25 percent of its species in the next 40 years.
154
630000
6000
Ожидается, что в следующие 40 лет
Калифорния потеряет 25% своих видов.
Калифорния потеряет 25% своих видов.
11:01
Somewhere in the Amazon forest is the marginal tree.
155
636000
4000
В любом лесу Амазонки есть дерево,
которое нельзя рубить,
которое нельзя рубить,
11:05
You cut down that tree, the rain forest collapses as an ecosystem.
156
640000
4000
потому что это приведёт
к гибели всего леса как экосистемы.
к гибели всего леса как экосистемы.
11:09
There's really a tree like that out there. That's really what it comes to.
157
644000
3000
Это дерево действительно существует.
И это действительно возможно.
И это действительно возможно.
11:12
And when that ecosystem collapses, it could take a major ecosystem with it,
158
647000
5000
Гибель такой экосистемы приведёт
к гибели больших по размеру экосистем,
к гибели больших по размеру экосистем,
11:17
like our atmosphere. So, what do we do about this? What are the solutions?
159
652000
7000
например, атмосферы.
Так что же делать?
Так что же делать?
11:24
There is some modeling of ecosystems going on now.
160
659000
3000
В настоящее время
проводят моделирование экосистем.
проводят моделирование экосистем.
11:27
The problem with ecosystems is that we understand them so poorly,
161
662000
5000
Проблема в том, что мы почти не знаем,
как устроены экосистемы
как устроены экосистемы
11:32
that we don't know they're really in trouble until it's almost too late.
162
667000
4000
и понимаем, что есть проблемы,
когда становится слишком поздно.
когда становится слишком поздно.
11:36
We need to know earlier that they're getting in trouble,
163
671000
4000
Нам необходимо заранее узнавать
о существующих проблемах,
о существующих проблемах,
11:40
and we need to be able to pump possible solutions into models.
164
675000
4000
чтобы у нас была возможность
смоделировать решения.
смоделировать решения.
11:44
And with the kind of computing power we have now,
165
679000
3000
Используя мощности
современных компьютеров,
современных компьютеров,
11:47
there is, as I say, some of this going on, but it needs money.
166
682000
3000
мы пытаемся как-то это решить,
но для этого нужны деньги.
но для этого нужны деньги.
11:50
National Science Foundation needs to say -- you know,
167
685000
3000
Стоит заметить,
Национальный научный фонд тратит деньги
Национальный научный фонд тратит деньги
11:53
almost all the money that's spent on science in this country
168
688000
3000
на развитие науки,
которые, так или иначе,
которые, так или иначе,
11:56
comes from the federal government, one way or another.
169
691000
3000
поступают от федерального правительства.
11:59
And they get to prioritize, you know?
170
694000
2000
А знаете ли вы,
что им приходится выбирать?
что им приходится выбирать?
12:01
There are people at the National Science Foundation
171
696000
1000
В Национальном научном фонде
12:02
who get to say, this is the most important thing.
172
697000
3000
есть люди, которые выбирают.
12:05
This is one of the things they ought to be thinking more about.
173
700000
2000
Вот одна из тем,
над которой они должны подумать.
над которой они должны подумать.
12:07
Secondly, we need to create huge biodiversity reserves on the planet,
174
702000
3000
Более того, мы должны создать
огромные запасы биоразнообразия
огромные запасы биоразнообразия
12:10
and start moving them around.
175
705000
2000
и начать ими пользоваться.
12:12
There's been an experiment for the last four or five years on the Georges Bank,
176
707000
4000
Уже 4 или 5 лет
идёт эксперимент на мели Джорджа,
идёт эксперимент на мели Джорджа,
12:16
or the Grand Banks off of Newfoundland. It's a no-take fishing zone.
177
711000
4000
она же Большая Мель, возле Ньюфаундленда.
Это заповедник.
Это заповедник.
12:20
They can't fish there for a radius of 200 miles.
178
715000
3000
В радиусе 200 миль
рыбная ловля запрещена.
рыбная ловля запрещена.
12:23
And an amazing thing has happened: almost all the fish have come back,
179
718000
3000
И произошло чудо — рыба вернулась
и стала размножаться как сумасшедшая.
и стала размножаться как сумасшедшая.
12:26
and they're reproducing like crazy. We're going to have to start doing this
180
721000
4000
Нам придётся повторить это по всему миру.
12:30
around the globe. We're going to have to have no-take zones.
181
725000
2000
Нам придётся создавать заповедники.
12:32
We're going to have to say, no more logging in the Amazon for 20 years.
182
727000
4000
Нам придётся запретить
вырубку леса Амазонки на 20 лет.
вырубку леса Амазонки на 20 лет.
12:36
Let it recover, before we start logging again.
183
731000
2000
Лес должен восстановиться,
перед началом новых лесозаготовок.
перед началом новых лесозаготовок.
12:38
(Applause)
184
733000
6000
(Аплодисменты)
12:44
Number seven: particle accelerator mishap.
185
739000
4000
Номер семь: неудача с коллайдером.
12:48
You all remember Ted Kaczynski, the Unabomber?
186
743000
3000
Помните Теодора Качинского,
также известного как Унабомбер?
также известного как Унабомбер?
12:51
One of the things he raved about was that a particle accelerator experiment
187
746000
4000
Он бредил идеей разогнать частицы,
12:55
could go haywire and set off a chain reaction that would destroy the world.
188
750000
5000
чтобы вызвать цепную реакцию
и уничтожить мир.
и уничтожить мир.
13:00
A lot of very sober-minded physicists, believe it or not,
189
755000
2000
Верите или нет, но многие
13:02
have had exactly the same thought.
190
757000
3000
здравомыслящие учёные думали также.
13:05
This spring -- there's a collider at Brookhaven, on Long Island --
191
760000
3000
Этой весной в лаборатории
Брукхейвена на Лонг-Айленде
Брукхейвена на Лонг-Айленде
13:08
this spring, it's going to have an experiment in which it creates black holes.
192
763000
4000
собираются проводить эксперимент
по созданию чёрной дыры в коллайдере.
по созданию чёрной дыры в коллайдере.
