ABOUT THE SPEAKER
Jill Tarter - Astronomer
SETI's Jill Tarter has devoted her career to hunting for signs of sentient beings elsewhere. Winner of the 2009 TED Prize, almost all aspects of her field have been affected by her work.

Why you should listen

Astronomer Jill Tarter is director of the SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) Institute's Center for SETI Research, and also holder of the Bernard M. Oliver Chair for SETI. She led Project Phoenix, a decade-long SETI scrutiny of about 750 nearby star systems, using telescopes in Australia, West Virginia and Puerto Rico. While no clearly extraterrestrial signal was found, this project was the most comprehensive targeted search for artificially generated cosmic signals ever undertaken.

Tarter serves on the management board for the Allen Telescope Array, a massive instrument that will eventually include 350 antennas, and that has already increased the speed and the spectral range of the hunt for signals by orders of magnitude. With the 2009 TED Prize, Tarter launched SETILive, a citizen project that allowed volunteers to stream live data from the array and help with the search. 

Tarter's life work is chronicled in the book, Making Contact: Jill Tarter and the Search for Extraterrestrial Intelligence. She's deeply committed to the education of future citizens and scientists. Beyond her scientific leadership at NASA and the SETI Institute, Tarter has been actively involved in developing curriculum for children. She was Principal Investigator for two curriculum development projects funded by NSF, NASA, and others. One project, the Life in the Universe series, created 6 science teaching guides for grades 3-9. The other project, Voyages Through Time, is an integrated high school science curriculum on the fundamental theme of evolution in six modules: Cosmic Evolution, Planetary Evolution, Origin of Life, Evolution of Life, Hominid Evolution and Evolution of Technology. She also created the TED-Ed lesson, "Calculating the Odds of Intelligent Alien Life."

More profile about the speaker
Jill Tarter | Speaker | TED.com
TED2009

Jill Tarter: Join the SETI search

O chamado de Jill Tarter para apoiar o programa SETI (vencedora do Prêmio TED)

