ABOUT THE SPEAKER
Ian Dunbar - Animal behaviorist
Veterinarian, dog trainer and animal behaviorist Ian Dunbar understands our pets' point of view. By training dog owners in proper conduct (as much as he trains the dogs themselves), he hopes to encourage better relationships with dogs -- not to mention their friends and children, too.

Why you should listen

We may call dogs man's best friend, but according to Dr. Ian Dunbar, humans often fail to reciprocate. Dunbar's decades of research on hierarchical social behavior and aggression in domestic animals truly give him a dog's-eye view of human beings' incomprehensible and spontaneous -- if involuntary -- cruelties.

Dunbar says we might break our unseemly, unflattering habits and usher in an "era of dog-friendly dog training" by coming to understand why dogs do what they do -- Is Fido misbehaving, or just being a dog? -- and the repercussions of our actions toward them. (We might foster better relationships with our fellow humans, too.) His Sirius Dog Training company focuses on training puppies to be playful, yet well-behaved. His second organization, Animalin, promotes games for dogs and puppies at an international level. 

Dunbar has written numerous books, including How to Teach a New Dog Old Tricks and The Good Little Dog Book. He has also hosted several award-winning videotapes on puppy and dog training.

More profile about the speaker
Ian Dunbar | Speaker | TED.com
EG 2007

Ian Dunbar: Dog-friendly dog training

Ian Dunbar fala sobre treinamento amigável de cães

Filmed:
1,216,837 views

Ao falar na conferência EG de 2007, o treinador Ian Dunbar sugere que olhemos o mundo através dos olhos de nossos adorados cãezinhos. Se conhecermos a perspectiva de nossos animais, podemos construir uma relação de amor e confiança. É uma mensagem que repercute além do mundo animal.
- Animal behaviorist
Veterinarian, dog trainer and animal behaviorist Ian Dunbar understands our pets' point of view. By training dog owners in proper conduct (as much as he trains the dogs themselves), he hopes to encourage better relationships with dogs -- not to mention their friends and children, too. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Dogs have interests.
0
0
2000
Cães têm interesses.
00:18
They have interest sniffing each other, chasing squirrels.
1
2000
6000
Eles têm interesses quando se cheiram, quando perseguem esquilos.
00:24
And if we don't make that a reward in training, that will be a distraction.
2
8000
5000
E se não usamos isso como recompensa no treinamento, isso vira uma distração.
00:29
It's always sort of struck me as really a scary thought
3
13000
5000
Sempre me estarreceu esse pensamento
00:34
that if you see a dog in a park, and the owner is calling it,
4
18000
4000
de que se você vir um cão no parque e seu dono o chamando,
00:38
and the owner says, you know, "Puppy, come here, come here,"
5
22000
3000
o dono dizendo, "Vem, bebê, vem aqui,"
00:41
and the dog thinks, "Hmm, interesting.
6
25000
3000
e o cão pensa, "Hummm, interessante.
00:44
I'm sniffing this other dog's rear end, the owner's calling."
7
28000
4000
Estou aqui cheirando o traseiro desse outro cão, meu dono está chamando,
00:48
It's a difficult choice, right?
8
32000
2000
escolha difícil." Certo?
00:50
Rear end, owner. Rear end wins.
9
34000
2000
Traseiro, dono ... o traseiro vence.
00:52
I mean, you lose.
10
36000
2000
Quero dizer, você perde.
00:54
You cannot compete with the environment,
11
38000
3000
É impossível competir com o ambiente
00:57
if you have an adolescent dog's brain.
12
41000
2000
se você tem um cão adolescente.
00:59
So, when we train, we're always trying to take into account
13
43000
4000
Então, para treinar, sempre levamos em consideração
01:03
the dog's point of view.
14
47000
2000
o ponto de vista do cão.
01:05
Now, I'm here largely because
15
49000
2000
Hoje estou aqui porque
01:07
there's kind of a rift in dog training at the moment
16
51000
3000
há um racha no que diz respeito a treinamento de cães -
01:10
that -- on one side, we have people who think that you train a dog,
17
54000
4000
por um lado, há pessoas que acham que você treina um cão,
01:14
number one, by making up rules, human rules.
18
58000
4000
primeiro, estabelecendo regras, regras humanas.
01:18
We don't take the dog's point of view into account.
19
62000
2000
Não levamos o ponto de vista do cão em consideração.
01:20
So the human says, "You're going to act this way, damn it.
20
64000
3000
Aí o humano diz: "Você tem que fazer assim, droga.
01:23
We're going to force you to act against your will, to bend to our will."
21
67000
4000
Vamos forçar você a fazê-lo, mesmo contra sua vontade."