13:12
They are expecting to create little, tiny black holes.
193
767000
4000
Они хотят создать
крошечную чёрную дыру.
крошечную чёрную дыру.
13:16
They expect them to evaporate. (Laughter)
194
771000
7000
Рассчитывают, что она испарится.
(Смех)
(Смех)
13:23
I hope they're right. (Laughter)
195
778000
3000
Надеюсь, они правы. (Смех)
13:26
Other collider experiments -- there's one that's going to take place next summer
196
781000
4000
Другие эксперименты с коллайдером —
один будет следующим летом в ЦЕРНе —
один будет следующим летом в ЦЕРНе —
13:30
at CERN -- have the possibility of creating something called strangelets,
197
785000
4000
по созданию так называемой страпельки,
что-то типа антиматерии.
что-то типа антиматерии.
13:34
which are kind of like antimatter. Whenever they hit other matter, they destroy it
198
789000
4000
При соприкосновении с материей,
она разрушает и уничтожает её.
она разрушает и уничтожает её.
13:38
and obliterate it. Most physicists say that the accelerators we have now
199
793000
4000
Многие учёные утверждают,
что беспокоиться не о чем,
что беспокоиться не о чем,
13:42
are not really powerful enough to create black holes and strangelets
200
797000
3000
потому что современные ускорители
недостаточно мощные
недостаточно мощные
13:45
that we need to worry about, and they're probably right.
201
800000
3000
для создания черных дыр и страпелек.
Наверное они правы.
Наверное они правы.
13:48
But, all around the world, in Japan, in Canada,
202
803000
4000
Но по всему миру,
в Японии, в Канаде только и говорят
в Японии, в Канаде только и говорят
13:52
there's talk about this, of reviving this in the United States.
203
807000
2000
о возрождении экспериментов в США.
13:54
We shut one down that was going to be big.
204
809000
2000
Мы сумели остановить
постройку одного такого грандиозного.
постройку одного такого грандиозного.
13:56
But there's talk of building very big accelerators.
205
811000
4000
Но разговоры о строительстве
огромных коллайдеров всё ещё ведутся.
огромных коллайдеров всё ещё ведутся.
14:00
What can we do about this? What are the solutions?
206
815000
3000
Что же нам делать? Что предпринять?
14:03
We've got the fox watching the henhouse here.
207
818000
2000
Это как лиса,
которая следит за курятником.
которая следит за курятником.
14:05
We need to -- we need the advice of particle physicists to talk about particle physics
208
820000
6000
Нам нужны учёные-ядерщики
для планирования работ
для планирования работ
14:11
and what should be done in particle physics,
209
826000
2000
в области физики элементарных частиц,
14:13
but we need some outside thinking and watchdogging
210
828000
5000
но нам необходимы сторонние наблюдатели
14:18
of what's going on with these experiments.
211
833000
3000
за происходящими экспериментами.
14:21
Secondly, we have a natural laboratory surrounding the Earth.
212
836000
3000
Кроме того, у нас есть природная
лаборатория, которая окружает нашу Землю.
лаборатория, которая окружает нашу Землю.
14:24
We have an electromagnetic field around the Earth,
213
839000
2000
Это электромагнитное поле,
которое постоянно бомбардируется
которое постоянно бомбардируется
14:26
and it's constantly bombarded by high-energy particles, like protons.
214
841000
5000
быстрыми частицами, такими как протоны.
14:31
And in my opinion, we don't spend enough time
215
846000
4000
Я считаю, что мы тратим мало времени
на изучение этой природной лаборатории,
на изучение этой природной лаборатории,
14:35
looking at that natural laboratory and figuring out first what's safe to do on Earth.
216
850000
7000
а уж тем более на выяснение того,
какие эксперименты безопасно проводить на Земле.
какие эксперименты безопасно проводить на Земле.
14:42
Number six: biotech disaster.
217
857000
3000
Номер шесть: биотехнологические катастрофы.
14:45
It's one of my favorite ones, because we've done several stories on Bt corn.
218
860000
3000
Одна из моих любимых тем.
Мы рассказывали о Bt-кукурузе.
Мы рассказывали о Bt-кукурузе.
14:48
Bt corn is a corn that creates its own pesticide to kill a corn borer.
219
863000
6000
Это вид генномодифицированной кукурузы,
вырабатывающей пестицид, убивающий огнёвок.
вырабатывающей пестицид, убивающий огнёвок.
14:54
You may of heard of it -- heard it called StarLink,
220
869000
4000
Вы слышали об этом,
он упоминался под именем StarLink
он упоминался под именем StarLink
14:58
especially when all those taco shells were taken out of the supermarkets
221
873000
4000
в истории с отзывом
партии лепёшек тако из супермаркетов
партии лепёшек тако из супермаркетов
15:02
about a year and a half ago.
222
877000
2000
примерно полтора года назад.
15:04
This stuff was supposed to only be feed for animals in the United States,
223
879000
4000
Вообще-то, он служил
кормом для скота в США,
кормом для скота в США,
15:08
and it got into the human food supply, and somebody should've figured out
224
883000
4000
но попал в человеческие продукты,
15:12
that it would get in the human food supply very easily.
225
887000
3000
и кто-то должен был догадаться,
что это произойдёт довольно быстро.
что это произойдёт довольно быстро.
15:15
But the thing that's alarming is a couple of months ago, in Mexico,
226
890000
3000
Но беспокоит то,
что пару месяцев назад в Мексике,
что пару месяцев назад в Мексике,
15:18
where Bt corn and all genetically altered corn is totally illegal,
227
893000
4000
где незаконны любые виды
генномодифицированной кукурузы,
генномодифицированной кукурузы,
15:22
they found Bt corn genes in wild corn plants.
228
897000
4000
были обнаружены гены Bt в дикой кукурузе.
15:26
Now, corn originated, we think, in Mexico.
229
901000
3000
Предположительно, кукуруза
происхождением из Мексики.
происхождением из Мексики.
15:29
This is the genetic biodiversity storehouse of corn.
230
904000
5000
Это просто склад
генетического биоразнообразия.
генетического биоразнообразия.
