ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com
TED@IBM

Kare Anderson: Be an opportunity maker

Kare Anderson: အခွင့်အရေးဖန်တီးသူဖြစ်ပါစေ။

Filmed:
2,494,768 views

ကျွန်တော်တို့အားလုံးဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပင်ကိုယ်စွမ်းရည်တွေကို ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဘဝတွေ အတွက် အဓိပ္ပါယ်ရှိတာ တစ်ခုခုဖန်တီးဖို့အတွက် အသုံးချချင်ကြတယ်။ ဒါပေမဲ့ ဘယ်လို အစပြုကြမလဲ။ (ပြီးတော့ ခင်ဗျားတို့က ရှက်နေရင်ကောဗျာ။) စာရေးဆရာမ Kare Anderson က သူမရဲ့ ကိုယ်ပိုင် တာရှည်ကြာစွဲနေတဲ့ ရှက်ရွံ့မှု ဇာတ်ကြောင်းကို မျှဝေထားပါတယ်။ နောက်ပြီးတစ်ခြားသူတွေကို သူတို့ရဲ့ ကိုယ်ပိုင်စွမ်းရည်တွေနဲ့ ထက်သန်ပြင်းပြမှုတွေကို သုံးတတ်အောင်ကူညီခြင်းနဲ့ ဘယ်လိုနည်းနဲ့ သူမရဲ့ကမ္ဘာကို လမ်းဖွင့်ခဲ့တယ်ဆိုတာပါ။
- Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
I grew up
0
1084
1973
ကျွန်မဟာ သေမလောက်ကို
00:15
diagnosed as phobically shy,
1
3057
4803
ရှက်တတ်တဲ့စိတ်စွဲကပ်ပြီး ကြီးပြင်းခဲ့တာပါ။
00:20
and, like at least 20 other people
2
7860
2654
ဒီလောက်ကြီးတဲ့ အခန်းတစ်ခုမှာ
00:22
in a room of this size,
3
10514
2424
အနည်းဆုံး အခြားလူ၂၀ လောက်ရှိတာမျိုးဆို
00:25
I was a stutterer.
4
12938
1620
ထစ်ထစ်ငေါ့ငေါ့ဖြစ်သူပါ။
00:26
Do you dare raise your hand?
5
14558
2660
ရှင်တို့ လက်ကို ထောင်ရဲလား။
00:29
And it sticks with us. It really does stick with us,
6
17218
4056
ပြီး ဒါကကျွန်မတို့ဆီမှာ ကပ်နေတာပါ။
တကယ်ကြီးကို ကပ်နေတာပါ။
00:33
because when we are treated that way,
7
21274
4852
အကြောင်းက ကျွန်မတို့ဟာ
ဒီအတိုင်းဆက်ဆံခံရတဲ့အခါ
00:38
we feel invisible sometimes,
8
26126
3064
တစ်ခါတစ်ခါ ကိုယ်ပျောက်တာမျိုး
ခံစားရတယ်
00:41
or talked around and at.
9
29190
2633
ဒါကိုလျှောက်ပြီး ပြောကြတာပေါ့။
00:44
And as I started to look at people,
10
31823
2825
လူတွေကို စပြီးကြည့်လိုက်တဲ့အခါ၊
00:46
which is mostly all I did,
11
34648
2746
ကျွန်မ အမျာစုလုပ်ခဲ့တာပါ၊
00:49
I noticed that some people
12
37394
2238
သတိထားမိတာက တစ်ချို့လူတွေက
00:51
really wanted attention and recognition.
13
39632
5354
တကယ်ကို လူတွေဂရုစိုက်တာ၊
အသိအမှတ်ပြုတာ လိုချင်ကြတယ်
00:57
Remember, I was young then.
14
44986
2184
သိထားရမှာက အဲဒီတုန်းကငယ်ခဲ့တာကိုး။
00:59
So what did they do?
15
47170
1037
ဒီတော့ သူတို့ဘာလုပ်ကြလဲ။
01:00
What we still do perhaps too often.
16
48207
2640
ကျွန်မတို့တွေ ခဏခဏကို လုပ်ကြတာပဲပေါ့။
01:03
We talk about ourselves.
17
50847
2733
ကိုယ့်ကိုကိုယ် စကားပြောကြတာပဲလေ။
01:05
And yet there are other people I observed
18
53580
2377
ဒါပေမဲ့ကျွန်မလေ့လာမိတဲ့
အခြားလူတွေ ရှိသေးတယ်၊
01:08
who had what I called a mutuality mindset.
19
55957
3589
ကျွန်မအခေါ် ရင့်ကျက်တဲ့စိတ်နေ
သဘောထားရှိသူတွေပေါ့။
01:11
In each situation, they found a way to talk about us
20
59546
3596
အခြေအနေတစ်ခုစီမှာ 'ငါတို့"
ဆိုတဲ့အကြောင်းကိုပြောဖို့
01:15
and create that "us" idea.
