TED@IBM
Kare Anderson: Be an opportunity maker
Kare Anderson: Sejam criadores de oportunidades.
Filmed:
Readability: 4.1
2,494,768 views
Todos queremos usar os nossos talentos para criar alguma coisa significativa na nossa vida. Mas como começar? (e... o que acontece quando somos tímidos?) A escritora Kare Anderson partilha a história dela de timidez crónica e como conseguiu abrir o mundo dela, ajudando outras pessoas a usarem os seus talentos e paixões.
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
I grew up
0
1084
1973
Eu cresci
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
diagnosticada com uma timidez fóbica.
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
Como, pelo menos, outras 20 pessoas
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
numa sala deste tamanho,
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
eu gaguejava.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
Alguém ousa levantar a mão?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
É uma coisa que não nos abandona, nunca,
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
porque, quando somos assim,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
às vezes sentimos que somos invisíveis,
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
ou que as pessoas estão a falar de nós.
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
Quando comecei a olhar para as pessoas,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
que era o que eu mais fazia,
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
reparei que algumas pessoas
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
queriam atenção e reconhecimento.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Lembrem-se, eu era jovem naquela época.
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
O que é que elas faziam?
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
O que às vezes nós ainda fazemos,
até demais,
até demais,
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
é falar sobre nós mesmos.
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
Mas há outras pessoas que eu observava
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
que tinham o que eu
chamo de "mentalidade de mutualidade".
chamo de "mentalidade de mutualidade".
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
Em todas as situações, arranjavam forma
de falar de nós
de falar de nós
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
e de gerar essa ideia de "nós".
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
Então a minha ideia para
re-imaginar o mundo
re-imaginar o mundo
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
é vê-lo como um mundo
onde todos nos tornamos
onde todos nos tornamos
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
os maiores criadores de oportunidades
com os outros e para os outros.
com os outros e para os outros.
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
Neste momento, não há maior oportunidade
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
ou maior apelo à ação para nós
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
do que virmos a ser criadores
de oportunidades
de oportunidades
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
e usarmos mais vezes
os nossos melhores talentos juntos
os nossos melhores talentos juntos
01:38
for the greater good
29
85990
1222
para um bem maior
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
e conseguirmos coisas que
não poderíamos ter feito sozinhos.
não poderíamos ter feito sozinhos.
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
Quero falar-lhes sobre isso
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
porque, mais do que dar,
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
mais do que dar,
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
é a capacidade de fazermos juntos
alguma coisa mais inteligente
alguma coisa mais inteligente
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
para o bem maior
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
o que nos eleva aos dois
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
e isso pode ampliar-se.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
É por isso que estou aqui.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Mas gostava também de destacar
mais uma coisa:
mais uma coisa:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Cada um de vocês
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
é melhor do que todos os outros
em qualquer coisa.
em qualquer coisa.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Isso refuta a ideia popular
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
de que, se somos a pessoa
mais inteligente na sala,
mais inteligente na sala,
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
estamos na sala errada.
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(Risos)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
Vou falar sobre uma festa em Hollywood
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
onde estive há uns anos
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
e onde conheci uma atriz promissora.
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
Em breve começámos a falar duma coisa
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
pela qual nós duas estávamos
apaixonadas: Arte Pública.
apaixonadas: Arte Pública.
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
Ela acreditava fervorosamente
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
que cada edifício novo de Los Angeles
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
deveria ter arte pública.
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Ela queria um regulamento para isso,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
e começou fervorosamente
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
— há aqui alguém de Chicago? —
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
ela começou a falar fervorosamente
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
de Cloud Gate, aquela escultura
refletora com forma de feijão,
refletora com forma de feijão,
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
em Millennium Park.
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
As pessoas podiam acercar-se dela,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
sorrir no reflexo dela,
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
posar como vampes,
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
tirar "selfies" juntas
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
e rir.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
thought came to my mind.
65
176080
2684
Enquanto ela falava,
tive um pensamento e disse:
tive um pensamento e disse:
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
"Conheço alguém que
tens que conhecer.
tens que conhecer.
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
"Ele sai de San Quentin
dentro de semanas...
dentro de semanas...
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(Risos)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"... e partilha do teu desejo ardente
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
enable people to connect."
70
188740
3196
"de que a arte deve envolver
e ligar as pessoas.
e ligar as pessoas.
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
"Passou cinco anos na solitária.