15:34
This brings back a skepticism that has gone away recently,
231
909000
6000
Данный факт заставляет возродить
ушедший было скептицизм,
ушедший было скептицизм,
15:40
that superweeds and superpests could spread around the world,
232
915000
4000
что супер-сорняки и супер-пестициды
распространятся по всему миру,
распространятся по всему миру,
15:44
from biotechnology, that literally could destroy the world's food supply
233
919000
5000
что уничтожит запасы продовольствия
15:49
in very short order.
234
924000
2000
в кратчайшие сроки.
15:51
So, what do we do about that?
235
926000
4000
И что мы делаем,
чтобы решить эту проблему?
чтобы решить эту проблему?
15:55
We treat biotechnology with the same scrutiny we apply to nuclear power plants.
236
930000
5000
Относится к биотехнологиям также,
как и к атомным электростанциям.
как и к атомным электростанциям.
16:00
It's that simple. This is an amazingly unregulated field.
237
935000
3000
Всё просто.
Это абсолютно не контролируется.
Это абсолютно не контролируется.
16:03
When the StarLink disaster happened, there was a battle between the
238
938000
3000
Когда произошла катастрофа со StarLink,
разразился конфликт между Управлениями
разразился конфликт между Управлениями
16:06
EPA and the FDA over who really had authority, and over what parts of this,
239
941000
5000
по охране окружающей среды
и по контролю качества пищи и лекарств.
и по контролю качества пищи и лекарств.
16:11
and they didn't get it straightened out for months. That's kind of crazy.
240
946000
4000
Несколько месяцев они не могли решить,
кто и в какой мере ответственный.
кто и в какой мере ответственный.
16:15
Number five, one of my favorites: reversal of the Earth's magnetic field.
241
950000
5000
Номер пять, одно из моих любимых:
изменение магнитного поля Земли.
изменение магнитного поля Земли.
16:20
Believe it or not, this happens every few hundred thousand years,
242
955000
3000
Хотите верьте, хотите нет, но это
происходит через каждую сотню тысяч лет,
происходит через каждую сотню тысяч лет,
16:23
and has happened many times in our history.
243
958000
2000
и уже не раз происходило в наш век.
16:25
North Pole goes to the South, South Pole goes to the North, and vice versa.
244
960000
5000
Северный полюс смещается в сторону юга,
Южный — в сторону севера, и наоборот.
Южный — в сторону севера, и наоборот.
16:30
But what happens, as this occurs,
245
965000
3000
Но в момент смены
16:33
is that we lose our magnetic field around the Earth over the period of about 100 years,
246
968000
6000
магнитное поле вокруг Земли
исчезнет примерно на 100 лет,
исчезнет примерно на 100 лет,
16:39
and that means that all these cosmic rays and particles
247
974000
2000
что значит что все
космические лучи и частицы,
космические лучи и частицы,
16:41
that are to come streaming at us from the sun,
248
976000
3000
летящие к нам с Солнца,
от которых нас защищает магнитное поле…
от которых нас защищает магнитное поле…
16:44
that this field protects us from, are -- well, basically, we're gonna fry. (Laughter)
249
979000
13000
ну, в принципе, мы поджаримся.
(Смех)
(Смех)
16:57
(Voice: Steve, I have some additional hats downstairs.)
250
992000
4000
Голос из зала:
Стив, у меня есть пара запасных шапок.
Стив, у меня есть пара запасных шапок.
17:01
SP: So, what can we do about this? Oh, by the way, we're overdue.
251
996000
4000
СП: И что нам делать?
А кстати, мы уже опоздали.
А кстати, мы уже опоздали.
17:05
It's been 780,000 years since this happened.
252
1000000
2000
Это случилось 780 000 лет назад.
17:07
So, it should have happened about 480,000 years ago.
253
1002000
3000
И должно было случиться
480 000 лет назад.
480 000 лет назад.
17:10
Oh, and here's one other thing.
254
1005000
2000
Ах да, ещё один момент.
17:12
Scientists think now our magnetic field may be diminished by about five percent.
255
1007000
8000
Учёные считают, что магнитное поле
могло уменьшиться на 5%.
могло уменьшиться на 5%.
17:20
So, maybe we're in the throes of it.
256
1015000
4000
Возможно, оно корчится в муках.
17:24
One of the problems of trying to figure out how healthy the Earth is,
257
1019000
4000
Одна из проблем, возникающих при попытке
выяснить, каково состояние Земли,
выяснить, каково состояние Земли,
17:28
is that we have -- you know, we don't have good weather data from 60 years ago,
258
1023000
4000
это отсутствие хороших погодных данных
60-летней давности,
60-летней давности,
17:32
much less data on things like the ozone layer.
259
1027000
4000
а уж тем более
о состоянии озонового слоя.
о состоянии озонового слоя.
17:36
So, there's a fairly simple solution to this.
260
1031000
4000
Однако есть довольно простое решение.
17:40
There's going to be a lot of cheap rocketry that's going to come online
261
1035000
3000
Лет через 6-7 появится
много дешёвой ракетной техники,
много дешёвой ракетной техники,
17:43
in about six or seven years
262
1038000
2000
которая сможет доставить нас
17:45
that gets us into the low atmosphere very cheaply.
263
1040000
4000
в нижние слои атмосферы
без особых затрат.
без особых затрат.
17:49
You know, we can make ozone from car tailpipes.
264
1044000
3000
Вы знаете, что мы можем
производить озон из выхлопных газов?
производить озон из выхлопных газов?
17:52
It's not hard: it's just three oxygen atoms.
265
1047000
3000
Это несложно —
всего три атома кислорода.
всего три атома кислорода.
17:55
If you brought the entire ozone layer down to the surface of the Earth,
266
1050000
4000
Если спустить весь озоновый слой
к поверхности Земли,
к поверхности Земли,
17:59
it would be the thickness of two pennies, at 14 pounds per square inch.
267
1054000
3000
то он был бы не толще двух пенни,
и 6,5 кв. см весили бы 6 килограмм.
и 6,5 кв. см весили бы 6 килограмм.
18:02
You don't need that much up there.