01:27
Then, number two, we keep these rules a secret from the dog.
22
71000
3000
E segundo - o cão não fica sabendo dessas regras.
01:30
And then number three, now we can punish the dog
23
74000
3000
Em terceiro - agora podemos punir o cão
01:33
for breaking rules he didn't even know existed.
24
77000
3000
por quebrar as regras que ele nem sabia que existiam.
01:36
So you get a little puppy, he comes. His only crime is he grew.
25
80000
4000
Aí você tem um cãozinho - e seu único crime é ter crescido.
01:40
When he was a little puppy, he puts his paws on your leg --
26
84000
3000
Quando era um filhotinho, colocava as patas na sua perna -
01:43
you know, isn't that nice?
27
87000
2000
e você não achava lindo?
01:45
And you go, "Oh, there's a good boy."
28
89000
2000
Você dizia: "Isso, bom menino."
01:47
You bend down, you pat him -- you reward him for jumping up.
29
91000
4000
Você se abaixa, acaricia o cãozinho - como um prêmio por ter pulado.
01:51
His one mistake is he's a Tibetan mastiff, and a few months later,
30
95000
4000
O único problema é que ele é um mastim do Tibet, e alguns meses depois
01:55
he weighs, you know, 80 pounds.
31
99000
3000
ele pesa mais ou menos uns 40 quilos.
01:58
Every time he jumps up, he gets all sorts of abuse.
32
102000
3000
Toda vez que pula, brigam com ele.
02:01
I mean, it is really very, very scary the abuse that dogs get.
33
105000
5000
É assustador como brigam com esses cães.
02:06
So, this whole dominance issue -- number one,
34
110000
4000
Toda essa coisa de dominação - para começar,
02:10
what we get in dog training is this Mickey-Mouse interpretation
35
114000
3000
o que a gente consegue é essa imitação barata
02:13
of a very complicated social system.
36
117000
3000
de um sistema social muito complexo.
02:16
And they take this stuff seriously.
37
120000
2000
Eles levam isso muito a sério.
02:18
Male dogs are very serious about a hierarchy,
38
122000
2000
Cães machos seguem uma rígida hierarquia
02:20
because it prevents physical fights.
39
124000
3000
porque isso evita as lutas físicas.
02:23
Of course, female dogs, bitches, on the other hand,
40
127000
3000
Por outro lado, as fêmeas - as cadelas -
02:26
have several bitch amendments to male hierarchical rule.
41
130000
3000
apresentam muitas emendas a essa hierarquia dos machos.
02:29
The number one is, "I have it, you don't."
42
133000
2000
A primeira é, "Eu tenho, você não."
02:31
And what you will find is a very, very low-ranking bitch
43
135000
4000
Você pode encontrar uma fêmea na base da hierarquia
02:35
will quite easily keep a bone away from a high-ranking male.
44
139000
4000
que com facilidade tira um osso de um macho do topo.
02:39
So, we get in dog training this notion of dominances,
45
143000
3000
No treinamento de cães vemos esse tipo de dominação,
02:42
or of the alpha dog. I'm sure that you've heard this.
46
146000
3000
ou cão alfa - com certeza já ouviram isso.
02:45
Dogs get so abused.
47
149000
2000
Cães sofrem muito abuso.
02:47
Dogs, horses and humans --
48
151000
2000
Cães, cavalos e humanos -
02:49
these are the three species which are so abused in life.
49
153000
3000
são as três espécies que mais sofrem abuso.
02:52
And the reason is built into their behavior --
50
156000
2000
E a razão para isso é que é comportamento inato deles
02:54
is to always come back and apologize.
51
158000
3000
sempre voltar para pedir desculpas.
02:57
Like, "Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault."
52
161000
3000
Como, "Sinto muito por você ter que me bater, sinto muito, a culpa é minha."
03:00
They are just so beatable,
53
164000
2000
Eles se deixam bater.
03:02
and that's why they get beaten.
54
166000
2000
E é por isso que apanham.
03:04
The poor puppy jumps up, you open the dog book, what does it say?
55
168000
5000
O filhotinho pula, você abre o livro e o que está escrito?
03:09
"Hold his front paws, squeeze his front paws,
56
173000
2000
"Segure suas patas dianteiras e aperte-as,
03:11
stamp on his hind feet, squirt him in the face with lemon juice,
57
175000
4000
bata nas patas traseiras, jogue suco de limão na sua cara,
03:15
hit him on the head with a rolled-up newspaper,
58
179000
2000
bata na cabeça com um jornal enrolado,
03:17
knee him in the chest, flip him over backwards."
59
181000
2000
ajoelhe no seu peito, vire-o de cabeça para baixo."
03:19
Because he grew?
60
183000
2000
Porque ele cresceu?
03:21
And because he's performing a behavior you've trained him to do?
61
185000
3000
Porque ele está fazendo algo que você o treinou para fazer?
03:24
This is insanity.
62
188000
3000
Isso é insano.
03:27
I ask owners, "Well, how would you like the dog to greet you?"