21
63142
2390
သူတတို့တွေ့မိပြီး 'ငါတို့"ဆိုတဲ့
စိတ်ကူးကိုဖန်တီးလိုက်ကြတယ်။
ဒီတော့ လောကကို အမြင်သစ်နဲ့ပြန်ကြည့်ဖို့
01:17
So my idea to reimagine the world
22
65532
2095
ကျွန်မစိတ်ကူးက ကျွန်မတို့ အားလုံးဒါကို
01:19
is to see it one where we all become
23
67627
2866
အခြားသူတွေနဲ့၊ အခြားသူတွေ
အတွက် ပိုပြီးကြီးကျယ်တဲ့
01:22
greater opportunity-makers with and for others.
24
70493
4585
အခွင့်အလမ်းဖန်တီးသူတွေ
ဖြစ်လာတဲ့ နေရာတစ်ခုကို ရှုမြင်ဖို့ပါ။
01:27
There's no greater opportunity
25
75078
2580
ပိုကြီးကျယ်တဲ့ ကောင်းမွန်ခြင်းအတွက်
01:29
or call for action for us now
26
77658
3316
ကောင်းဆုံးအရည်အသွေးတွေကို
ခါတိုင်းထက် အတူတကွပိုသုံးတဲ့
01:33
than to become opportunity-makers
27
80974
2366
အခွင့်အရေးဖန်တီးသူဖြစ်လာဖို့နဲ့
ကျွန်မတို့ကိုယ်တိုင်
လုပ်ဆောင်နိုင်ခဲ့ခြင်းမရှိတဲ့
01:35
who use best talents together more often
28
83340
2650
အရာတွေကို အောင်မြင်ပြီးမြောက်ဖို့
01:38
for the greater good
29
85990
1222
ကျွန်မတို့အတွက် အခုထက်
ပိုကြီးကိယ်တဲ့အခွင့်အလမ်း (သို့)
01:39
and accomplish things we
couldn't have done on our own.
30
87212
3079
အရေးယူဆောင်ရွက်ဖို့
လိုအပ်ချက်ဆိုတာ မရှိပါဘူး။
01:42
And I want to talk to you about that,
31
90291
2474
ဒါကို ကျွန်မပြောပြချင်တာပါ။
01:44
because even more than giving,
32
92765
2400
အကြောင်းက ပေးလိုက်ခြင်းထက်တောင်ပိုတဲ့၊
01:47
even more than giving,
33
95165
3765
ပေးလိုက်ခြင်းထက်တောင်ပိုတာက
ကျွန်မတို့ကို မြှင့်တင်ပေးတာနဲ့
01:51
is the capacity for us to do something smarter
34
98930
3972
မြင့်တက်နိုင်တာ နှစ်ခုလုံးအတွက်
01:55
together for the greater good
35
102902
3504
ပိုကြီးကျယ်တဲ့ တစ်စုံတစ်ရာကို
01:58
that lifts us both up
36
106406
1871
ပိုပြီးကျွမ်းကျွမ်းကျင်နဲ့
02:00
and that can scale.
37
108277
1870
အတူတကွ လုပ်နိုင်စွမ်းဖြစ်လို့ပါ။
02:02
That's why I'm sitting here.
38
110147
1778
ဒါကြောင့် ဒီမှာ ကျွန်မထိုင်နေတာပါ။
02:04
But I also want to point something else out:
39
111925
3792
ဒါပေမယ့် တစ်ခြားဟာကိုလည်း
ထောက်ပြချင်ပါသေးတယ်။
02:07
Each one of you
40
115717
2509
သင်တို့ တစ်ယောက်ချင်းစီမှာ
02:10
is better than anybody else at something.
41
118226
4514
ဒိပြင်လူတစ်ယောက်ယောက်ထက်
တစ်ခုခုမှာပိုတော်ကြပါတယ်။
02:14
That disproves that popular notion
42
122740
2984
ဒါက သင်ဟာဒီအခန်းထဲမှာ အတော်ဆုံးဆိုရင်
02:17
that if you're the smartest person in the room,
43
125724
2936
သင်အခန်းမှားနေတာပါ
ဆိုတဲ့ အများယူဆနေကြတာကို
02:20
you're in the wrong room.
44
128660
2024
မှားယွင်းကြောင်းသက်သေ ထူလိုက်တာပါ။
02:22
(Laughter)
45
130684
2217
(ရယ်သံများ)
02:25
So let me tell you about
46
132901
2210
ဒီတော့ လွန်ခဲ့တဲ့ ၁နှစ်၊ ၂နှစ်လောက်က သွားခဲ့တဲ့
02:27
a Hollywood party I went to a couple years back,
47
135111
2638
Hollywood ပါတီပွဲအကြောင်း
ကျွန်မကိုပြောခွင့်ပြုပါ။
02:29
and I met this up-and-coming actress,
48
137749
2361
ဒီအလားအလာရှိတဲ့ မင်းသမီးနဲ့ဆုံတွေ့ခဲ့တယ်။
02:32
and we were soon talking about something
49
140110
1690
လူထုအနုပညာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
ကျွန်မတို့နှစ်ယောက်လုံး
02:34
that we both felt passionately about: public art.