268
1057000
3000
Больше нам не требуется.
18:05
We need to learn how to repair and replenish the Earth's ozone layer.
269
1060000
3000
Нам нужно узнать,
как восстановить озоновый слой Земли.
как восстановить озоновый слой Земли.
18:08
(Applause)
270
1063000
4000
(Аплодисменты)
18:12
Number four: giant solar flares.
271
1067000
3000
Номер четыре:
мощные солнечные вспышки.
мощные солнечные вспышки.
18:15
Solar flares are enormous magnetic outbursts from the Sun
272
1070000
4000
Солнечные вспышки это огромные магнитные
вспышки энергии в атмосфере Солнца,
вспышки энергии в атмосфере Солнца,
18:19
that bombard the Earth with high-speed subatomic particles.
273
1074000
4000
которые бомбардируют Землю
высокоскоростными субатомными частицами.
высокоскоростными субатомными частицами.
18:23
So far, our atmosphere has done, and our magnetic field has done
274
1078000
3000
Пока наша атмосфера,
а точнее наше магнитное поле
а точнее наше магнитное поле
18:26
pretty well protecting us from this.
275
1081000
3000
отлично нас защищает.
18:29
Occasionally, we get a flare from the Sun that causes havoc
276
1084000
4000
Иногда, когда мы попадаем
под поток частиц, возникает хаос
под поток частиц, возникает хаос
18:33
with communications and so forth, and electricity.
277
1088000
4000
со связью и с электричеством.
18:37
But the alarming thing is that astronomers recently have been studying
278
1092000
3000
Тревожит то, что учёные,
изучающие звезды,
изучающие звезды,
18:40
stars that are similar to our Sun,
279
1095000
2000
подобные нашему Солнцу,
18:42
and they've found that a number of them, when they're about the age of our Sun,
280
1097000
4000
обнаружили, что некоторые из них
одного возраста с Солнцем
одного возраста с Солнцем
18:46
brighten by a factor of as much as 20. Doesn't last for very long.
281
1101000
5000
начинают светить ярче в 20 раз.
Но это длится недолго.
Но это длится недолго.
18:51
And they think these are super-flares, millions of times more powerful
282
1106000
2000
Однако они полагают, что это —
супер-вспышки, в миллионы раз мощнее тех,
супер-вспышки, в миллионы раз мощнее тех,
18:53
than any flares we've had from our Sun so far.
283
1108000
5000
что когда-либо испускало Солнце.
18:58
Obviously, we don't want one of those. (Laughter)
284
1113000
4000
Конечно, не хотелось бы оказаться рядом.
(Смех)
(Смех)
19:02
There's a flip side to it. In studying stars
285
1117000
2000
Есть и обратная сторона.
При изучении звёзд,
При изучении звёзд,
19:04
like our Sun, we've found that they go through periods of diminishment,
286
1119000
4000
подобных Солнцу, мы обнаружили,
что у них есть периоды уменьшения,
что у них есть периоды уменьшения,
19:08
when their total amount of energy that's expelled from them
287
1123000
4000
когда общее количество выделяемой энергии
19:12
goes down by maybe one percent.
288
1127000
2000
уменьшается примерно на 1%.
19:14
One percent doesn't sound like a lot, but it would cause one hell of an ice age here.
289
1129000
4000
1% это немного, но этого
хватит на ледниковый период.
хватит на ледниковый период.
19:18
So, what can we do about this?
290
1133000
2000
Итак, что мы можем сделать?
19:20
(Laughter) Start terraforming Mars. This is one of my favorite subjects.
291
1135000
3000
(Смех) Начнём заселять Марс.
Моя любимая тема.
Моя любимая тема.
19:23
I wrote a story about this in Life magazine in 1993.
292
1138000
4000
Я написал про это рассказ
для журнала Life в 1993 году.
для журнала Life в 1993 году.
19:27
This is rocket science, but it's not hard rocket science.
293
1142000
4000
Это сложно, но не суперсложно.
19:31
Everything that we need to make an atmosphere on Mars,
294
1146000
3000
Всё необходимое для создания
атмосферы на Марсе
атмосферы на Марсе
19:34
and to make a livable planet on Mars, is probably there.
295
1149000
4000
и оживления Марса, там наверное уже есть.
19:38
And you just, literally, have to send little nuclear factories up there
296
1153000
6000
Нам всего-то придётся отправить
небольшую ядерную фабрику на Марс,
небольшую ядерную фабрику на Марс,
19:44
that gobble up the iron oxide on the surface of Mars and spit out the oxygen.
297
1159000
5000
чтобы освободить кислород
из оксида железа на поверхности Марса.
из оксида железа на поверхности Марса.
19:49
The problem is it takes 300 years to terraform Mars, minimum.
298
1164000
4000
Проблема в том, что понадобится 300 лет,
чтобы освоить Марс, и это как минимум.
чтобы освоить Марс, и это как минимум.
19:53
Really more like 500 years to do it right.
299
1168000
3000
Вообще-то более 500,
чтобы всё сделать правильно.
чтобы всё сделать правильно.
19:56
There's no reason why we shouldn't start now. (Laughter)
300
1171000
4000
Нет причин откладывать. (Смех)
20:00
Number three -- isn't this stuff cool? (Laughter)
301
1175000
7000
Номер три: неужели это не круто?
(Смех)
(Смех)
20:07
A new global epidemic. People have been at war with germs
302
1182000
3000
Новая глобальная эпидемия.
Люди воевали с бактериями
Люди воевали с бактериями
20:10
ever since there have been people,
303
1185000
1000
с самого своего появления,
20:11
and from time to time, the germs sure get the upper hand.
304
1186000
4000
и иногда бактерии одерживают верх.
20:15
In 1918, we had a flu epidemic in the United States that killed 20 million people.
305
1190000
5000
В 1918 году эпидемия гриппа убила
более 20 миллионов человек в США.
более 20 миллионов человек в США.
20:20
That was back when the population was around 100 million people.
306
1195000
4000
И это произошло тогда, когда
население составляло 100 миллионов.
население составляло 100 миллионов.
