TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson: Být tvůrcem příležitostí
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Během svých životů chceme využít své talenty k vytvoření něčeho smysluplného. Ale jak začít? (A... co když se stydíte?) Spisovatelka Kare Andersonová s námi sdílí svůj příběh o chronické stydlivosti a o tom, jak otevřela svůj svět pomáháním druhým, aby i oni mohli využít své talenty a vášně.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Vyrůstala jsem
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
s diagnózou fobické plachosti
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
a podobně jako minimálně 20 dalších lidí
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
v místnosti této velikosti,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
koktala jsem.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Odvážíte se zvednout ruku?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
A ono se to s námi drží. Skutečně,
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
protože když jsme takto bráni,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
cítíme se neviditelní
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
nebo opomíjení v rozhovorech.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
A jak jsem se začala pozorovat lidi,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
což je většinou vše, co jsem dělala,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
všimla jsem si, že někteří lidé
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
opravdu hodně chtějí pozornost a uznání.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Berte na vědomí, že jsem tehdy byla mladá.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
Takže co udělají?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Co děláváme až příliš často?
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
Hovoříme o sobě.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
A přesto jsou i lidé,
jak jsem zpozorovala,
jak jsem zpozorovala,
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
kteří mají, jak tomu říkám,
myšlenkové nastavení vzájemnosti.
myšlenkové nastavení vzájemnosti.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
V každé situaci najdou způsob,
jak hovořit o nás
jak hovořit o nás
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
a vytvoří tu ideu "nás".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Takže má představa nového pohledu na svět
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
je vidět svět, kde se všichni staneme
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
většími tvůrci příležitosti s
ostatními a pro ostatní.
ostatními a pro ostatní.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
V součastnosti pro nás
neexistuje větší příležitost
neexistuje větší příležitost
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
nebo výzva než se stát
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
tvůrci příležitostí,
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
kteří využívají nejlepších talentů
společně
společně
01:38
for the greater good
29
85990
1222
a častěji pro větší prospěch
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
a dosažení věcí, které
nemůžeme zvládnout sami.
nemůžeme zvládnout sami.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
A to je to, o čem chci s Vámi hovořit,
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
protože dokonce více než darování,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
dokonce více než darování,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
je schopnost udělat pro nás
něco chytřejšího
něco chytřejšího
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
společně, pro větší dobro,
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
které nás oba povznáší
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
a které se může stupňovat.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
To je důvod, proč zde sedím.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Ale chci také poukázat na něco dalšího:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
každý z vás
je v něčem lepší než kdokoli jiný.
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
Což vyvrací rozšířený názor,
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
že pokud jste nejchytřejší
osobou v místnosti,
osobou v místnosti,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
jste ve špatné místnosti.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(smích)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Takže Vám teď povím
o jedné Hollywoodské párty,
o jedné Hollywoodské párty,
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
kterou jsem před pár lety navštívila
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
a potkala vycházející filmovou hvězdu
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
a brzy jsme se bavily o něčem,
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
o co jsme se obě vášnivě zajímaly:
veřejné umění.
veřejné umění.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Byla vroucně
přesvědčena o tom,
přesvědčena o tom,
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
že každá nová budova v Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
by měla mít v sobě veřejné umění.
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Chtěla to regulovat,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
a zaníceně začala –
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
– kdo je zde z Chicaga? –
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
zaníceně začala hovořit
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
o zrcadlících sochách tvaru fazole
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
v parku Millenium.
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
Že lidé k nim přijdou
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
a usmívají se do svého obrazu.
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
Pózují a pitvoří se,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
dělají si společně selfies,
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
a smějou se.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
A zatímco hovořila,
napadlo mne,
napadlo mne,
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
řekla jsem, "Znám někoho,
koho byste měla potkat.
koho byste měla potkat.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
Za několik týdnů
ho propustí ze San Quentinu"
ho propustí ze San Quentinu"
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(smích)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"a sdílí vaši vášnivou touhu,
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
po angažovaném umění
které dokáže lidi spojovat."
které dokáže lidi spojovat."
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
Strávil 5 let v izolaci,
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
a já jej potkala, protože jsem
v San Quentinu měla projev,
v San Quentinu měla projev,
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
a on je přesvědčivý,
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
a dobře se na něj dívá,
protože je takový vypracovaný.
protože je takový vypracovaný.
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Měl každodenní program cvičení.
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(smích)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
Myslím, že mne v tu chvíli pochopila.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Řekla jsem, "Byl by nečekaným spojencem".
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
A nejenom tom. Je zde i James.
Je architektem
Je architektem
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
a profesorem,
a miluje vytváření prostorů.
a miluje vytváření prostorů.
Vyváření prostorů je, když máte
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
ty mini náměstí a městské průchody
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
a ta jsou posetá uměním,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
kde lidé malují a
objevují se a hovoří spolu.
objevují se a hovoří spolu.
Ti by byli také dobrými spojenci.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
A vskutku byli.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Setkali se. Připravili se.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Vystoupili před Radou města Los Angeles.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
A členové rady nejenom schválili vyhlášku,
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
ale polovina z nich přišla a
požádala o společnou fotografii.
požádala o společnou fotografii.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Byli překvapující,
přesvědčiví a důvěryhodní.
přesvědčiví a důvěryhodní.
To si nemůžete koupit.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
Žádám Vás o zvážení toho,
jakými tvůrci příležitostí
bychom se mohli stát,
bychom se mohli stát,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
protože více než bohatství
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
nebo populární tituly
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
nebo mnoho kontaktů,
je naše schopnost propojovat
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
lepší stránky těch okolo nás
a vynášet je na světlo.
a vynášet je na světlo.
