ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com
TED@IBM

Kare Anderson: Be an opportunity maker

Kare Anderson: Bëhu krijues i mundësisë

Filmed:
2,494,768 views

Të gjithë ne duam të përdorim talentet tona, të krijojmë diçka të kuptimtë për jetën tonë. Por si të fillojmë? (Dhe... si i bëhet nëse je i ndrojtur?) Shkrimtarja Kare Anderson ndan historinë e saj të ndrojtjes kronike, dhe se si ajo hapi botën e saj duke ndihmuar njerëz të tjerë të përdorin talentet dhe pasionet e tyre.
- Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I grew up
0
1084
1973
Qe ne vogeli
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
me kane diagnostikuar me sociofobi,
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
dhe si të paktën njëzet njerëz të tjerë
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
në një dhomë me këto pëmasa
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
isha belbëzuese.
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
A guxoni të ngrini doren?
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
Dhe qëndron me ne.
Me të vërtetë qëndron me ne,
sepse kur ne trajtohemi në atë mënyrë,
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
ndonjëherë ndihemi të padukshëm,
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
te perjashtuar ose te pakonsideruar.
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
Dhe kur fillova të shikoja njerëzit,
gjë të cilën e beja më së shumti,
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
vura re se disa njerëz
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
donin me të vërtet vëmendje dhe njohje.
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
Më kujtohet, isha e re atëhere.
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
Atëhere, çfarë bënë ata?
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
Ajo që ne bëjmë ndoshta
shumë shpesh.
flasim për veten tonë.
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
Dhe ka njerëz të tjerë
të cilët i kam vëzhguar,
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
që kishin atë që unë e quaja
mendim reciprok.
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
Në çdo situatë, ata gjenin një
mënyrë për të folur rreth nesh
dhe të krijonin idene “ne”.
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
Kështu që ideja ime
për të riimagjinuar botën
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
është ta shikojmë atë si një vend,
ku të gjithë bëhemi
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
mundësi - krijuesa më të mëdhenj,
me dhe për të tjerët.
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
Nuk ka shanc më të madh
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
ose thirrje për veprim për ne tani,
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
sesa të bëhemi mundësi - krijuesa
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
të cilët së bashku përdorin
talentet më të mira më shpesh
01:38
for the greater good
29
85990
1222
për një të mirë më të madhe
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
dhe të përmbushin gjëra
që ne nuk mund t’i bënim vetë.
Dhe dua tju flas juve për këtë,
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
sepse më tepër sesa dhurimi,
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
më tepër sesa dhurimi,
është kapaciteti për ne
të bëjmë diçka më të zgjuar
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
së bashku për një të mirë më të madhe
që na ngre bashkë
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
e riprodhohet ne nje shkalle me te larte.
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
Ja përse jam këtu.
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
Por gjithashtu dua të theksoj
diçka tjetër:
02:07
Each one of you
40
115717
2509
Secili prej jush është
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
më i zoti se çdokush tjetër
për te bere diçka te caktuar.
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
Kjo e hedh poshtë atë shprehjen
e famshme që,
nëse ti je më i zgjuari
në këtë sallë,
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
atëherë je në sallën e gabuar.
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
(Të qeshura)
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
Kështu që më lini t’ju tregoj
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
për një festë në Hollywood
ku shkova para dy vjetësh,
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
dhe takova një aktore të suksesshme,
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
dhe shumë shpejt folëm për diçka
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
për të cilën ne ndiheshim të dyja
të apasionuara: arti publik.
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
Dhe ajo kishte besimin e zjarrtë
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
se çdo ndërtesë e re në Los Angeles
duhej të kishte artin publik në të.
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
Ajo donte një rregull për të,
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
dhe filloi zellshëm
kush është këtu nga Cikago?
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
ajo filloi të fliste zellshëm
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
për ato skulptura në formën e fasules
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
në Parkun Millenium,
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
dhe njerëzit i afroheshin
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
dhe qeshnin nën reflektimin e tij,
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
dhe pozonin, improvizonin
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
dhe së bashku bënin foto
dhe qeshnin.
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
Kur ajo fliste, më erdhi
një ide në mendje.
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
65
176080
2684
Dhe thashë “Njoh dikë të cilin duhet ta takosh.