20:24
The bubonic plague in Europe, in the Middle Ages,
307
1199000
3000
Бубонная чума в средневековой Европе
20:27
killed one out of four Europeans.
308
1202000
4000
унесла каждого четвёртого европейца.
20:31
AIDS is coming back. Ebola seems to be rearing its head
309
1206000
4000
СПИД возвращается.
Эбола начинает властвовать
Эбола начинает властвовать
20:35
with much too much frequency,
310
1210000
3000
с новой силой,
20:38
and old diseases like cholera are becoming resistant to antibiotics.
311
1213000
5000
а старые болезни, такие как холера,
приобретают устойчивость к антибиотикам.
приобретают устойчивость к антибиотикам.
20:43
We've all learned what -- the kind of panic that can occur
312
1218000
2000
Мы все знаем, какая может
возникнуть паника, когда старые болезни,
возникнуть паника, когда старые болезни,
20:45
when an old disease rears its head, like anthrax.
313
1220000
5000
как сибирская язва,
вновь поднимают голову.
вновь поднимают голову.
20:50
The worst possibility is that a very simple germ, like staph,
314
1225000
7000
А самое страшное это когда такая
простая бактерия, как стафилококк,
простая бактерия, как стафилококк,
20:57
for which we have one antibiotic that still works, mutates.
315
1232000
5000
против которой у нас остался
один действующий антибиотик, мутирует.
один действующий антибиотик, мутирует.
21:02
And we know staph can do amazing things.
316
1237000
2000
А мы знаем, на что она способна.
21:04
A staph cell can be next to a muscle cell in your body and borrow genes from it
317
1239000
5000
Клетка стафилококка может жить
рядом с обычной клеткой,
рядом с обычной клеткой,
21:09
when antibiotics come, and change and mutate.
318
1244000
4000
а при поступлении антибиотика,
она заимствует гены и мутирует.
она заимствует гены и мутирует.
21:13
The danger is that some germ like staph will be --
319
1248000
2000
Опасность заключается в том,
что некоторые бактерии,
что некоторые бактерии,
21:15
will mutate into something that's really virulent, very contagious,
320
1250000
5000
такие как стафилококк, мутируют
во что-то очень опасное и заразное,
во что-то очень опасное и заразное,
21:20
and will sweep through populations before we can do anything about it.
321
1255000
4000
и распространятся быстрее,
чем мы успеем что-то предпринять.
чем мы успеем что-то предпринять.
21:24
That's happened before. About 12,000 years ago,
322
1259000
2000
Такое уже происходило.
Где-то 12 000 лет назад
Где-то 12 000 лет назад
21:26
there was a massive wave of mammal extinctions in the Americas,
323
1261000
5000
в Америке массово умирали млекопитающие,
21:31
and that is thought to have been a virulent disease.
324
1266000
3000
и полагают, что это была какая-то зараза.
21:34
So, what can we do about it?
325
1269000
1000
Что мы можем сделать?
21:35
It is nuts. We give antibiotics -- (Applause) --
326
1270000
6000
Безумие. Мы даём антибиотики…
(Аплодисменты)
(Аплодисменты)
21:41
every cow, every lamb, every chicken, they get antibiotics every day, all.
327
1276000
5000
…коровам, овцам, курицам.
Они получают антибиотики каждый день.
Они получают антибиотики каждый день.
21:46
You know, you go to a restaurant, you eat fish, I got news for you,
328
1281000
2000
Вы идёте в ресторан и заказываете рыбу,
у меня для вас новости,
у меня для вас новости,
21:48
it's all farmed. You know, you gotta ask when you go to a restaurant if it's a wild fish,
329
1283000
4000
она искусственно выращенная.
Нужно спрашивать, дикая ли это рыба,
Нужно спрашивать, дикая ли это рыба,
21:52
cause they're not going to tell you. We're giving away the code.
330
1287000
3000
потому что сами они не скажут.
Мы раскрываем секреты.
Мы раскрываем секреты.
21:55
This is like being at war and giving somebody your secret code.
331
1290000
3000
Это как на войне,
когда вы делитесь с врагами тайной.
когда вы делитесь с врагами тайной.
21:58
We're telling the germs out there how to fight us.
332
1293000
5000
Мы говорим бактериям, как победить нас.
22:03
We gotta fix that. We gotta outlaw that right away.
333
1298000
2000
Нам надо исправить это прямо сейчас.
22:05
Secondly, our public health system, as we saw with anthrax, is a real disaster.
334
1300000
4000
Случай с сибирской язвой показал
ужасы нашей системы здравоохранения.
ужасы нашей системы здравоохранения.
22:09
We have a real, major outbreak of disease in the United States,
335
1304000
6000
У нас произошла
крупная вспышка эпидемии в США,
крупная вспышка эпидемии в США,
22:15
we are not prepared to cope with it.
336
1310000
2000
а мы не готовы с ней справиться.
22:17
Now, there is money in the federal budget, next year,
337
1312000
2000
В следующем году
в федеральном бюджете есть деньги
в федеральном бюджете есть деньги
22:19
to build up the public health service.
338
1314000
2000
на создание системы здравоохранения.
22:21
But I don't think to any extent that it really needs to be done.
339
1316000
5000
Но я не думаю,
что это действительно необходимо.
что это действительно необходимо.
22:26
Number two -- my favorite -- we meet a rogue black hole.
340
1321000
4000
Номер два — моё любимое:
мы встречаем злобную чёрную дыру.
мы встречаем злобную чёрную дыру.
22:30
You know, 10 years ago, or 15 years ago, really,
341
1325000
3000
Лет 10-15 назад, если бы вы пришли
22:33
you walk into an astronomy convention, and you say,
342
1328000
2000
на собрание астрономов и заявили:
22:35
"You know, there's probably a black hole at the center of every galaxy,"
343
1330000
3000
«А знаете, что в центре
каждой галактики чёрная дыра», —
каждой галактики чёрная дыра», —
22:38
and they're going to hoot you off the stage.
344
1333000
2000
они бы просто закидали вас помидорами.
22:40
And now, if you went into one of those conventions and you said,
345
1335000
2000
А если бы вы пришли сейчас и заявили:
22:42
"Well, I don't think black holes are out there," they'd hoot you off the stage.