63
191000
3000
Eu pergunto aos donos, "Como vocês gostariam que seu cão os cumprimentasse?"
03:30
And people say, "Well, I don't know, to sit, I guess."
64
194000
3000
E eles dizem, "Sei lá, sentando, acho."
03:33
I said, "Let's teach him to sit."
65
197000
2000
Eu digo, "Vamos ensiná-lo a sentar."
03:35
And then we give him a reason for sitting.
66
199000
3000
E damos ao cão uma razão para sentar.
03:39
Because the first stage
67
203000
3000
Porque a primeira etapa
03:42
is basically teaching a dog ESL.
68
206000
3000
consiste em ensinar a sua própria língua ao cão.
03:45
I could speak to you and say, "Laytay-chai, paisey, paisey."
69
209000
4000
Eu poderia dizer aqui, "Laytay-chai, paisey, paisey."
03:50
Go on, something should happen now.
70
214000
2000
É, é para vocês fazerem alguma coisa.
03:52
Why aren't you responding? Oh, you don't speak Swahili.
71
216000
3000
Por que não fazem nada? Ah, não falam suaíli.
03:55
Well, I've got news for you.
72
219000
2000
Então deixem-me dizer:
03:57
The dog doesn't speak English, or American, or Spanish, or French.
73
221000
5000
Cães não falam inglês, espanhol ou francês.
04:02
So the first stage in training is to teach the dog ESL,
74
226000
3000
Por isso o primeiro passo no treinamento é ensinar a sua língua para o cão -
04:05
English as a second language.
75
229000
2000
como uma língua estrangeira para ele.
04:07
And that's how we use the food lure in the hand,
76
231000
2000
É por isso que temos sempre um petisco na mão,
04:09
and we use food because we're dealing with owners.
77
233000
3000
e usamos comida porque lidamos com os donos.
04:12
My wife doesn't need food -- she's a great trainer,
78
236000
2000
Minha esposa não usa comida - ela é uma excelente treinadora,
04:14
much better than I am.
79
238000
1000
muito melhor que eu.
04:15
I don't need food, but the average owner says,
80
239000
3000
Eu não preciso de comida, mas a maioria dos donos diz,
04:18
"Puppy, sit."
81
242000
2000
"Senta, bebê."
04:20
Or they go, "Sit, sit, sit."
82
244000
2000
Ou, "Senta, senta, senta."
04:22
They're making a hand signal in front of the dog's rectum for some reason,
83
246000
3000
E ficam apontando para o traseiro do cão por algum motivo,
04:25
like the dog has a third eye there -- it's insane.
84
249000
3000
como se o cão tivesse um terceiro olho - é ridículo.
04:28
You know, "Sit, sit."
85
252000
2000
Tipo, "Senta, senta."
04:30
No, we go, "Puppy, sit" -- boom, it's got it in six to 10 trials.
86
254000
4000
Não, tem que ser: "Senta" - e pronto, dá certo seis vezes a cada dez.
04:34
Then we phase out the food as a lure,
87
258000
2000
Então começamos a tirar os petiscos,
04:36
and now the dog knows that "sit" means sit,
88
260000
2000
e agora o cão sabe que "senta" significa sentar,
04:38
and you can actually communicate to a dog
89
262000
2000
e você pode realmente se comunicar com o cão
04:40
in a perfectly constructed English sentence.
90
264000
2000
numa bem construída oração.
04:42
"Phoenix, come here, take this, and go to Jamie, please."
91
266000
4000
"Phoenix, venha cá, pegue isso, e vá até Jamie, por favor."
04:46
And I've taught her "Phoenix," "come here," "take this," "go to"
92
270000
3000
Eu já ensinei "Phoenix", "venha cá", "pegue isso", "vá lá",
04:49
and the name of my son, "Jamie."
93
273000
2000
e o nome de meu filho, "Jamie".
04:51
And the dog can take a note,
94
275000
2000
E o cão pode levar um bilhete,
04:53
and I've got my own little search-and-rescue dog.
95
277000
2000
e pronto, tenho meu cão de resgate.
04:55
He'll find Jamie wherever he is, you know,
96
279000
2000
Ele com certeza vai encontrar Jamie,
04:57
wherever kids are, crushing rocks by a stream or something,
97
281000
2000
onde quer que esteja, jogando pedras no riacho ou algo parecido,
04:59
and take him a little message that says,
98
283000
2000
e levar um bilhetinho dizendo,
05:01
"Hey, dinner's ready. Come in for dinner."
99
285000
3000
"O jantar está pronto. Venha."
05:04
So, at this point, the dog knows what we want it to do.
100
288000
3000
O cão sabe o que queremos que ele faça.
05:07
Will it do it?
101
291000
2000
Será que fará?
05:09
Not necessarily, no.
102
293000
2000
Não necessariamente.
05:11
As I said, if he's in the park and there's a rear end to sniff,
103
295000
3000
Como já disse, se houver um parque ou um traseiro para cheirar,
05:14
why come to the owner?
104
298000
2000
por que ir para o dono?
05:16
The dog lives with you, the dog can get you any time.
105
300000
3000
O cão vive com você, o tempo todo está com você,
05:19
The dog can sniff your butt, if you like, when he wants to.
106
303000
3000
