ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com
TED@IBM

Kare Anderson: Be an opportunity maker

Kare Anderson: Seja um criador de oportunidades

Filmed:
2,494,768 views

Todos nós queremos usar nossos talentos para criar algo significativo em nossas vidas. Mas como começar? (E ... se você for tímido?) A escritora Kare Anderson compartilha sua própria história de timidez crônica, e como ela expandiu seu mundo ao ajudar outras pessoas a usarem seu próprios talentos e paixões.
- Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I grew up
0
1084
1973
Eu cresci
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
diagnosticada com timidez fóbica,
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
e como pelo menos outras 20 pessoas
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
em um salão deste tamanho,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
eu era gaga.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Quem tem coragem de levantar a mão?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
E isso é marcante, realmente marcante.
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
Porque quando somos
tratados dessa maneira,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
nos sentimos invisíveis,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
desprezados ou ignorados.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
E quando eu começava
a olhar para as pessoas,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
que era basicamente tudo o que eu fazia,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
eu reparei que algumas pessoas
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
queriam mesmo atenção e reconhecimento.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Lembrem-se, eu era jovem na época.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
E o que elas faziam?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
O que ainda fazemos, talvez até demais.
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
Nós falamos de nós mesmos.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
E ainda havia outras pessoas
que eu observava
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
que tinham o que eu chamava
de atitude de mutualidade.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
em toda situação, elas encontravam
um jeito de falar de nós
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
e criavam aquela noção de "nós".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
E minha ideia de reimaginar o mundo
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
é vê-lo como um lugar
onde todos nos tornamos
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
grandes criadores de oportunidades
com os outros e para eles.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Não há oportunidade melhor
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
ou apelo à ação para nós agora
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
do que nos tornarmos
criadores de oportunidades
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
que usam mais os talentos em conjunto
01:38
for the greater good
29
85990
1222
para um bem maior
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
e realizam coisas
que não teríamos realizado sozinhos.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
E eu quero falar com vocês sobre isso,
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
porque mais do que doar,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
mais ainda do que doar,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
é a capacidade que temos
de fazer algo mais esperto
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
cooperativamente pelo bem maior
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
que levante a nós dois
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
e que é fácil fazer em grande escala.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
É por isso que estou aqui sentada.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Mas também quero enfatizar outra coisa:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Cada um de vocês
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
é melhor do que todo o resto
em alguma coisa.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Isso contradiz a noção popular
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
de que se você for
a pessoa mais esperta no salão,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
você errou o lugar.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Risos)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Então, deixem-me contar-lhes
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
de uma festa em Hollywood
em que estive há alguns anos,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
e conheci uma atriz cheia de esperança,
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
e logo estávamos falando de algo
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
sobre a qual nós duas tínhamos
uma paixão: arte pública
e ela tinha a crença fervorosa
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
de que todos os novos
edifícios de Los Angeles
deveriam conter arte pública.
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Ela queria uma regulamentação,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
e fervorosamente ela começou...
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
Quem aqui é de Chicago?
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
Ela começou fervorosamente a falar
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
de umas esculturas
brilhantes em formato de feijão
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
no Millennium Park,
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
E as pessoas se aproximariam
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
e sorririam para seus reflexos,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
e fariam pose
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
e tirariam selfies juntas,
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
e dariam risada.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
65
176080
2684
E enquanto ela falava,
me ocorreu uma coisa.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Eu disse: "Conheço uma pessoa
que você tem que conhecer.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Ele está saindo de San Quentin
em algumas semanas"
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Risos)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"E ele compartilha do seu desejo fervoroso
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
70
188740
3196
de que a arte deveria envolver
e permitir às pessoas se conectarem."
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Ele passou cinco anos na solitária,
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
e eu o conheci porque
eu dei uma palestra no San Quentin,
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
e ele é articulado
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
e é agradável aos olhos
porque ele é musculoso.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Ele tinha um regime de exercícios diário.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Risos)
Acho que ela estava comigo nesse momento.
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Eu disse: "Ele seria
um aliado inesperado".
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
E não só isso. Tem também
o James. Ele é arquiteto
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
e ele é professor,
e ele adora placemaking,
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
placemaking é quando se tem
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
aquelas pracinhas e passeios urbanos
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
e são cheios de arte,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
onde as pessoas desenham
e chegam para conversar às vezes.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Acho que seriam bons aliados.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
E de fato foram.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Eles se encontraram. Eles se prepararam.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Eles falaram em frente ao
Conselho da Cidade de Los Angeles.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
89
242510
2715
e os membros do conselho
não só aprovaram a regulamentação,
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
metade deles vieram pedir
para tirar fotos com eles depois.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
91
249308
5456
Eles foram chocantes,
convincentes e confiáveis.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Não dá para comprar isso.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
O que peço que considerem
são os tipos de criadores de oportunidade
que podemos nos tornar,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
94
260276
2697
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
porque mais do que riqueza
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
ou títulos chiques
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
ou muitos contatos,
é a nossa capacidade de se conectar
em torno dos melhores talentos
de cada um e revelá-los
04:46
around each other's
better side and bring it out.
98
273909
2340
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
e não estou dizendo que é fácil.
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
100
278551
2555
Tenho certeza que muitos de vocês
já erraram alguma vez
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
a respeito de com quem
queriam se conectar,
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