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
Ai po largohet nga San Quentin për dy javë”
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
(Të qeshura)
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
“dhe ai ndan të njëjtën
dëshirë të flaktë me ty
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
që arti duhet të bashkojë dhe t'ju
jap mundësi njerëzve të lidhen”.
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
70
188740
3196
Ai kaloi pesë vjet në burg,
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
dhe e takova atë sepse dhashë
një fjalim në San Quentin,
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
dhe ai është i artikuluar
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
dhe i pashem sepse është muskuloz.
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
Ai kishte një regjim stërvitjeje që
e bënte çdo ditë.
(Të qeshura)
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
Mendova se ajo po më
kuptonte mua në atë pikë.
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
Thashë, “Ai do të ishte
një aleat i papritur”.
Dhe jo vetëm kaq. Ja ku është James.
Ai është arkitekt,
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
eshtë profesor, dhe shume i apasionuar
në krijimin e hapsirave piblike.
qe do thote të krijosh
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
ato mini-sheshet dhe
ato vendkalimet urbane
të cilat janë të mbuluara me art,
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
kur njerëzit vizatojnë, takohen
dhe flasin shpesh.
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
Mendoj se ata do të ishin aleatë të mirë.
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
Dhe në fakt ata ishin.
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
Ata u bashkuan. U pregatitën.
Ata folën përpara
Këshillit të Qytetit të Los Angeles.
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
Dhe anëtarët e këshillit
jo vetëm e kaluan rregullin,
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
89
242510
2715
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
gjysma e tyre zbritën dhe pyetën nëse
mund të pozonin me ta paskësaj.
04:21
They were startling,
compelling and credible.
91
249308
5456
Ata ishin befasues,
imponues dhe të besueshëm.
Nuk mund ta blesh ketë.
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
Ajo që ju kërkoj juve të konsideroni
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
është se çfarë lloj mundësi-krijuesish
mund të bëhemi,
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
94
260276
2697
sepse më tepër sesa pasuria,
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
ose tituj të zbukuruar
ose shumë kontakte,
është kapaciteti ynë të lidhemi
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
rreth anës së mirë të
njëri-tjetrit dhe ta shfaqim atë.
04:46
around each other's
better side and bring it out.
98
273909
2340
Dhe nuk po them që është
diçka e lehtë,
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
dhe jam e sigurt që shumë
prej jush kane bere gabime
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
100
278551
2555
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
se me cilin donit të lidheshit,
por çfarë dua të sugjeroj është,
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
kjo është një mundësi.
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
Fillova të mendoja rreth kësaj
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
më parë kur isha
reportere e Wall Street Journal
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
106
294686
2418
dhe isha në Europë ku
duhej të mbuloja tendenca
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
dhe tendenca që kapërcenin biznesin,
politikën ose stilin e jetesës.
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
Kështu që duhej të kisha kontakte
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
në botë shumë të ndryshme nga ajo e imja,
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
sepse në të kundërt nuk
mund t’i pikasje trendet.
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
Dhe e treta, duhej ta shkruaja historinë
në një mënyrë që t’i përshtatej lexuesit
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
ku ata mund të shikonin sesi këto trende
ndikonin jetën e tyre.
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
114
313664
4090
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
Kjo është ajo që mundësi-krijuesat bëjnë.
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
Dhe ka një gjë të çuditshme.
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
Ndryshe nga numri në rritje i amerikanëve
të cilët punojnë, jetojnë
dhe luajnë me njerëz
05:40
who are working and living
and playing with people
118
327919
3446
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
që mendojnë njesoj si ata
sepse pastaj ne bëhemi
më të ngurtë dhe ekstremista,
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
ndërtuesit e mundësive
kërkojnë papushim situata
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
me njerëz ndryshe nga vetja
dhe ndërtojnë marrëdhenie
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
dhe për këtë arsye
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
ata kanë marrëdhënie të besueshme
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
ku mund të formojnë ekipin e duhur
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
dhe i rekrutojnë ata qe të zgjidhin një
problem më mirë dhe më shpejt
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
127
350363
3817
dhe të mbërthejnë më shumë mundësi.
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
Ata nuk pengohen nga ndryshimet,
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
ata janë të magjepsur nga ato,
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
dhe ky është një ndryshim
i madh i perceptimit,
dhe kur e ndjen atë, dëshiron
që të ndodhe më shpesh.