pode cheirar seu traseiro quando quiser, se você deixar.
05:22
At the moment, he's in the park, and you are competing
107
306000
2000
Nesse momento, ele está no parque e você está competindo
05:24
with smells, and other dogs, and squirrels.
108
308000
3000
com cheiros, com outros cães, com esquilos.
05:27
So the second stage in training is to teach the dog to want to do
109
311000
4000
Então o segundo estágio do treinamento é ensinar o cão a querer fazer
05:31
what we want him to do, and this is very easy.
110
315000
3000
o que queremos que ele faça, e isso é muito fácil.
05:34
We use the Premack principle.
111
318000
2000
Usamos o princípio Premack.
05:36
Basically, we follow a low-frequency behavior --
112
320000
2000
Basicamente, emendamos um comportamento de baixa frequência -
05:38
one the dog doesn't want to do --
113
322000
2000
um que o cão não queira fazer -
05:40
by a high-frequency behavior, commonly known as a behavior problem,
114
324000
4000
com um de alta frequência, chamado "comportamento problema",
05:44
or a dog hobby -- something the dog does like to do.
115
328000
4000
ou "hobby do cão" - algo que o cão goste de fazer.
05:48
That will then become a reward for the lower-frequency behavior.
116
332000
3000
Isso então será a recompensa para o comportamento de baixa frequência.
05:51
So we go, "sit," on the couch; "sit," tummy-rub; "sit,"
117
335000
4000
Então é, "senta", vem para o sofá, "senta", carinho na barriga, "senta",
05:55
look, I throw a tennis ball; "sit," say hello to that other dog.
118
339000
4000
olha a bolinha, "senta", vai lá conversar com o outro cachorrinho.
05:59
Yes, we put "sniff butt" on queue.
119
343000
2000
Sim, colocamos "cheirar traseiro" na lista.
06:01
"Sit," sniff butt.
120
345000
2000
"Senta", cheire o traseiro.
06:03
So now all of these distractions that worked against training
121
347000
4000
Então todas aquelas distrações que atrapalhavam o treinamento
06:07
now become rewards that work for training.
122
351000
3000
tornam-se recompensas do treinamento.
06:10
And what we're doing, in essence, is we're teaching the dog, kind of like --
123
354000
5000
Basicamente, o que estamos fazendo é ensinar ao cão -
06:15
we're letting the dog think that the dog is training us.
124
359000
3000
é deixar que o cão pense que ele está nos treinando.
06:18
And I can imagine this dog, you know,
125
362000
2000
Eu posso até imaginar esse cão
06:20
speaking through the fence to, say, an Akita,
126
364000
2000
falando através da cerca para um Akita,
06:22
saying, "Wow, my owners, they are so incredibly easy to train.
127
366000
4000
dizendo: "Uau, meus donos são muito fáceis de treinar.
06:26
They're like Golden Retrievers.
128
370000
2000
São como Golden Retrievers.
06:28
All I have to do is sit, and they do everything.
129
372000
2000
Tudo o que eu tenho que fazer é sentar, e eles fazem o resto.
06:30
They open doors, they drive my car, they massage me,
130
374000
4000
Abrem portas, dirigem para mim, me massageiam,
06:34
they will throw tennis balls,
131
378000
2000
jogam bola para eu pegar,
06:36
they will cook for me and serve the food.
132
380000
2000
cozinham para mim e servem a comida.
06:38
It's like, if I just sit, that's my command.
133
382000
3000
E eu só preciso sentar, é o meu comando.
06:41
Then I have my own personal doorman,
134
385000
2000
Aí tenho meu próprio porteiro,
06:43
chauffeur, masseuse, chef and waiter."
135
387000
4000
motorista, massagista, chef e garçom."
06:47
And now the dog's really happy.
136
391000
2000
E aí temos um cão muito feliz.
06:49
And this, to me, is always what training is.
137
393000
2000
Para mim, isso sim é treinamento.
06:51
So we really motivate the dog to want to do it,
138
395000
3000
Realmente motivamos o cão a querer isso,
06:54
such that the need for punishment seldom comes up.
139
398000
5000
de forma que a punição é raramente necessária.
06:59
Now we move to phase three, when now --
140
403000
3000
Agora chegamos à terceira etapa, quando -
07:02
there's times, you know, when daddy knows best.
141
406000
2000
bem, às vezes, o papai realmente sabe tudo.
07:04
And I have a little sign on my fridge, and it says,
142
408000
3000
Eu tenho esse imã de geladeira que diz:
07:07
"Because I'm the daddy, that's why."
143
411000
2000
"Porque sou o Papai, por isso."
07:09
Sorry, no more explanation. "I'm the daddy, you're not. Sit."
144
413000
4000
Sem mais explicações - "sou o papai, você não, senta."
07:13
And there's times, for example,
145
417000
2000
Algumas vezes, por exemplo,
07:15
if my son's friends leave the door open,
146
419000
3000
se algum amigo do meu filho deixa a porta aberta,
07:18