346
1337000
4000
«Я сомневаюсь, что там есть чёрная дыра»,
они бы сделали то же самое.
они бы сделали то же самое.
22:46
Our comprehension of the way the universe works is really --
347
1341000
3000
Мы невероятно расширили свои знания
22:49
has just gained unbelievably in recent years.
348
1344000
5000
о строении Вселенной за последние годы.
22:54
We think that there are about 10 million dead stars in the Milky Way alone, our galaxy.
349
1349000
7000
Мы считаем, что в Млечном пути
около 10 миллионов мёртвых звёзд.
около 10 миллионов мёртвых звёзд.
23:01
And these stars have compressed down to maybe something like 12, 15 miles wide,
350
1356000
4000
Эти звезды, сжатые до 19-24 км в ширину,
23:05
and they are black holes. And they are gobbling up everything around them,
351
1360000
3000
на самом деле — черные дыры.
Они пожирают всё на своём пути,
Они пожирают всё на своём пути,
23:08
including light, which is why we can't see them.
352
1363000
5000
включая свет,
именно поэтому мы их не видим.
именно поэтому мы их не видим.
23:13
Most of them should be in orbit around something.
353
1368000
3000
Большинство из них движется по орбите.
23:16
But galaxies are very violent places, and things can be spun out of orbit.
354
1371000
4000
Но галактика — агрессивная среда,
и можно слететь с орбиты.
и можно слететь с орбиты.
23:20
And also, space is incredibly vast.
355
1375000
3000
Кроме того,
космос действительно огромен.
космос действительно огромен.
23:23
So even if you flung a million of these things out of orbit,
356
1378000
5000
Даже если миллионы дыр
вылетят с орбиты,
вылетят с орбиты,
23:28
the chances that one would actually hit us is fairly remote.
357
1383000
3000
шанс, что одна из них
в нас врежется, крайне мал.
в нас врежется, крайне мал.
23:31
But it only has to get close, about a billion miles away, one of these things.
358
1386000
8000
Но ей достаточно подобраться к нам
на полтора миллиарда километров.
на полтора миллиарда километров.
23:39
About a billion miles away, here's what happens to Earth's orbit:
359
1394000
3000
Всего полтора миллиарда километров,
и вот что произойдёт с орбитой Земли —
и вот что произойдёт с орбитой Земли —
23:42
it becomes elliptical instead of circular.
360
1397000
3000
вместо круглой,
она станет эллиптической.
она станет эллиптической.
23:45
And for three months out of the year,
361
1400000
2000
В течение трёх месяцев
поверхность Земли
поверхность Земли
23:47
the surface temperatures go up to 150 to 180.
362
1402000
4000
будет нагреваться
до 150-180 градусов.
до 150-180 градусов.
23:51
For three months out of the year, they go to 50 below zero.
363
1406000
3000
В течение других трёх —
падать до 50 ниже нуля.
падать до 50 ниже нуля.
23:54
That won't work too well. What can we do about this?
364
1409000
2000
Не слишком радует.
И что нам делать в этом случае?
И что нам делать в этом случае?
23:56
And this is my scariest. (Laughter)
365
1411000
8000
Самое страшное. (Смех)
24:04
I don't have a good answer for this one.
366
1419000
5000
У меня нет ответа на этот вопрос.
24:09
Again, we gotta think about being a colonizing race.
367
1424000
4000
Опять же, нам следует думать о том,
чтобы стать колонизирующей расой.
чтобы стать колонизирующей расой.
24:13
And finally, number one: biggest danger to life as we know it, I think,
368
1428000
5000
И наконец-то, номер один:
самая большая угроза
самая большая угроза
24:18
a really big asteroid heads for Earth.
369
1433000
3000
для жизни на Земле —
огромный астероид.
огромный астероид.
24:21
The important thing to remember here -- this is not a question of if,
370
1436000
4000
Главное здесь вот в чём.
24:25
this is a question of when, and how big.
371
1440000
4000
Вопрос не в возможности,
а в том «когда» и «какого размера».
а в том «когда» и «какого размера».
24:29
In 1908, just a 200-foot piece of a comet
372
1444000
4000
В 1908 году 60 метровый кусок кометы
24:33
exploded over Siberia and flattened forests for maybe 100 miles.
373
1448000
4000
упал в Сибири и сравнял с землёй
около 160 километров леса.
около 160 километров леса.
24:37
It had the effect of about 1,000 Hiroshima bombs.
374
1452000
5000
Тот же эффект от 1000 бомб,
сброшенных на Хиросиму.
сброшенных на Хиросиму.
24:42
Astronomers estimate that little asteroids like that come about every hundred years.
375
1457000
5000
Астрономы считают, что такие небольшие
астроиды прилетают каждые сто лет.
астроиды прилетают каждые сто лет.
24:47
In 1989, a large asteroid passed 400,000 miles away from Earth.
376
1462000
7000
В 1989 крупный астероид прошёл
на расстоянии 650 тысяч км от Земли.
на расстоянии 650 тысяч км от Земли.
24:54
Nothing to worry about, right?
377
1469000
2000
Не о чем беспокоиться, не так ли?
24:56
It passed directly through Earth's orbit. We were in that that spot six hours earlier.
378
1471000
10000
Он пересёк орбиту Земли.
А 6 часов ранее в той точке были мы.
А 6 часов ранее в той точке были мы.
25:06
A small asteroid, say a half mile wide, would touch off firestorms
379
1481000
4000
Маленький астероид, километр в ширину,
вызовет огненные бури,
вызовет огненные бури,
25:10
followed by severe global cooling from the debris kicked up --
380
1485000
4000
за которыми последует глобальное
похолодание из-за космического мусора —
похолодание из-за космического мусора —
25:14
Carl Sagan's nuclear winter thing.
381
1489000
2000
ядерная зима Карла Сагала.
25:16
An asteroid five miles wide causes major extinctions.
382
1491000
4000
Астероид километров 8 в ширину
вызовет массовое вымирание.
вызовет массовое вымирание.