50
141800
3841
အသည်းအသန်ခံစားကြတဲ့
အကြေင်း ပြောနေခဲ့တာပေါ့။
02:37
And she had the fervent belief
51
145641
1391
သူမထက်သန်လွန်းတဲ့ ယုံကြည်မှုက
02:39
that every new building in Los Angeles
52
147032
3586
Los Angeles က အဆောက်အဦသစ်တိုင်းမှာ
02:42
should have public art in it.
53
150618
1332
လူထုအနုပညာ ထည့်သွင်းသင့်တယ်တဲ့
02:44
She wanted a regulation for it,
54
151950
1748
ဒီအတွက် စည်းမျဉ်းတစ်ခုကို သူမလိုချင်ပြီး
02:45
and she fervently started —
55
153698
1555
ထက်ထက်သန်သန်နဲ့ စတင်လိုက်ပါတယ်။
02:47
who is here from Chicago? —
56
155253
1902
ရှီကာဂိုကနေ ဒီကိုရောက်နေတာ ဘယ်သူလဲ။
02:49
she fervently started talking about
57
157155
2324
အဲဒီ Millennium Park မှာရှိတဲ့
02:51
these bean-shaped reflective sculptures
58
159479
2985
ပဲသီးပုံ ရောင်ပြန်ပန်းပုရုပ်တွေ အကြောင်းကို
02:54
in Millennium Park,
59
162464
1663
အားကောင်းမောင်းသန် ပြောတော့တာပဲ။
02:56
and people would walk up to it
60
164127
2233
လူတွေဟာ အဲဒီကိုလျှောက်သွားပြီး၊
02:58
and they'd smile in the reflection of it,
61
166360
2291
ပုံရိပ်ထဲကို ပြုံးကြည့်ကြ၊
03:00
and they'd pose and they'd vamp
62
168651
1609
ကိုယ်ဟန်ပြကာ ဟန်ရေးထုတ်ပြီး
03:02
and they'd take selfies together,
63
170260
2442
သူတို့ကိုယ်သူတို့ ဓာတ်ပုံရိုက်ကြ၊
03:04
and they'd laugh.
64
172702
3378
ရယ်ကြမောကြနဲ့ပေါ့။
03:08
And as she was talking, a
thought came to my mind.
65
176080
2684
သူမပြောနေတုန်း အတွေးတစ်ခု
ကျွန်မခေါင်းထဲဝင်လာပြီး
03:10
I said, "I know someone you ought to meet.
66
178764
3019
ပြောလိုက်တာက "မင်းတွေ့သင့်တဲ့သူ
တစ်ယောက်တော့ ငါသိတာယ်။
03:13
He's getting out of San Quentin
in a couple of weeks" —
67
181783
2515
သူကလာမယ့် ၁ပတ်၂ပတ်အတွင်း San Quentin
ကနေထွက်သွားတော့မှာ။"
03:16
(Laughter) —
68
184298
1980
(ရယ်သံများ)
03:18
"and he shares your fervent desire
69
186278
2462
"ပြီးတော့ မင်းရဲ့ထက်သန်တဲ့
ဆန္ဒအနုပညာဟာ
လူတွေကိုဆက်သွယ်ဖို့အတွက် ချိတ်ဆက်ပေးပြီး
03:20
that art should engage and
enable people to connect."
70
188740
3196
အထောက်အကူပေးသင့်တယ် ဆိုတာမှာ တူညီတယ်။"
03:24
He spent five years in solitary,
71
191936
4134
သူကတစ်ကိုယ်တည်း ၅နှစ်အချိန်ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
ကျွန်မသူ့နဲ့ဆုံလိုက်ရတာက
03:28
and I met him because I gave
a speech at San Quentin,
72
196070
3010
San Quentin မှာ ဟောပြောပွဲ
တစ်ခုလုပ်ခဲ့လို့ပါ။
03:31
and he's articulate
73
199080
2530
သူက ပီပီသသရွတ်ဆိုနိုင်ပြီး
မျက်စီပသာဒလည်း ဖြစ်စရာဖြစ်တာက
03:33
and he's rather easy on
the eyes because he's buff.
74
201610
3288
သူဟာနှံ့စပ်သူတစ်ယောက် ဖြစ်တာကိုး။
03:37
He had workout regime he did every day.
75
204898
2584
နေ့တိုင်းလုပ်တဲ့ ကာယလေ့ကျင့်ခန်း
အစီအစဉ် သူ့မှာရှိတယ်။
03:39
(Laughter)
76
207482
2037
(ရယ်သံများ)
03:41
I think she was following me at that point.