the dogs have to know you don't step across this line.
147
422000
4000
os cães precisam saber que não podem passar desse limite.
07:22
This is a life-or-death thing.
148
426000
2000
É uma situação de vida ou morte.
07:24
You leave this, the sanctity of your house,
149
428000
3000
Você sai da proteção de sua casa
07:27
and you could be hit on the street.
150
431000
2000
e pode ser atingido na rua.
07:29
So some things we have to let the dog know,
151
433000
2000
Então há algumas coisas que o cão precisa saber,
07:31
"You mustn't do this."
152
435000
2000
"Não pode fazer isso."
07:33
And so we have to enforce, but without force.
153
437000
5000
Precisamos reforçar isso, mas sem usar força.
07:38
People here get very confused about what a punishment is.
154
442000
4000
As pessoas se confundem em relação à punição.
07:42
They think a punishment is something nasty.
155
446000
2000
Acham que punição é algo ruim.
07:44
I bet a lot of you do, right?
156
448000
2000
Vocês acham isso, não?
07:46
You think it's something painful, or scary, or nasty.
157
450000
3000
Acham que é algo doloroso, ou amedrontador, ou malvado.
07:49
It doesn't have to be.
158
453000
2000
Não precisa ser assim.
07:51
There's several definitions of what a punishment is,
159
455000
3000
Há várias definições de punição,
07:54
but one definition, the most popular, is:
160
458000
2000
mas uma delas, a mais popular, é:
07:56
a punishment is a stimulus that reduces the immediately preceding behavior,
161
460000
5000
Uma punição é um estímulo que reduz o comportamento precedente,
08:01
such that it's less likely to occur in the future.
162
465000
4000
de forma a reduzir sua ocorrência no futuro.
08:05
It does not have to be nasty, scary or painful.
163
469000
5000
Não precisa ser malvado, amedrontador ou doloroso.
08:10
And I would say, if it doesn't have to be, then maybe it shouldn't be.
164
474000
5000
E, se não precisa ser, não deveria ser.
08:15
I was working with a very dangerous dog about a year ago.
165
479000
3000
Há um ano estava trabalhando com um cão perigoso,
08:18
And this was a dog that put both his owners in hospital,
166
482000
3000
um cão que já tinha mandado os donos ao hospital,
08:21
plus the brother-in-law, plus the child.
167
485000
2000
além do cunhado e do filho.
08:23
And I only agreed to work with it if they promised it would stay in their house,
168
487000
3000
Eu só concordei porque eles prometeram que o cão ficaria em casa,
08:26
and they never took it outside.
169
490000
2000
e eles não o deixaram sair.
08:28
The dog is actually euthanized now,
170
492000
2000
O cão acabou sendo sacrificado,
08:30
but this was a dog I worked with for a while.
171
494000
2000
mas eu trabalhei com ele por um tempo.
08:32
A lot of the aggression happened around the kitchen,
172
496000
3000
A maior parte das agressões acontecia na cozinha,
08:35
so while I was there -- this was on the fourth visit --
173
499000
3000
então enquanto estava lá - e isso foi na quarta visita -
08:38
we did a four and a half hour down-stay, with the dog on his mat.
174
502000
3000
ficamos parados por quatro horas e meia, o cão em seu tapete.
08:41
And he was kept there by the owner's calm insistence.
175
505000
5000
E ele ficou lá por causa da insistência paciente da dona.
08:46
When the dog would try to leave the mat,
176
510000
2000
Quando ele tentava sair do tapete,
08:48
she would say, "Rover, on the mat, on the mat, on the mat."
177
512000
4000
ela dizia: "Rover, no tapete, no tapete."
08:52
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner,
178
516000
5000
O cão tentou quebrar a permanência 22 vezes enquanto ela preparava o jantar,
08:57
because we had a lot of aggression related towards food.
179
521000
4000
porque muito de sua agressão se relacionava à comida.
09:01
The breaks got fewer and fewer.
180
525000
2000
As desobediências foram diminuindo.
09:03
You see, the punishment was working.
181
527000
3000
A punição estava funcionando.
09:06
The behavior problem was going away.
182
530000
2000
O comportamento problemático estava diminuindo.
09:08
She never raised her voice.
183
532000
2000
Ela nunca elevou o tom da voz.
09:10
If she did, she would have got bitten.
184
534000
3000
Se elevasse, teria sido mordida.
09:13
It's not a good dog you shout at.
185
537000
2000
Não se deve gritar com um cão assim.
09:15
And a lot of my friends train really neat animals,
186
539000
3000
Muitos amigos meus treinam animais diferentes -
09:18
grizzly bears -- if you've ever seen a grizzly bear
187
542000
2000
como ursos pardos, se já viram um urso pardo
09:20
on the telly or in film, then it's a friend of mine who's trained it --
188
544000