25:20
We think the one that got the dinosaurs was about five miles wide.
383
1495000
3000
Мы думаем, что именно такой
прикончил динозавров.
прикончил динозавров.
25:23
Where are they? There's something called the Kuiper belt,
384
1498000
3000
Где они? Существует
так называемый пояс Койпера…
так называемый пояс Койпера…
25:26
which -- some people think Pluto's not a planet,
385
1501000
5000
некоторые считают, что
Плутон — не планета,
Плутон — не планета,
25:31
that's where Pluto is, it's in the Kuiper belt.
386
1506000
3000
так вот именно там
и есть этот пояс Койпера.
и есть этот пояс Койпера.
25:34
There's also something a little farther out, called the Oort cloud.
387
1509000
2000
Немного дальше
так называемое облако Оорта.
так называемое облако Оорта.
25:36
There are about 100,000 balls of ice and rock -- comets, really --
388
1511000
6000
Там примерно 100 000 шаров
льда и камня — кометы —
льда и камня — кометы —
25:42
out there, that are 50 miles in diameter or more,
389
1517000
4000
примерно 80 километров
в диаметре и даже больше,
в диаметре и даже больше,
25:46
and they regularly take a little spin,
390
1521000
2000
и они регулярно совершают
свои полёты к Солнцу,
свои полёты к Солнцу,
25:48
in towards the Sun and pass reasonably close to us.
391
1523000
6000
проходя довольно близко к нам.
25:54
Of more concern, I think, is the asteroids that exist between Mars and Jupiter.
392
1529000
9000
Большую озабоченность вызывают
астероиды между Марсом и Юпитером.
астероиды между Марсом и Юпитером.
26:03
The folks at the Sloan Digital Sky Survey told us last fall --
393
1538000
3000
Люди из общества Sloan Digital Sky
рассказали нам прошлой осенью —
рассказали нам прошлой осенью —
26:06
they're making the first map of the universe, three-dimensional map of the universe --
394
1541000
4000
это они создают первую
трёхмерную карту Вселенной —
трёхмерную карту Вселенной —
26:10
that there are probably 700,000 asteroids between Mars and Jupiter
395
1545000
5000
что между Марсом и Юпитером
около 700 000 астероидов
около 700 000 астероидов
26:15
that are a half a mile big or bigger.
396
1550000
5000
почти километр в ширину и больше.
26:20
So you say, yeah, well, what are really the chances of this happening?
397
1555000
6000
Каковы же шансы,
что это произойдёт?
что это произойдёт?
26:26
Andrew, can you put that chart up?
398
1561000
3000
Эндрю, можешь вывести график на экран?
26:29
This is a chart that Dr. Clark Chapman at the Southwest Research Institute
399
1564000
5000
Кларк Чапман из Юго-западного
исследовательского института
исследовательского института
26:34
presented to Congress a few years ago.
400
1569000
3000
несколько лет назад
представил конгрессу эту таблицу.
представил конгрессу эту таблицу.
26:37
You'll notice that the chance of an asteroid-slash-comet impact killing you
401
1572000
4000
Согласно его исследованию,
шанс, что вас убьёт астероид
шанс, что вас убьёт астероид
26:41
is about one in 20,000, according to the work they've done.
402
1576000
3000
или комета 1 из 20 000.
26:44
Now look at the one right below that.
403
1579000
2000
Обратите внимание вот на это.
26:46
Passenger aircraft crash, one in 20,000.
404
1581000
5000
Шанс погибнуть в авиакатастрофе —
1 из 20 000.
1 из 20 000.
26:51
We spend an awful lot of money trying to be sure that we don't die in airplane accidents,
405
1586000
5000
Мы тратим огромное количество денег,
чтобы быть уверенными в том,
чтобы быть уверенными в том,
26:56
and we're not spending hardly anything on this. And yet, this is completely preventable.
406
1591000
7000
что не погибнем в авиакатастрофе,
но мы не тратим ничего на это.
но мы не тратим ничего на это.
27:03
We finally have, just in the last year, the technology to stop this cold.
407
1598000
4000
Наконец-то, всего год назад, у нас
появилась технология для предотвращения.
появилась технология для предотвращения.
27:07
Could we have the solutions?
408
1602000
2000
Каковы решения?
27:09
NASA's spending three million dollars a year, three million bucks --
409
1604000
4000
НАСА тратит три миллиона долларов в год,
три миллиона баксов —
три миллиона баксов —
27:13
that is like pocket change -- to search for asteroids.
410
1608000
3000
это просто мелочь карманные расходы —
на исследование астероидов.
на исследование астероидов.
27:16
Because we can actually figure out every asteroid that's out there,
411
1611000
5000
Потому что мы можем выяснить,
где именно находится каждый астероид,
где именно находится каждый астероид,
27:21
and if it might hit Earth, and when it might hit Earth.
412
1616000
3000
может ли он упасть на Землю,
и когда это произойдёт.
и когда это произойдёт.
27:24
And they're trying to do that.
413
1619000
1000
И они пытаются сделать это.
27:25
But it's going to take them 10 years, at spending three million dollars a year,
414
1620000
4000
Но им понадобится 10 лет,
даже тратя три миллиона долларов в год,
даже тратя три миллиона долларов в год,
27:29
and even then, they claim they'll only have about 80 percent of them catalogued.
415
1624000
4000
и даже тогда они будут утверждать,
что лишь 80% занесено в каталог.
что лишь 80% занесено в каталог.
27:33
Comets are a tougher act.
416
1628000
2000
Кометы — дело ещё более сложное.
27:35
We don't really have the technology to predict comet trajectories,
417
1630000
3000
У нас нет технологий, позволяющих
определить траекторию кометы,
определить траекторию кометы,
27:38
or when one with our name on it might arrive.
418
1633000
3000
а также предсказать,
когда она может прилететь.
когда она может прилететь.
27:41
But we would have lots of time, if we see it coming.
419
1636000
3000
Но у нас будет много времени
при таком повороте событий.
при таком повороте событий.
27:44
We really need a dedicated observatory.
420
1639000
3000
Нам действительно необходима
специальная обсерватория.