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Neříkám, že je to snadné,
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
a jsem si jistá, že mnoho z Vás
se povedly i přešlapy v tom,
se povedly i přešlapy v tom,
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
s kým jste se chtěli spojit.
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
Chci vám navrhnout
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
tuto příležitost.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Začala jsem o tom přemýšlet už dřív,
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
když jsem byla reportérkou
Wall Street Journalu
Wall Street Journalu
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
a pracovala jsem v Evropě.
Měla jsem zachytit trendy
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
a to trendy, které přesahovaly busines
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
nebo politiku nebo životní styl.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Takže jsem musela mít kontakty
v různých světech odlišných
od toho mého,
od toho mého,
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
protože bych jinak ty trendy nezachytila.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Zatřetí, měla jsem napsat příběh
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
z pohledu čtenáře tak,
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
aby mohli spatřit, jak tyto trendy
mohou ovlivnit jejich životy.
mohou ovlivnit jejich životy.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
To je to, co dělají tvůrci příležitostí.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
A tady je ta podivná věc:
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
na rozdíl od vzrůstajícího
počtu Američanů,
počtu Američanů,
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
kteří pracují a žijí a hrají si s lidmi,
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
kteří přemýšlejí přesně jako oni,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
protože jsme se stali
rigidními a exrémními,
rigidními a exrémními,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
tvůrci příležitosti aktivně hledají situace
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
s lidmi, kteří nejsou jako oni,
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
a vytvářejí vztahy.
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
A protože to dělají,
vytvářejí důvěryhodné vztahy,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
do kterých mohou přizvat správný tým
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
a doplnit je tak, aby vyřešili problém
lépe a rychleji
lépe a rychleji
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
a chopit se tak více příležitostí.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Nejsou uraženi odlišnostmi.
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
Jsou jimi fascinováni,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
a to je velký posun v myšlení,
a jakmile jej jednou ucítíte,
budete chtít,
budete chtít,
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
aby se stával mnohem častěji.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Tento svět volá po kolektivním myšlení,
a já v ně věřím.
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
Je to důležité obzvláště teď.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Proč je to důležité teď?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Protože vznikají věci jako drony
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
a drogy a sběr dat.
Mohou být používány mnoha lidmi
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
a levněji pro prospěšné účely.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
Ale také, jak víme z každodenních zpráv,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
mohou být zneužity i pro nebezpečné účely.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Upozorňuje nás to, každého z nás,
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
na vyšší poslání.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Ale je tam i třešnička na dortu:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Není to jen ta první příležitost,
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
kterou otevřete pro někoho jiného.
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
Ta je pravděpodobně to největší,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
ať už jste instituce nebo jednotlivec.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
Úžasná je to až následně,
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
když věříte jeden druhému.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Jsou to ty nečekané věci,
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
vytvořené později,
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
které byste nikdy nepředpokládali.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Například Marty je manžel
herečky, kterou jsem zmínila,
herečky, kterou jsem zmínila,
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
a pozoroval je, když zkoušeli,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
a brzy hovořil s Wallym,
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
tím bývalým trestanecem,
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
o tom cvičebním plánu.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
A pomyslel si,
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
mám pár ricochetových kurtů.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Ten chlapík by to mohl vyučovat.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
A řada lidí, kteří zde pracuji,
jsou členy mých klubů.
jsou členy mých klubů.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Často cestují.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Mohou cvičit ve svých
hotelových pokojích
hotelových pokojích
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
bez dalšího náčiní.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
To je tedy způsob,
kterým si Wally našel práci.
kterým si Wally našel práci.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
A nejenom to, pár let poté
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
také učil ricochet.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Pár let poté,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
učil učitele ricochetu.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
Co zde navrhuji je, že když
propojíte vzájemně lidi
propojíte vzájemně lidi
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
okolo sebe se sdílenými zájmy
a činnostmi,
a činnostmi,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
zvyknete si na náhody,
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
které se stanou v budoucnu,
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
a to je myslím to, co hledáme.
Otevřeme se těmto příležitostem.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
V této místnosti jsou
klíčoví hráči na poli technologií,
klíčoví hráči na poli technologií,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
klíčoví hráči, kteří mají výjimečnou
možnost toto udělat:
možnost toto udělat:
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
propojovat společně systémy a projekty.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Toto navrhuji, abyste udělali.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Zapamatujte si 3 znaky
tvůrce příležitostí:
tvůrce příležitostí:
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
tvůrci příležitostí rozvíjejí svou
nejvýznamnější silnou stránku
nejvýznamnější silnou stránku
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
a stávají se hledači vzorců.
Zapojují se do různých světů mimo
ten jejich vlastní,
ten jejich vlastní,
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
takže získávají důvěru
a sledují tyto vzorce,
a sledují tyto vzorce,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
a komunikují, aby propojovali
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
talenty okolo bodů společného zájmu.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Žádám vás o to,
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
protože svět je hladový.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Skutečně věřím, díky vlastní zkušenosti,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
že svět hladoví po tom, abychom se
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
spojili jako tvůrci příležitostí.
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
Podporujme takové jednání,
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
jak již mnozí z nás dělají –
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
což také vím z vlastní zkušenosti –
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
a představme si svět,
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
kde užíváme své nejlepší talenty společně
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
a častěji, k dosažení věcí větších,
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
než jakých bychom dosáhli sami.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Jen si vzpomeňte,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
jak říkal Dave Liniger
(zakladatel RE/MAXu),
(zakladatel RE/MAXu),
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Nemůžete uspět, když na večírek
se společně připravovaným jídlem
se společně připravovaným jídlem
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
přijdete jen s vidličkou".
(smích)
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Děkuji vám.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Děkuji. (Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com