3000
na tevê ou num filme, com certeza foi esse meu amigo que o treinou.
09:23
killer whales. I love it because it wires you up.
189
547000
3000
Baleias assassinas - eu adoro porque você tem que estar ligado.
09:26
How are you going to reprimand a grizzly bear?
190
550000
2000
Como você vai brigar com um urso pardo?
09:28
"Bad bear, bad bear!" Voom!
191
552000
2000
"Urso mau, urso mau!" Bum!
09:30
Your head now is 100 yards away, sailing through the air, OK?
192
554000
5000
Sua cabeça já voou a 100 metros.
09:35
This is crazy.
193
559000
2000
É uma loucura.
09:37
So, where do we go from here?
194
561000
2000
Então, o que devemos fazer?
09:39
We want a better way.
195
563000
2000
Queremos um treinamento melhor.
09:41
Dogs deserve better.
196
565000
2000
Os cães merecem isso.
09:43
But for me, the reason for this actually has to do with dogs.
197
567000
4000
Para mim, a razão para isso tem a ver com os cães,
09:47
It has to do with watching people train puppies,
198
571000
3000
por ter observado pessoas treinando filhotes,
09:50
and realizing they have horrendous interaction skills,
199
574000
5000
e percebido que elas têm habilidades de interação péssimas,
09:55
horrendous relationship skills.
200
579000
2000
habilidades de relacionamento lastimáveis.
09:57
Not just with their puppy, but with the rest of the family at class.
201
581000
4000
Não só com seus filhotes, mas com o resto da família.
10:01
I mean, my all-time classic is another "come here" one.
202
585000
3000
Tenho um exemplo clássico de "venha".
10:04
You see someone in the park -- and I'll cover my mic when I say this,
203
588000
3000
Você vê alguém no parque - vou até tapar o microfone
10:07
because I don't want to wake you up -- and there's the owner in the park,
204
591000
3000
porque não quero acordá-los - há esse dono no parque,
10:10
and their dog's over here, and they say, "Rover, come here.
205
594000
2000
e seu cão está adiante; e ele diz: "Rover, venha.
10:12
Rover, come here. Rover, come here, you son of a bitch."
206
596000
3000
Rover, venha. Rover, venha, seu maldito."
10:16
The dog says, "I don't think so."
207
600000
2000
O cão diz: "Melhor não."
10:18
(Laughter)
208
602000
1000
(Risos)
10:19
I mean, who in their right mind
209
603000
3000
Veja bem, quem em seu juízo perfeito
10:22
would think that a dog would want to approach them
210
606000
3000
pensaria que o cão se aproximaria
10:25
when they're screaming like that?
211
609000
2000
quando gritam desse jeito com ele?
10:27
Instead, the dog says, "I know that tone. I know that tone.
212
611000
3000
O cão pensa: "Conheço esse tom, conheço esse tom.
10:30
Previously, when I've approached, I've gotten punished there."
213
614000
3000
Quando me aproximei antes, fui punido."
10:33
I was walking onto a plane --
214
617000
2000
Eu estava entrando num avião -
10:35
this, for me, was a pivotal moment in my career,
215
619000
3000
esse foi um momento único na minha carreira,
10:38
and it really cemented what I wanted to do
216
622000
2000
e foi determinante para saber o que queria fazer
10:40
with this whole puppy-training thing,
217
624000
2000
com relação ao treinamento de filhotes -
10:42
the notion of how to teach puppies in a dog-friendly way
218
626000
4000
a noção de ensinar filhotes de maneira amigável
10:46
to want to do what we want to do, so we don't have to force them.
219
630000
3000
a querer fazer o que queremos sem que tenhamos que forçá-los.
10:49
You know, I puppy-train my child.
220
633000
3000
Como eu treino meu filho.
10:52
And the seminal moment was, I was getting on a plane in Dallas,
221
636000
3000
E esse momento especial foi quando estava pegando o avião para Dallas,
10:55
and in row two was a father, I presume, and a young boy about five,
222
639000
4000
e na segunda fileira estava o pai, presumo, e um menino de uns cinco anos
10:59
kicking the back of the chair.
223
643000
2000
chutando o assento da frente.
11:01
"Johnny, don't do that."
224
645000
2000
"Johnny, não faça isso."
11:03
Kick, kick, kick.
225
647000
1000
Chute, chute, chute.
11:04
"Johnny, don't do that." Kick, kick, kick.
226
648000
2000
"Johnny, não faça isso." Chute, chute, chute.
11:06
I'm standing right here with my bag.
227
650000
2000
Eu estava em pé ao lado com minha sacola.
11:08
The father leans over, grabs him like this and gives him ugly face.
228
652000
4000
O pai se abaixa, pega o menino assim e faz cara feia.
11:12
And ugly face is this --
229
656000
2000
Cara feia é assim -
11:14
when you go face-to-face with a puppy or a child,
230
658000
3000
quando você encara um filhote ou uma criança,
11:17
you say, "What are you doing! Now stop it, stop it, stop it!"