77
209519
1877
သူမဟာ ဒီအထိကျွန်မကို
လိုက်နားထောင်နေတယ်လို့ ထင်တယ်။
03:43
I said, "He'd be an unexpected ally."
78
211396
2543
ကျွန်မပြောလိုက်တာက
"သူဟာ မျှော်လင့်မထားတဲ့ မိတ်ဖက်ပါ။"
ဒါတင်မဟုတ်ပါဘူး။ James ဆိုတာရှိတယ်။
03:46
And not just that. There's James. He's an architect
79
213939
2845
သူက ဗိသုကာတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီး
03:48
and he's a professor, and he loves place-making,
80
216784
3476
ပါမောက္ခတစ်ယောက်ပါ။
နေရာဖန်တီးခြင်းကို နှစ်သက်ပြီး
03:52
and place-making is when you have
81
220260
1203
နေရာဖန်တီးခြင်းဆိုတာ အဲဒီရင်ပြင်ငယ်လေးတွေ၊
03:53
those mini-plazas and those urban walkways
82
221463
3594
မြို့ပြစင်္ကြတွေ ရှိတဲ့အခါ
03:57
and where they're dotted with art,
83
225057
2200
၊အဲဒီနေရာတွေမှာ အနုပညာနဲ့ပုံဖော်ထားပြီး၊
03:59
where people draw and
come up and talk sometimes.
84
227257
3893
တစ်ခါတစ်ခါလူတွေက ပုံတွေဆွဲ၊လာပြီး
စကားပြောဆိုတဲ့ နေရာပါ။
04:03
I think they'd make good allies.
85
231150
2395
ကျွန်မအထင် သူတို့ မိတ်ဖက်ကောင်းတွေ
ဖွဲ့လိမ့်မှာပေါ့။
04:05
And indeed they were.
86
233545
3151
တကယ်လည်း မိတ်ဖက်ကောင်းတွေပါ။
04:08
They met together. They prepared.
87
236696
2170
အတူတူတွေ့ကြတယ်။ ပြင်ဆင်ကြတယ်။
04:11
They spoke in front of the
Los Angeles City Council.
88
238866
3644
လော့စ်အင်ဂျလိစ်မြို့တော်
ကောင်စီရှေ့မှာ ပြောဆိုကြတယ်။
ကောင်စီဝင်တွေက စည်းမျဉ်းတွေ
ချမှတ်ပေးရုံမက
04:14
And the council members not
only passed the regulation,
89
242510
2715
နောက်ပိုင်း သူတို့ထဲက တစ်ဝက်လောက်က
04:17
half of them came down and asked
to pose with them afterwards.
90
245225
4083
ဆင်းလာကြပြီး သူတိုနဲ့ ဟန်ပြဖို့
မေတ္တာရပ်ကြတယ်။
သူတို့တွေဟာ လက်ဖျားခါလောက်တယ်၊
04:21
They were startling,
compelling and credible.
91
249308
5456
လှုံ့ဆော်နိူင်တယ်၊ စိတ်ချရလောက်ပါတယ်။
04:26
You can't buy that.
92
254764
3442
ဒါက ဝယ်လို့မှမရတဲ့ဥစ္စာ။
04:30
What I'm asking you to consider
93
258206
2070
ဆင်ခြင်ကြည့်ဖို့ ကျွန်မမေးနေတာက
04:32
is what kind of opportunity-
makers we might become,
94
260276
2697
ကျွန်မတို့တွေဟာ ဘယ်လိုအခွင့်အလမ်း
ဖန်တီးသူတွေဖြစ်လာနိုင်မလဲ။
04:35
because more than wealth
95
262973
2847
ကြွယ်ဝမှုတွေ၊ မျက်စိကျစရာ ဂုဏ်ပုဒ်တွေ၊
အဆက်အသွယ်တွေထက်ကို
04:38
or fancy titles
96
265820
4049
တစ်ဦးချင်းစီရဲ့ ပိုကောင်းတဲ့ဖက်ကို
04:42
or a lot of contacts, it's our capacity to connect
97
269869
4040
ဆက်သွယ်ပြီး၊ရုပ်လုံးပေါ်လာအောင်
လုပ်ဖို့ဆိုတာက
04:46
around each other's
better side and bring it out.
98
273909
2340
ကျွန်မတို့ရဲ့ စွမ်းဆောင်နိုင်မှုပါ။
04:48
And I'm not saying this is easy,
99
276249
2302
ဒါဟာလွယ်လွယ်လေးလို့
ကျွန်မပြောနေတာမဟုတ်ဘူးနော်။
ဒီထဲကတော်တော်များများလည်း
04:50
and I'm sure many of you have
made the wrong moves too
100
278551
2555
ဘယ်သူ့ကိုဆက်သွယ်ရမယ်
ဆိုတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
04:53
about who you wanted to connect with,
101
281106
2874
မှားဖူးကြမယ်ဆိုတာ သေချာပါတယ်။
04:56
but what I want to suggest is,
102
283980
2594
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မအကြံပြုချင်တာက
04:58
this is an opportunity.