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
133
371415
5054
Kjo botë po na thërret që të
kemi një perceptim kolektiv,
dhe unë besoj në realizimin e saj.
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
Është veçanërisht e rëndësishme tani.
Përse është e rëndësishme tani?
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
Sepse gjërat mund të bëhen
të komanduara si dronët,
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
droga dhe mbledhja e të dhënave
dhe mund të jenë të komanduara
nga më shumë njerëz
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
dhe mënyra më të lira
për qëllime të dobishme
dhe më pas, ashtu si ne
dimë nga lajmet çdo ditë,
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
ato mund të përdoren për
qëllime të rrezikshme.
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
Na thërret ne, secilin nga ne,
në një mision më të lartë.
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
Por pastaj është qershia mbi tortë:
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
Nuk është thjesht mundësia e parë
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
që ti bën me dikë tjetër
është ndoshta më e mira,
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
si një institucion apo individ.
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
Është pasi e keni patur atë eksperiencë
dhe ju besoni njëri - tjetrin.
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
Janë gjërat e papritura
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
që ti i krijon më vonë
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
qe nuk i kishe parashikuar asnjëherë.
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
Për shembull, Marti është burri
i aktores të cilën unë e përmenda,
dhe ai po i shikonte ata
kur po praktikoheshin,
07:28
and he watched them
when they were practicing,
156
436343
2330
dhe foli menjëhere me Uallin
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
mikun tim ish te dënuar,
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
rreth regjimit të stërvitjes.
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
07:36
And he thought,
160
444048
1308
Ai mendoi,
kam disa fusha roketballi.
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
Ai mund të jepte mësim.
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
163
448860
3453
Shumë njerëz që punojnë
atje janë anëtarë te fushat e mija.
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
Ata janë udhëtues të vazhdueshëm.
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
Ata mund të praktikoheshin
në dhomat e tyre të hotelit,
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
pa patur pajisje.
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
Ja se si u punësua Uolli.
Jo vetëm kaq, vite më vonë
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
ai jepte gjithashtu mësim në roketball.
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
07:56
Years after that,
170
464165
1411
Vite pas kësaj,
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
ai u jepte mësim
mësuesve te raketballit.
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
172
468657
4955
Ajo që unë sugjeroj është
se kur lidhesh me njerëz
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
rreth një interesi dhe
veprimi të përbashkët,
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
mësohesh me gjerat e bukura të rastësishme
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
që ndodhin në të ardhmen,
dhe mendoj se kjo është ajo
të cilën po kërkojmë.
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
Ne i hapemi atyre mundësive
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
dhe në këtë sallë ka lojtarë kyc
dhe teknologji,
08:19
and in this room
are key players in technology,
178
487361
3847
lojtarë me rëndësi të cilët jane
në pozicion unik per ta bërë këtë,
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
të shkallëzojnë së bashku
sisteme dhe projekte.
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
Pra, ja se çfarë ju kërkoj të bëni.
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
Kujtoni tre rrugët e mundësi-krijuesëve.
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
Mundësi-krijuesit mprehin
fuqinë e tyre më të madhe
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
dhe bëhen kërkues modelesh.
Ata përfshihen në botë
të ndryshme nga ajo e tyre
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
185
512541
4342
kështu që ata janë të besueshëm
dhe mund t'i shohin ato modele,
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
186
516883
2602
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
dhe komunikojnë për tu lidhur
ne pikat qendrore te
interesave të përbashkëta.
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
Ajo që unë po ju kërkoj është
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
se bota është e uritur.
Me të vertetë besoj,
nga eksperienca ime direkte,
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
që bota është e uritur për ne
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
të bashkohemi si mundësi-krijuesa
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
dhe t’i imitojme keto sjellje
ashtu si bën shumica nga ju
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
e njoh atë nga eksperienca
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
dhe të riimagjinojmë një botë
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
ku ne së bashku përdorim
talentet tona më të mira
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
më shpesh për të përmbushur
gjëra më të mëdha së bashku
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
sesa mund të bënim vetëm.
Vetëm mendoni
09:27
Just remember,
201
554994
2310
ashtu si tha njëherë Dave Liniger
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
“Nuk mund të kesh sukses
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
nëse vjen në një gosti
vetëm me një pirun”.
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(Të qeshura)
Falemnderit shumë.
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
Falemnderit. (Duartrokitje)
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
Translated by Alma A
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com