231
661000
3000
e diz: "O que você está fazendo? Pare com isso, pare agora!"
11:20
And I went, "Oh my God, do I do something?"
232
664000
3000
E eu pensei: "Oh meu Deus, será que devo fazer algo?"
11:23
That child has lost everything --
233
667000
3000
Aquela criança tinha perdido tudo -
11:26
that one of the two people he can trust in this world
234
670000
3000
uma das duas pessoas que ele mais confia no mundo
11:29
has absolutely pulled the rug from under his feet.
235
673000
3000
puxou o tapete dos seus pés.
11:32
And I thought, "Do I tell this jerk to quit it?"
236
676000
2000
Eu pensei: "Falo para esse babaca parar?"
11:34
I thought, "Ian, stay out of it, stay out of it, you know, walk on."
237
678000
3000
Pensei: "Ian, fique fora disso, siga em frente."
11:37
I walked to the back of the plane,
238
681000
2000
Fui para o final do avião,
11:39
I sat down, and a thought came to me.
239
683000
3000
sentei e de repente tive um estalo.
11:42
If that had been a dog, I would have laid him out.
240
686000
2000
Se fosse um cão, eu teria colocado ele para fora.
11:44
(Laughter)
241
688000
1000
(Risos)
11:45
If he had kicked a dog, I would have punched him out.
242
689000
4000
Se ele tivesse chutado um cão, eu o teria socado.
11:49
He kicked a child, grabs the child like this and I let it go.
243
693000
5000
Ele chutou uma criança, pegou-a assim e eu deixei.
11:54
And this is what it's all about.
244
698000
3000
E é isso aí.
11:57
These relationship skills are so easy.
245
701000
2000
Essas habilidades de relacionamento são tão fáceis.
11:59
I mean, we as humans, our shallowness when we choose a life-mate
246
703000
5000
Nós, humanos, somos muito superficiais e escolhemos nossos parceiros
12:04
based on the three Cs -- coat color, conformation, cuteness.
247
708000
4000
tomando como base três fatores - cor, conformação física, beleza.
12:08
You know, kind of like a little robot.
248
712000
2000
Como se fôssemos robôs.
12:10
This is how we go into a relationship, and it's hunky-dory for a year.
249
714000
3000
É assim que entramos num relacionamento, e tudo é ótimo por um ano.
12:13
And then, a little behavior problem comes up.
250
717000
2000
Aí surge um pequeno problema de comportamento.
12:15
No different from the dog barking.
251
719000
2000
Igual ao latido do cachorro.
12:17
The husband won't clear up his clothes,
252
721000
2000
O marido não guarda as roupas,
12:19
or the wife's always late for meetings, whatever it is, OK?
253
723000
4000
ou a esposa está sempre atrasada, qualquer coisa.
12:23
And it then starts, and we get into this thing,
254
727000
4000
E aí começa, e entramos nesse círculo,
12:27
and our personal feedback -- there's two things about it.
255
731000
2000
e nossa resposta - há duas coisas a dizer sobre isso.
12:29
When you watch people interacting with animals or other people,
256
733000
3000
Quando vemos as pessoas interagindo com animais ou outras pessoas,
12:32
there is very little feedback, it's too infrequent.
257
736000
4000
há pouco feedback, não é frequente.
12:36
And when it happens, it's bad, it's nasty.
258
740000
3000
Quando acontece, é ruim, é desagradável.
12:39
You see it's especially in families, especially with spouses,
259
743000
5000
Acontece especialmente nas famílias, com o casal,
12:44
especially with children, especially with parents.
260
748000
3000
com as crianças, com os pais.
12:47
You see it especially in the workplace,
261
751000
2000
Acontece muito também no local de trabalho,
12:49
especially from boss to employee.
262
753000
2000
geralmento do chefe com o funcionário.
12:51
It's as if there's some schadenfreude there,
263
755000
3000
É como se houvesse uma alegria mórbida aí,
12:54
that we actually take delight in people getting things wrong,
264
758000
3000
como se ficássemos felizes de ver o erro alheio,
12:57
so that we can then moan and groan and bitch at them.
265
761000
5000
para podermos chiar e reclamar com as pessoas.
13:02
And this, I would say, is the biggest human foible that we have.
266
766000
4000
Eu diria que essa é a maior das fraquezas humanas.
13:06
It really is.
267
770000
2000
De verdade.
13:08
We take the good for granted, and we moan and groan at the bad.
268
772000
3000
Não damos valor ao que é bom, mas reclamamos do que é ruim.
13:11
And I think this whole notion of these skills should be taught.
269
775000
3000
E eu acho que essa noção de habilidades deveria ser ensinada,
13:14
You know, calculus is wonderful.
270
778000
2000
cálculo é ótimo.
13:16
When I was a kid, I was a calculus whiz.
271
780000
2000
Quando criança, eu era um gênio do cálculo.
13:18
I don't understand a thing about it now, but I could do it as a kid.