103
286574
3346
ဒါဟာအခွင့်အလမ်းတစ်ခုပါ။
05:02
I started thinking about it
104
289920
2224
Wall Street Journal သတင်းထောက်ဘဝကို
ပြန်စဉ်းစားမိသွားတယ်။
05:04
way back when I was a
Wall Street Journal reporter
105
292144
2542
ဥရောပမှာရောက်နေပြီး စီးပွားရေးလား၊
05:06
and I was in Europe and I was
supposed to cover trends
106
294686
2418
နိုင်ငံရေးလား၊ ဘဝနေထိုင်မှုလား
05:09
and trends that transcended business
107
297104
2543
ဆိုတဲ့ သတ်မှတ်ချက်တွေကို
05:11
or politics or lifestyle.
108
299647
2294
ဖုံးလွှမ်းနေခဲ့တဲ့ အရာတွေကို ရေးဖို့ပါ။
05:14
So I had to have contacts
109
301941
2374
ဒီတော့ ကျွန်မနဲ့ အရမ်းကိုခြားနားတဲ့
05:16
in different worlds very different than mine,
110
304315
1968
လောကအမျိုးမျိုးနဲ့ ဆက်သွယ်ခဲ့ရတာပေါ့။
05:18
because otherwise you couldn't spot the trends.
111
306283
2374
အဲဒီလိုမှမဟုတ်ရင် ဦးတည်ချက်တွေကို
တွေ့နိုင်မှာ မဟုတ်ဘူးလေ။
05:20
And third, I had to write the story
112
308657
2970
တတိယအနေနဲ့ စာဖတ်သူရဲ့ နေရာကနေဝင်ပြီး
05:23
in a way stepping into the reader's shoes,
113
311627
2037
ဝတ္ထုကိုရေးရတာပေါ့။
05:25
so they could see how these
trends could affect their lives.
114
313664
4090
ဒီတော့မှ ဒီဦးတည်ချက်တွေဟာ သူတို့ရဲ့ဘဝတွေကို
ဘယ်လိုသက်ရောက်မှုရှိနိုင်တယ်
ဆိုတာသိနိုင်တော့မပေါ့။
05:29
That's what opportunity-makers do.
115
317754
3520
ဒါက အခွင့်အရေးဖန်တီးသူတွေ
လုပ်တတ်တဲ့ဟာပဲလေ။
05:33
And here's a strange thing:
116
321274
3429
ဒီမှာက ထူးဆန်းတဲ့ကိစ္စတစ်ခုပါ။
05:36
Unlike an increasing number of Americans
117
324703
3216
တိုးကာတိုးကာလာနေတဲ့ အမေရိကန်တွေ
05:40
who are working and living
and playing with people
118
327919
3446
ကျွန်မတို့ဟာ ပိုပြီးတင်းကျပ်ကာ၊
အစွန်းရောက်လာကြလို့ပါ၊
05:43
who think exactly like them
119
331365
2269
သူတို့လိုပဲတစ်ထပ်တည်းကို
စဉ်းစားပုံတူတဲ့လူတွေနဲ့
အလုပ်လုပ်လိုက်၊နေထိုင်လိုက်၊
05:45
because we then become more rigid and extreme,
120
333634
2672
ပျော်ပွဲဖွဲ့လိုက်နေသူတွေနဲ့မတူပဲ၊
05:48
opportunity-makers are actively seeking situations
121
336306
3700
အခွင့်အရေးဖန်တီးသူတွေဟာ
သူတို့နဲ့တခြားစီဖြစ်တဲ့ လူတွေနဲ့အတူ
05:52
with people unlike them,
122
340006
2257
အခြေအနေတွေကို တက်တက်ကြွကြွနဲ့
ရှာဖွေနေကြပါတယ်။
05:54
and they're building relationships,
123
342263
1843
ဆက်ဆံရေးတွေ တည်ဆောက်နေပါတယ်။
05:56
and because they do that,
124
344106
2228
ဒါကိုလုပ်တဲ့အတွက်
05:58
they have trusted relationships
125
346334
1878
မှန်ကန်တဲ့အသင်းကိုပါဝင်နိုင်ပြီး၊
06:00
where they can bring the right team in
126
348212
2151
ပြဿနာတစ်ခုကို ပိုကောင်း၊ ပိုမြန်တဲ့
06:02
and recruit them to solve a
problem better and faster
127
350363
3817
နည်းနဲ့ဖြေရှင်းဖို့စည်းရုံး
နိုင်တဲ့အခွင့်အလမ်းတွေ
ပိုပြီးဖမ်းဆုပ်နိုင်တဲ့နေရာမှာ
06:06
and seize more opportunities.