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
"Conheci-o quando
fiz uma palestra em San Quentin.
fiz uma palestra em San Quentin.
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
"Fala bem
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
"é atrativo porque é bem constituído.
"Fazia exercício todos os dias".
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(Risos)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
Acho que ela estava a perceber.
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Eu disse:
"Ele seria um aliado inesperado".
"Ele seria um aliado inesperado".
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
Há mais: Há James,
que é arquiteto e professor
que é arquiteto e professor
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
e adora "placemaking".
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
"Placemaking" é quando
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
existem essas mini-praças
e esses caminhos urbanos
e esses caminhos urbanos
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
que estão salpicados de arte,
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
onde as pessoas desenham e
aparecem e às vezes conversam.
aparecem e às vezes conversam.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Achei que eles fariam uma boa equipa.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
E, de facto, fizeram.
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Encontraram-se e prepararam-se.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Falaram em frente da
câmara municipal de Los Angeles.
câmara municipal de Los Angeles.
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
only passed the regulation,
89
242510
2715
Os vereadores não só aprovaram
o regulamento
o regulamento
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
como metade deles pediram
para posarem com eles.
para posarem com eles.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
compelling and credible.
91
249308
5456
Foram surpreendentes,
persuasivos e convincentes.
persuasivos e convincentes.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Essas coisas não se podem comprar.
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
O que eu quero
que vocês considerem
que vocês considerem
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
makers we might become,
94
260276
2697
é que tipo de criadores
de oportunidades nós podíamos ser
de oportunidades nós podíamos ser
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
porque, mais do que o dinheiro
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
mais do que títulos sofisticados,
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
ou do que ter muitos contactos,
é a nossa capacidade de ligação
é a nossa capacidade de ligação
com o melhor lado de cada um
e fazer com que ele se destaque.
e fazer com que ele se destaque.
04:46
around each other's
better side and bring it out.
better side and bring it out.
98
273909
2340
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
Não estou a dizer que isso é fácil.
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
made the wrong moves too
100
278551
2555
Tenho a certeza de que
muitos de vocês se enganaram
muitos de vocês se enganaram
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
sobre com quem queriam ligar-se.
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
Mas o que eu quero sugerir
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
é que esta é uma oportunidade.
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Comecei a pensar nisso.
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
quando era jornalista
no Wall Street Journal.
no Wall Street Journal.
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
supposed to cover trends
106
294686
2418
Eu estava na Europa
e precisava de noticiar as tendências
e precisava de noticiar as tendências
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
que ultrapassavam os negócios,
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
a política ou o estilo de vida.
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
Então, tinha que ter contactos
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
em mundos muito diferentes do meu.
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
Sem eles não seria possível
detetar as tendências.
detetar as tendências.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Em terceiro lugar,
tinha que escrever a notícia
tinha que escrever a notícia
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
como se estivesse na pele dos leitores,
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
trends could affect their lives.
114
313664
4090
para eles poderem ver
como aquelas tendências
podiam afetar a vida deles.
podiam afetar a vida deles.
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Isso é o que um criador
de oportunidades faz.
de oportunidades faz.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
E aqui há uma coisa estranha.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
Ao contrário de uma crescente
quantidade de americanos
quantidade de americanos
05:40
who are working and living
and playing with people
and playing with people
118
327919
3446
que estão a trabalhar, a viver
e a interagir com pessoas
e a interagir com pessoas
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
que pensam do mesmo modo que eles,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
porque então ficamos
mais inflexíveis e radicais,
mais inflexíveis e radicais,
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
os criadores de oportunidades
procuram ativamente situações
procuram ativamente situações
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
com pessoas diferentes deles,
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
e vão criando relações.
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
Como fazem isso,
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
arranjam relações de confiança,
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
podem reunir a equipa certa,
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
problem better and faster
127
350363
3817
recrutá-los para resolverem
um problema melhor e mais depressa
um problema melhor e mais depressa
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
e aproveitar mais oportunidades.
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Não ficam ofendidos com as diferenças.
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
Ficam fascinados com elas.
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
Isso é uma grande mudança na mentalidade.
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
Depois de o experimentarmos,
queremos que se repita.
queremos que se repita.
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
to have a collective mindset,
133
371415
5054
O mundo está a chamar-nos
para termos uma mentalidade coletiva.
para termos uma mentalidade coletiva.
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
Eu creio nisso.
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
É especialmente importante agora.
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Porque é que é importante agora?