специальная обсерватория.
27:47
You'll notice that a lot of comets are named after people you never heard of,
421
1642000
3000
Многие кометы названы в честь
неизвестных любителей-астрономов.
неизвестных любителей-астрономов.
27:50
amateur astronomers? That's because nobody's looking for them, except amateurs.
422
1645000
4000
А всё потому, что
только любители ими интересуются.
только любители ими интересуются.
27:54
We need a dedicated observatory that looks for comets.
423
1649000
4000
Нам нужна специальная обсерватория,
которая будет следить за кометами.
которая будет следить за кометами.
27:58
Part two of the solutions: we need to figure out how to blow up an asteroid,
424
1653000
5000
Вторая часть решения: нам необходимо
узнать, как можно взорвать астероид
узнать, как можно взорвать астероид
28:03
or alter its trajectory. Now, a year ago, we did an amazing thing.
425
1658000
4000
или изменить его траекторию.
Год назад мы сделали открытие.
Год назад мы сделали открытие.
28:07
We sent a probe out to this asteroid belt,
426
1662000
2000
Мы послали зонд в пояс астероидов
28:09
called NEAR, Near Earth Asteroid Rendezvous.
427
1664000
3000
под названием NEAR.
28:12
And these guys orbited a 30 -- or no, about a 22-mile long asteroid called Eros.
428
1667000
8000
Мы вышли на орбиту 6 — нет,
7 метрового астероида Эрос.
7 метрового астероида Эрос.
28:20
And then, of course, you know, they pulled one of those sneaky NASA things,
429
1675000
3000
Затем выпустили эти
хитроумные устройства НАСА,
хитроумные устройства НАСА,
28:23
where they had extra batteries and extra gas aboard and everything,
430
1678000
3000
где были запасы батарей, газа и прочего,
28:26
and then, at the last minute, they landed.
431
1681000
2000
и в последний момент
приземлились на астероид.
приземлились на астероид.
28:28
When the mission was over, they actually landed on the thing.
432
1683000
3000
Миссия закончилась,
когда он приземлился.
когда он приземлился.
28:31
We have landed a rocket ship on an asteroid. It's not a big deal.
433
1686000
5000
Мы посадили зонд на астероид.
Не так уж и сложно.
Не так уж и сложно.
28:36
Now, the trouble with just sending a bomb out for this thing
434
1691000
3000
Проблема в том,
что если выпустить бомбу,
что если выпустить бомбу,
28:39
is that you don't have anything to push against in space, because there's no air.
435
1694000
4000
то ей не от чего отталкиваться,
потому что там нет воздуха.
потому что там нет воздуха.
28:43
A nuclear explosion is just as hot,
436
1698000
2000
Ядерный взрыв — звучит неплохо —
28:45
but we don't really have anything big enough to melt a 22-mile long asteroid,
437
1700000
6000
но у нас нет ничего настолько большого,
что расплавит или испарит
что расплавит или испарит
28:51
or vaporize it, would be more like it.
438
1706000
2000
35 километровый астероид.
28:53
But we can learn to land on these asteroids that have our name on them
439
1708000
5000
Но можно совершить посадку на астероид
28:58
and put something like a small ion propulsion motor on it,
440
1713000
4000
и поставить что-то типа
маленького ионного двигателя,
маленького ионного двигателя,
29:02
which would gently, slowly, after a period of time, push it into a different trajectory,
441
1717000
5000
который осторожно изменит
траекторию полёта астероида,
траекторию полёта астероида,
29:07
which, if we've done our math right, would keep it from hitting Earth.
442
1722000
3000
и если мы всё сделаем верно,
это предотвратит столкновение с Землёй.
это предотвратит столкновение с Землёй.
29:10
This is just a matter of finding 'em, going there, and doing something about it.
443
1725000
5000
Дело за тем, чтобы найти их,
отправиться туда и что-то предпринять.
отправиться туда и что-то предпринять.
29:15
I know your head is spinning from all this stuff.
444
1730000
3000
Знаю, что у вас
голова кругом от всего этого.
голова кругом от всего этого.
29:18
Yikes! So many big threats!
445
1733000
3000
О да! Столько угроз!
29:21
The thing, I think, to remember, is September 11.
446
1736000
2000
Но я всё ещё помню 11 сентября.
29:23
We don't want to get caught flat-footed again.
447
1738000
3000
Мы не хотим, чтобы нас
снова застали врасплох.
снова застали врасплох.
29:26
We know about this stuff.
448
1741000
2000
Мы об этом знаем.
29:28
Science has the power to predict the future in many cases now.
449
1743000
4000
Наука может предсказать,
что произойдёт в таких случаях.
что произойдёт в таких случаях.
29:32
Knowledge is power.
450
1747000
2000
Знание — сила.
29:34
The worst thing we can do is say, jeez, I got enough to worry about
451
1749000
5000
Самое худшее, что мы можем сказать:
«Боже, мне есть о чем беспокоиться
«Боже, мне есть о чем беспокоиться
29:39
without worrying about an asteroid. (Laughter)
452
1754000
6000
помимо этих астероидов».
(Смех)
(Смех)
29:45
That's a mistake that could literally cost us our future.
453
1760000
3000
Эти слова могут стоить нам будущего.
29:48
Thank you.
454
1763000
2000
Спасибо.
ABOUT THE SPEAKER
Stephen Petranek - Technology forecasterStephen Petranek untangles emerging technologies to predict which will become fixtures of our future lives -- and which could potentially save them.
Why you should listen
Writer and technologist Stephen Petranek became a reluctant doomsayer when his earliest TED Talk (“10 ways the world could end”) racked up 1.5 million views. But Petranek is in fact an optimist who believes that humanity will escape its predicaments -- literally. Within a century, he predicts that humans will have established a city of 80,000 on Mars: and that not only is that plausible, but it’s also inevitable.
Petranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
More profile about the speakerPetranek is the editor-in-chief of the Breakthrough Technology Alert, a technology newsletter that ties scientific breakthroughs to investment opportunities. He's the author of the TED Book How We'll Live on Mars.
Stephen Petranek | Speaker | TED.com