128
354180
1575
ဆက်ဆံရေးတွေကို ယုံကြည်ထားတာပေါ့။
06:07
They're not affronted by differences,
129
355755
7619
သူတို့တွေဟာ ခြားနားချက်တွေကြောင့်
အောင့်သက်သက်ဖြစ်မနေပဲ
06:15
they're fascinated by them,
130
363374
2233
ဒါတွေကို စိတ်ဝင်စားနေကြတယ်။
06:17
and that is a huge shift in mindset,
131
365607
2906
ဒါဟာ သူတို့ရဲ့သဘောထားမှာ
ကြီးမားတဲ့ ပြောင်းလဲမှုတစ်ခုပါ။
06:20
and once you feel it, you
want it to happen a lot more.
132
368513
2902
ဒါကိုခံစားမိပြီဆိုတာနဲ့ အများကြီး
ပိုဖြစ်လာချင်တော့တာပဲလေ။
ဒီကမ္ဘာကြီးက ကျွန်မတို့အတွက်
06:23
This world is calling out for us
to have a collective mindset,
133
371415
5054
စုပေါင်းစိတ်သဘောထား
တစ်ခုကို ဆင့်ခေါ်နေတယ်လေ။
06:28
and I believe in doing that.
134
376469
2382
ဒီလိုလုပ်တာကို ကျွန်မယုံကြည်တယ်။
06:31
It's especially important now.
135
378851
2305
ဒါဟာ အခုအခါမှာ အထူးကို အရေးကြီးပါတယ်။
06:33
Why is it important now?
136
381156
2812
ဘာကြောင့် အခုအရေးကြီးရတာလဲ။
အကြောင်းက မောင်သူမဲ့ လေယာဉ်တွေ၊
06:36
Because things can be devised like drones
137
383968
4547
မူယစ်ဆေးဝါးတွေနဲ့
အချက်အလက် စုစောင်းမှုတွေလိုပဲ
06:40
and drugs and data collection,
138
388515
4014
ကိစ္စရပ်တွေက ဖန်တီးနိုင်လို့ပါ။
06:44
and they can be devised by more people
139
392529
2115
ဒါတွေကို လူများများ၊
တန်ဖိုနည်းနည်းနည်းတွေနဲ့ အကျိုးပြုတဲ့
06:46
and cheaper ways for beneficial purposes
140
394644
3993
ရည်ရွယ်ချက်တွေအတွက် ဖန်တီးနိုင်လို့ပါ။
06:50
and then, as we know from the news every day,
141
398637
2340
ပြီးတော့ သတင်းတွေကနေ နေ့စဉ်သိနေသလိုပဲ
06:53
they can be used for dangerous ones.
142
400977
2147
အန္တရာယ်ရှိတဲ့ ကိစ္စတွေအတွက်လည်း
သုံးလို့ရသေးတာကိုး။
06:55
It calls on us, each of us,
143
403124
3344
ဒါက ကျွန်မတို့ကို၊ ကျွန်မတို့တစ်ဦးချင်းစီကို
ပန်ကြားနေတာက
06:58
to a higher calling.
144
406468
2736
ပိုပြီးမြင့်မားတဲ့ ဘဝပေးတာဝန်တစ်ခုဆီကိုပါ။
07:01
But here's the icing on the cake:
145
409204
2756
ဒါပေမဲ့ ဒါက ကအချိုပေါ် သကာလောင်းခြင်းပါ။
07:04
It's not just the first opportunity
146
411960
2256
သင့်ရဲ့အကြီးကျယ်ဆုံး ဖြစ်နိုင်လောက်တဲ့
07:06
that you do with somebody else
147
414216
2151
တခြားသူတစ်ယောက်နဲ့ ပြုလုပ်လိုက်တဲ့
07:08
that's probably your greatest,
148
416367
1756
ပထမဆုံး အခွင့်အလမ်းပဲ မဟုတ်ပါဘူး။
07:10
as an institution or an individual.
149
418123
2644
အဖွဲ့အစည်းတစ်ခု၊ဒါမှမဟုတ်
တစ်ဦးချင်းအဖြစ်နဲ့ပေါ့။
07:12
It's after you've had that experience
150
420767
2192
ဒီအတွေ့အကြုံကိုရပြီး တစ်ဦးကိုတစ်ဦး
07:15
and you trust each other.
151
422959
1945
ယုံကြည်ပြီးနောက်မှပါ။
07:17
It's the unexpected things
152
424904
1811
သင်ဘယ်လိုမှ မခန့်မှန်းနိုင်တဲ့
07:18
that you devise later on
153
426715
1824
သင်နောက်ပိုင်းမှာ သင်ဖန်တီးလိုက်တဲ့
07:20
you never could have predicted.