272
782000
3000
Agora não sei mais nada, mas quando criança, sim.
13:22
Geometry, fantastic. You know, quantum mechanics --
273
786000
3000
Geometria, fantástico, mecânica quântica...
13:25
these are cool things.
274
789000
2000
muito legal mesmo.
13:27
But they don't save marriages and they don't raise children.
275
791000
4000
Mas não salvam casamentos nem criam filhos.
13:31
And my look to the future is,
276
795000
2000
Minha visão de futuro,
13:33
and what I want to do with this doggy stuff, is to teach people
277
797000
3000
e o que quero alcançar com esse papo sobre cães, é ensinar que,
13:36
that you know, your husband's just as easy to train.
278
800000
3000
bom, seu marido também é fácil de treinar.
13:39
Probably easier -- if you got a Rottie -- much easier to train.
279
803000
5000
Até mais fácil, comparado a um rottweiller, muito mais fácil.
13:44
Your kids are easy to train.
280
808000
2000
Seus filhos são fáceis de treinar.
13:46
All you've got to do is to watch them,
281
810000
2000
Tudo o que você tem que fazer é ficar de olho,
13:48
to time-sample the behavior, and say, every five minutes,
282
812000
2000
para observar o comportamente e, a cada cinco minutos,
13:50
you ask the question, "Is it good, or is it bad?"
283
814000
3000
você pergunta: "Isso é bom ou é ruim?"
13:53
If it's good, say, "That was really neat, thank you."
284
817000
3000
Se é bom, diga: "Muito bem, obrigado."
13:56
That is such a powerful training technique.
285
820000
2000
Essa é uma técnica de treinamento poderosa.
13:58
This should be taught in schools.
286
822000
2000
Deveria ser ensinada em escolas.
14:00
Relationships -- how do you negotiate?
287
824000
2000
Relacionamentos - como negociar?
14:02
How you do negotiate with your friend who wants your toy?
288
826000
3000
Como negociar com seu amigo que quer seu brinquedo?
14:05
You know, how to prepare you for your first relationship?
289
829000
3000
Como se preparar para seu primeiro relacionamento?
14:08
How on earth about raising children?
290
832000
2000
Como educar os filhos?
14:10
We think how we do it -- one night in bed, we're pregnant,
291
834000
2000
Nós pensamos sobre isso - uma noite você está grávida,
14:12
and then we're raising the most important thing in life, a child.
292
836000
3000
e aí está criando a coisa mais importante na vida - uma criança.
14:15
No, this is what should be taught -- the good living, the good habits,
293
839000
5000
Isso é que devia ser ensinado - bem viver, bons hábitos,
14:20
which are just as hard to break as bad habits.
294
844000
4000
que são tão difíceis de quebrar quanto maus hábitos.
14:24
So, that would be my wish to the future.
295
848000
2000
Esse seria meu desejo para o futuro.
14:26
Ah, damn, I wanted to end exactly on time,
296
850000
2000
Droga, queria terminar na hora,
14:28
but I got eight, seven, six, five, four, three, two --
297
852000
6000
mas tenho oito, sete, seis, cinco, quatro, três, dois...
14:34
so thank you very much. That's my talk, thank you.
298
858000
2000
muito obrigado, é isso, obrigado.
14:36
(Applause)
299
860000
1000
(Aplausos)
Translated by Cláudia Almeida
Reviewed by Giuliano Giordano

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ian Dunbar - Animal behaviorist
Veterinarian, dog trainer and animal behaviorist Ian Dunbar understands our pets' point of view. By training dog owners in proper conduct (as much as he trains the dogs themselves), he hopes to encourage better relationships with dogs -- not to mention their friends and children, too.

Why you should listen

We may call dogs man's best friend, but according to Dr. Ian Dunbar, humans often fail to reciprocate. Dunbar's decades of research on hierarchical social behavior and aggression in domestic animals truly give him a dog's-eye view of human beings' incomprehensible and spontaneous -- if involuntary -- cruelties.

Dunbar says we might break our unseemly, unflattering habits and usher in an "era of dog-friendly dog training" by coming to understand why dogs do what they do -- Is Fido misbehaving, or just being a dog? -- and the repercussions of our actions toward them. (We might foster better relationships with our fellow humans, too.) His Sirius Dog Training company focuses on training puppies to be playful, yet well-behaved. His second organization, Animalin, promotes games for dogs and puppies at an international level. 

Dunbar has written numerous books, including How to Teach a New Dog Old Tricks and The Good Little Dog Book. He has also hosted several award-winning videotapes on puppy and dog training.

More profile about the speaker
Ian Dunbar | Speaker | TED.com