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
Porque podem fazer-se coisas
como veículos aéreos não tripulados,
como veículos aéreos não tripulados,
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
medicamentos e coleção de dados
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
coisas que são concebidas por mais pessoas,
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
e com modos mais baratos
para fins benéficos.
para fins benéficos.
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
Depois, como vemos diariamente
nas notícias,
nas notícias,
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
podem ser usadas para
fins perigosos.
fins perigosos.
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
O mundo chama-nos, a cada um de nós,
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
para um propósito maior.
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Mas eis a cereja no topo do bolo:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Não é a primeira oportunidade
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
que fazemos com mais alguém
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
que poderá ser
a nossa maior oportunidade,
a nossa maior oportunidade,
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
enquanto instituição
ou enquanto indivíduo.
ou enquanto indivíduo.
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
É depois de termos essa experiência
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
e de confiarmos uns nos outros.
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
São as coisas inesperadas
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
que planeamos depois
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
e que nunca tínhamos previsto.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Por exemplo, Marty é o marido
dessa atriz de quem falei.
dessa atriz de quem falei.
07:28
and he watched them
when they were practicing,
when they were practicing,
156
436343
2330
Ele observava-os
enquanto eles praticavam.
enquanto eles praticavam.
Pouco depois começou a falar com Wally,
o meu amigo ex-condenado,
o meu amigo ex-condenado,
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
sobre o regime de exercício.
07:36
And he thought,
160
444048
1308
E pensou:
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
"Eu tenho uma série
de quadras de raquetebol.
de quadras de raquetebol.
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Ele poderia ensinar.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
are members at my courts.
163
448860
3453
Muitas das pessoas que lá trabalham
são membros das minhas quadras.
são membros das minhas quadras.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Viajam muito.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Poderiam praticar no quarto de hotel,
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
equipamento não incluído.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Foi assim que Wally foi contratado.
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
Não só isso.
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
Anos depois,
também ensinava raquetebol.
também ensinava raquetebol.
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Anos depois disso,
ensinava professores de raquetebol.
ensinava professores de raquetebol.
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
you connect with people
172
468657
4955
O que estou a dizer é que, quando
nos relacionamos com pessoas,
nos relacionamos com pessoas,
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
em volta dum interesse
ou duma ação partilhada
ou duma ação partilhada
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
habituamo-nos a que venham a acontecer
coisas inesperadas.
coisas inesperadas.
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
Acho que é a isto que estamos a assistir.
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
Abrimo-nos a essas oportunidades.
08:19
and in this room
are key players in technology,
are key players in technology,
178
487361
3847
Nesta sala há protagonistas
em tecnologia
em tecnologia
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
que estão em posição ideal
para fazerem isso,
para fazerem isso,
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
para promoverem sistemas
e projetos em conjunto.
e projetos em conjunto.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Este é o meu apelo:
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Lembrem-se das três caraterísticas
dos criadores de oportunidades:
dos criadores de oportunidades:
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Os criadores de oportunidades
estão sempre a refinar as suas áreas fortes
estão sempre a refinar as suas áreas fortes
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
e tornam-se pesquisadores de padrões.
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
worlds than their worlds
185
512541
4342
Envolvem-se em mundos
diferentes do mundo deles,
diferentes do mundo deles,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
can see those patterns,
186
516883
2602
então são confiáveis
e podem ver esses padrões
e podem ver esses padrões
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
e comunicam para se relacionar
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
em volta dos pontos de interesse comum.
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
O que vos pergunto é:
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
o mundo está faminto.
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
Creio firmemente,
pela minha experiência,
pela minha experiência,
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
que o mundo está faminto
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
de que nos unamos
como criadores de oportunidades
como criadores de oportunidades
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
e sigamos os comportamentos
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
como muitos de vocês já fazem
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
— sei por experiência pessoal —
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
e re-imaginemos um mundo
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
em que usemos juntos
os nossos melhores talentos
os nossos melhores talentos
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
para realizarmos mais vezes
e em conjunto coisas maiores
e em conjunto coisas maiores
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
do que poderíamos fazer sozinhos.
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Lembrem-se,
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
como Dave Liniger uma vez disse:
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"Não é possível ter sucesso
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
"se chegamos a um piquenique
apenas com um garfo".
apenas com um garfo".
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Risos)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Muito obrigada.
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Obrigada.
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - WriterA columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.
Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality Matters, Moving from Me to We, Getting What You Want, Walk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speakerKare Anderson | Speaker | TED.com