154
428539
2194
မျှော်လင့်မထားတဲ့ ကိစ္စရပ်တွေပါ။
07:22
For example, Marty is the husband
of that actress I mentioned,
155
430733
5610
ဥပမာ မာတီဟာ
ကျွန်မပြောခဲ့တဲ့ မင်းသမီးရဲ့ ခင်ပွန်းပါ။
07:28
and he watched them
when they were practicing,
156
436343
2330
သူတို့တွေလေ့ကျင့်
နေချိန်မှာ သူကစောင့်ကြည့်ပြီး
07:30
and he was soon talking to Wally,
157
438673
1519
မကြာခင်မှာပဲ ကျွန်မမိတ်ဆွေ၊
07:32
my friend the ex-con,
158
440192
1394
ထောင်ထွက် တစ်ယောက်ဖြစ်တဲ့ ဝေလီနဲ့
07:33
about that exercise regime.
159
441586
2462
ကာယလေ့ကျင့်ခန်း စနစ်အကြောင်းပြောနေခဲ့တယ်။
07:36
And he thought,
160
444048
1308
သူစဉ်းစားမိတာက
07:37
I have a set of racquetball courts.
161
445356
2180
ငါ့မှာ ရက်ကက် ဘောလုံးတစ်စုံရှိတယ်၊
07:39
That guy could teach it.
162
447536
1324
သူငါ့ကို သင်ပေးနိုင်လောက်တယ်။
07:41
A lot of people who work there
are members at my courts.
163
448860
3453
အဲဒီမှာအလုပ်လုပ်တဲ့ သူတော်တော်များများဟာ
ငါ့ကွင်းတွေမှာ အသင်းဝင်တွေပါ။
07:44
They're frequent travelers.
164
452313
1669
မကြာမကြာ ခရီးထွက်သူတွေပါ။
07:46
They could practice in their hotel room,
165
453982
1852
ဘာပစ္စည်းမှ ပေးမထားတဲ့သူတို့
ဟိုတယ်အခန်းမှာ
07:48
no equipment provided.
166
455834
2116
လေ့ကျင်နိုင်လောက်တယ်။
07:50
That's how Wally got hired.
167
457950
2597
ဒီနည်းနဲ့ ဝေလီ အလုပ်ခန့်ခံရတာပေါ့။
07:52
Not only that, years later
168
460547
1389
ဒါတင်မကပဲ၊
07:54
he was also teaching racquetball.
169
461936
2229
သူက ရက်ကက်ဘောကို သင်ပေးနေခဲ့တယ်။
07:56
Years after that,
170
464165
1411
နောက်နှစ်တွေမှာ
07:57
he was teaching the racquetball teachers.
171
465576
3081
ရက်ကက်ဘောလုံး ဆရာတွေကိုလည်း
သူသင်ပေးနေခဲ့တာပေါ့။
08:00
What I'm suggesting is, when
you connect with people
172
468657
4955
ကျွန်မအကြံပေးနေတာက
သင့်အနားက ဝါသနာ၊ လုပ်ဆောင်မှုတူတဲ့
08:05
around a shared interest and action,
173
473612
4107
လူတွေကိုဆက်သွယ်မိတဲ့အခါ အနာဂါတ်မှာ
08:09
you're accustomed to serendipitous
174
477719
2340
မုတ်ဆိတ်ပျားစွဲဆိုတဲ့ အကြောင်းအရာတွေ
ဖြစ်ပေါ်လာတာတွေနဲ့
08:12
things happening into the future,
175
480059
2374
ကျင့်သားရသွားတယ်။
08:14
and I think that's what we're looking at.
176
482433
2284
ကျွန်မတို့ကြည့်နေတာ ဒါပဲလို့ထင်တယ်။
ဒီအခွင့်အရေးတွေကို ကိုယ့်ဘာသာ
08:16
We open ourselves up to those opportunities,
177
484717
2644
လမ်းပွင့်အောင် လုပ်လိုက်တာပေါ့။
08:19
and in this room
are key players in technology,
178
487361
3847
ဒီအခန်းထဲမှာ အဓိကကျသူတွေနဲ့ နည်းပညာပါ။
ဒါကိုလုပ်ဆောင်ဖို့ တမူထူးခြားပြီး
08:23
key players who are uniquely positioned to do this,
179
491208
3088
နေရာကျနေတဲ့ အဓိကကျသူတွေပါ။
08:26
to scale systems and projects together.
180
494296
3783
စနစ်တွေ၊ စီမံချက်တွေကို အချိုးကျဖို့ပေါ့။
08:30
So here's what I'm calling for you to do.
181
498079
2493
ဒီတော့ အားလုံကို လုပ်ဆောင်ဖို့
ကျွန်မတောင်းဆိုနေတာပါ။
08:32
Remember the three traits of opportunity-makers.