mas o que estou sugerindo é que
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
isso é uma oportunidade.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Eu comecei a pensar nisso
há algum tempo quando era repórter
do Wall Street Journal
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
106
294686
2418
e eu estava na Europa
e deveria estar cobrindo as tendências
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
e tendências que transcendiam os negócios
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
ou a política ou o estilo de vida.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Então eu tinha que ter contatos
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
num mundo bem diferente do meu,
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
Porque de outro jeito não tinha como
notar as tendências.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
E em terceiro lugar,
eu tinha que escrever uma história
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
como se estivesse no lugar do leitor,
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
114
313664
4090
para que eles pudessem ver
como essas tendências afetariam sua vida.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
É isso que fazem
os criadores de oportunidades.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
E aqui vai uma coisa estranha:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
Diferente de um número
cada vez maior de americanos
05:40
who are working and living
and playing with people
118
327919
3446
que trabalham, vivem
e se divertem com pessoas
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
que pensam exatamente como eles
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
porque assim nós ficamos
mais rígidos e extremistas,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
os criadores de oportunidade
ativamente buscam situações
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
com pessoas diferentes deles,
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
e constroem relacionamentos,
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
e ao fazerem isso,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
eles têm relacionamentos de confiança
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
onde podem inserir o time correto
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
127
350363
3817
e recrutá-los para resolver um problema
da melhor maneira e mais rápido
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
e aproveitar mais oportunidades.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Não são ameaçados por diferenças,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
ficam fascinados com elas,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
e essa é uma enorme
mudança na mentalidade,
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
e uma vez que tenha sentido isso,
você vai querer muito mais.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Este mundo está nos convidando
a ter uma mentalidade coletiva,
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
e eu acredito nisso.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
Isso é especialmente importante hoje.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Por que é importante hoje?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Porque as coisas podem ser
idealizadas como drones
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
e drogas e coleta de dados,
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
e podem ser idealizadas por mais pessoas
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
e de maneiras mais baratas
para fins benéficos
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
e assim, como vemos
nos noticiários todos os dias,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
elas podem ser usadas para fins perigosos.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Isso nos convida, a cada um de nós,
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
a uma vocação maior.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Mas eis a cereja do bolo:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Não é só a primeira oportunidade
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
que você faz com outra pessoa
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
que vai ser sua maior,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
como instituição ou como indivíduo.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
É só depois de ter tido essa experiência
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
que vocês confiam um no outro.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
São as coisas inesperadas
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
que você idealiza mais tarde
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
e que você nunca teria previsto.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Por exemplo, o Marty
é marido daquela atriz que eu mencionei,
07:28
and he watched them
when they were practicing,
156
436343
2330
e ele observou-os enquanto praticavam,
e logo ele conversava com Wally,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
o meu amigo, ex-presidiário,
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
sobre aquele regime de exercícios.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
E ele pensou,
eu tenho algumas quadras de squash.
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Esse rapaz poderia dar aulas.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
163
448860
3453
Muitas pessoas que trabalham lá
são membros das minhas quadras.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Estão sempre viajando.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Poderiam praticar em seu quarto de hotel,
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
sem qualquer equipamento.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Foi assim que Wally foi contratado.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
Não só isso, mas anos depois
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
ele também estava dando aulas de squash.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Alguns anos mais tarde,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
Ele dava aulas aos professores de squash.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
172
468657
4955
O que quero dizer é que
quando se conecta com as pessoas
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
em torno de um interesse
e uma ação em comum,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
você se acostuma com coisas fortuitas
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
que vão acontecer no futuro,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
e acredito que é isso que estamos vendo.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Nós nos abrimos a essas oportunidades,
08:19
and in this room
are key players in technology,
178
487361
3847
e nesse salão temos
os principais jogadores e tecnologia,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
jogadores que estão posicionados
estrategicamente para isso,
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
para elevar sistemas
e projetos a uma grande escala.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Então aqui vai o meu apelo a vocês.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Lembrem-se dos três atributos
dos criadores de oportunidades.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Os criadores de oportunidades continuam
aprimorando seu melhor talento
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
e começam a buscar padrões.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
185
512541
4342
Eles se envolvem em mundos
diferentes dos seus próprios
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
186
516883
2602
para criar confiança
e poder ver esses padrões,
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
e comunicam-se para se conectar
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
em torno de nichos de interesse.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Então o que eu peço a vocês é que,
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
o mundo está com fome.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Realmente acredito,
na minha experiência em primeira mão,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
que o mundo está com fome
de que nós nos unamos
como criadores de oportunidades
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
e emulemos esses comportamentos
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
como muitos de vocês já o fazem;
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
eu sei disso em primeira mão;
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
e que reimaginemos um mundo
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
onde usemos nossos
melhores talentos em conjunto
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
mais frequentemente
para realizar coisas maiores
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
do que poderíamos sozinhos.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Lembrem-se,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
como disse Dave Liniger uma vez,
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Você não vai ter sucesso
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
se chegar no banquete só com um garfo."
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Risos)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Muito obrigada.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Obrigada. (Aplausos)
Translated by Gustavo Rocha
Reviewed by Thierry Carvalho

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com