182
500572
3356
အခွင့်အရေးဖန်တီးသူတွေရဲ့
လက္ခဏာ ၃ရပ်ကို သတိရကြပါ။
အခွင့်အရေးဖန်တီးသူတွေဟာ
08:36
Opportunity-makers keep honing their top strength
183
503928
4889
သူတို့ရဲ့ အမြင့်ဆုံးစွမ်းပကားကို သွေးနေကြပြီး
08:41
and they become pattern seekers.
184
508817
3724
စံနမူနာရှာဖွေသူတွေ ဖြစ်လာကြပါတယ်။
08:44
They get involved in different
worlds than their worlds
185
512541
4342
သူတို့လောကထက် မတူညီတဲ့လောကတွေ
မှာပါဝင်ကြပါတယ်။
ဒါကြောင့် သူတို့တွေဟာ
ယုံကြည်မှုခံရပြီး
08:49
so they're trusted and they
can see those patterns,
186
516883
2602
ဒီအဆင်တွေကို တွေ့နိုင်တာပေါ့။
08:51
and they communicate to connect
187
519485
1909
တူညီတဲ့ ဝါသနာတွေရဲ့ ချိုမြိန်တဲ့အပိုင်းမှာ
08:53
around sweet spots of shared interest.
188
521394
3146
တွေ့ထိဖို့ဆက်သွယ်ကြတာပေါ့။
08:56
So what I'm asking you is,
189
524540
2816
ဒီတော့ ကျွန်မမေးနေတာက
08:59
the world is hungry.
190
527356
1822
ကမ္ဘာကြီးက ဆာလောင်နေပါတယ်။
09:01
I truly believe, in my firsthand experience,
191
529178
2767
ကျွန်မတကယ့်ကိုယုံကြည်နေတာက
ကိုယ်တိုင်အတွေ့အကြုံအရ
09:04
the world is hungry for us
192
531945
2711
ကမ္ဘာကြီးက ဆာလောင်နေတာက
ကျွန်မတို့တွေဟာ
09:06
to unite together as opportunity-makers
193
534656
2656
အခွင့်အလမ်းဖန်တီးသူတွေအဖြစ်
စုစည်းကြဖို့၊သင်တို့ထဲက
09:09
and to emulate those behaviors
194
537312
2004
တော်တော်များလုပ်ဖူးတဲ အဲဒီအမူအကျင့်တွေကို
09:11
as so many of you already do —
195
539316
1606
အတုယူဖို့ဆိုတာပါ။
09:13
I know that firsthand —
196
540922
3026
ဒါကို ကျွန်မကိုယ်တွေ့သိတာပါ။
09:16
and to reimagine a world
197
543948
1822
ကျွန်မတို့ တစ်ကိုယ်တော် လုပ်တာထက်
09:17
where we use our best talents together
198
545770
2194
ပိုကြီးကျယ်တဲ့အရာတွေကို
ပြီးမြောက်အောင်မြင်ဖို့
09:20
more often to accomplish greater things together
199
547964
3314
မကြာခဏဆိုသလို ကျွန်မတို့ရဲ့
ပင်ကိုယ်အစွမ်းတွေကို
09:23
than we could on our own.
200
551278
3716
အတူတကွအသုံးပြုတဲ့ ကမ္ဘာတစ်ခုကို
ပြန်လည်စိတ်ကူးကည့်ဖို့ပါ။
09:27
Just remember,
201
554994
2310
Dave Liniger တစ်ခါကပြောခဲ့တာကို
09:29
as Dave Liniger once said,
202
557304
2696
သတိရကြည့်လိုက်ပါ။
09:32
"You can't succeed
203
560000
2429
"ခက်ရင်းတစ်ခုတည်းနဲ့တော့
09:34
coming to the potluck with only a fork."
204
562429
3139
ဟင်းစုံစားပွဲကို လာလို့မရနိုင်ဘူးလေ။"
09:37
(Laughter)
205
565568
1957
(ရယ်သံများ)
09:39
Thank you very much.
206
567525
1571
ကျေးဇူးအများကြီးတင်ပါတယ်၊
09:41
Thank you. (Applause)
207
569096
4135
ကျေးဇူးပါ။(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by sann tint
Reviewed by Myo Aung

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kare Anderson - Writer
A columnist for Forbes, Kare Anderson writes on behavioral research-based ways to become more deeply connected.

Why you should listen
Kare Anderson think and writes about becoming connected (and being quoted). She’s an Emmy-winning former NBC and Wall Street Journal reporter, now columnist for Forbes and Huffington Post. Her diverse set of clients includes Salesforce, Novartis and The Skoll Foundation. She’s a founding board member of Annie’s Homegrown, and sits on several advisory boards including Watermark, Raynforest, TEDxMarin and Gloopt. Anderson is the author of Mutuality MattersMoving from Me to WeGetting What You WantWalk Your Talk, and Resolving Conflict Sooner.
More profile about the speaker
Kare Anderson | Speaker | TED.com