Filmed:
1,440,575 views

Jill Tarter do Instituto SETI faz seu pedido do prêmio TED: acelerar nossa pesquisa por vizinhos cósmicos. Usando um crescente conjunto de radio telescópios, ela e seu time escutam na procura por padrões que possam ser um sinal de inteligência em algum lugar no Universo.
- Astronomer
SETI's Jill Tarter has devoted her career to hunting for signs of sentient beings elsewhere. Winner of the 2009 TED Prize, almost all aspects of her field have been affected by her work. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:21
So, my question:
0
0
2000
Então, minha questão é:
00:23
are we alone?
1
2000
2000
estamos sós?
00:25
The story of humans is the story of ideas --
2
4000
4000
A história dos humanos é uma história de idéias--
00:29
scientific ideas that shine light into dark corners,
3
8000
5000
idéias cientificas que jogam luz na escuridão,
00:34
ideas that we embrace rationally and irrationally,
4
13000
5000
idéias que aceitamos racional e irracionalmente,
00:39
ideas for which we've lived and died and killed and been killed,
5
18000
5000
idéias pelas quais vivemos, morremos, matamos e fomos mortos,
00:44
ideas that have vanished in history,
6
23000
2000
Idéias que desapareceram na história,
00:46
and ideas that have been set in dogma.
7
25000
3000
e as que se tornaram dogmas.
00:50
It's a story of nations,
8
29000
3000
É uma história de nações,
00:54
of ideologies,
9
33000
3000
ideologias,
00:58
of territories,
10
37000
2000
territórios,
01:01
and of conflicts among them.
11
40000
4000
e dos conflitos entre eles.
01:06
But, every moment of human history,
12
45000
4000
mas, cada momento da história humana,
01:10
from the Stone Age to the Information Age,
13
49000
4000
da idade da pedra à era da informação,
01:14
from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip,
14
53000
5000
da suméria e Babilônia ao iPod e revistas de fofocas,
01:19
they've all been carried out --
15
58000
5000
tudo foi vivenciado --
01:24
every book that you've read,
16
63000
2000
cada livro que você leu,
01:26
every poem, every laugh, every tear --
17
65000
5000
cada poema, cada gargalhada, cada lágrima,
01:31
they've all happened here.
18
70000
3000
tudo ocorreu aqui.
01:35
Here.
19
74000
2000
Aqui.
01:38
Here.
20
77000
2000
Aqui.
01:42
Here.
21
81000
2000
Aqui.
01:45
(Laughter)
22
84000
2000
(Risos)
01:48
Perspective is a very powerful thing.
23
87000
3000
Perspectiva é uma coisa poderosa.
01:51
Perspectives can change.
24
90000
3000
Perspectivas podem mudar.
01:54
Perspectives can be altered.
25
93000
3000
Perspectivas podem ser alteradas.
01:57
From my perspective, we live on a fragile island of life,
26
96000
6000
De minha perspectiva, vivemos numa frágil ilha de vida,
02:03
in a universe of possibilities.
27
102000
4000
em um universo de possibilidades.
02:07
For many millennia, humans have been on a journey to find answers,
28
106000
7000
Por milênios, os seres humanos estiveram em uma jornada por respostas,
02:14
answers to questions about naturalism and transcendence,
29
113000
5000
respostas sobre naturalismo e transcendência,
02:19
about who we are and why we are,
30
118000
4000
sobre quem somos e por que somos,
02:23
and of course, who else might be out there.
31
122000
3000
e é claro, sobre quem mais pode estar lá fora.
02:29
Is it really just us?
32
128000
4000
Somos realmente só nós?
02:33
Are we alone in this vast universe
33
132000
3000
Estamos sós neste vasto universo
02:36
of energy and matter and chemistry and physics?
34
135000
3000
de energia e matéria e química e física?
02:40
Well, if we are, it's an awful waste of space.
35
139000
4000
Bem, se estamos, é um grande desperdício de espaço.
02:44
(Laughter)
36
143000
2000
(Risos)
02:46
But, what if we're not?
37
145000
2000
Mas e se não estamos?
02:48
What if, out there, others are asking and answering similar questions?
38
147000
6000
E se lá fora outros estão perguntando e respondendo questões similares?
02:54
What if they look up at the night sky, at the same stars,
39
153000
4000
E se eles olham o céu noturno, para as mesmas estrelas,
02:58
but from the opposite side?
40
157000
3000
mas do lado oposto?
03:01
Would the discovery of an older cultural civilization out there
41
160000
8000
A descoberta de uma civilização mais antiga lá fora
03:09
inspire us to find ways to survive
42
168000
5000
inspiraria-nos na busca de meios para sobreviver
03:14
our increasingly uncertain technological adolescence?
43
173000
5000
à nossa crescente incerta adolescência tecnológica?
03:19
Might it be the discovery of a distant civilization
44
178000
4000
Poderia a descoberta de uma civilização distante
03:23
and our common cosmic origins
45
182000
3000
e nossa origem cósmica comum
03:26
that finally drives home the message of the bond among all humans?
46
185000
6000
fazer nos darmos conta da ligação entre todos os humanos?
03:32
Whether we're born in San Francisco, or Sudan,
47
191000
3000
Tanto faz, nascidos em São Francisco ou no Sudão,
03:35
or close to the heart of the Milky Way galaxy,
48
194000
3000
ou próximo ao coração da galáxia Via Láctea,
03:38
we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust.
49
197000
7000
somos resultado de um bilhão de anos de evolução de poeira cósmica.
03:45
We, all of us,
50
204000
3000
Nós, todos nós,
03:48
are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium
51
207000
4000
somos o que acontece quando uma mistura primordial de hidrogênio e hélio
03:52
evolves for so long that it begins to ask where it came from.
52
211000
5000
evolui tanto que começa a perguntar-se de onde veio.
03:58
Fifty years ago,
53
217000
2000
Cinqüenta anos atrás,
04:00
the journey to find answers took a different path
54
219000
5000
a jornada à procura por respostas pegou um caminho diferente
04:05
and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence,
55
224000
3000
e S.E.T.I, Busca por Inteligência Extra-Terrestre,
04:08
began.
56
227000
2000
iniciou.
04:10
So, what exactly is SETI?
57
229000
2000
Exatamente o que é o SETI?
04:12
Well, SETI uses the tools of astronomy
58
231000
3000
Bem, o SETI usa ferramentas de astronomia
04:15
to try and find evidence of someone else's technology out there.
59
234000
5000
na tentativa de encontrar evidências de outras tecnologias lá fora.
04:20
Our own technologies are visible over interstellar distances,
60
239000
3000
Nossas próprias tecnologias são perceptíveis a distâncias interestelares,
04:23
and theirs might be as well.
61
242000
3000
e as deles podem ser também.
04:26
It might be that some massive network of communications,
62
245000
4000
É possível que uma enorme rede de comunicação,
04:30
or some shield against asteroidal impact,
63
249000
3000
ou um escudo contra impacto de asteróides,
04:33
or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of,
64
252000
5000
ou um enorme projeto de astro engenharia que nem imaginamos,
04:38
could generate signals at radio or optical frequencies
65
257000
4000
possam gerar sinais em freqüências de rádio ou ópticas
04:42
that a determined program of searching might detect.
66
261000
4000
que um determinado programa de busca possa perceber.
04:46
For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers
67
265000
4000
Há milênios temos recorrido a padres e filósofos
04:50
for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there.
68
269000
6000
para nos orientarem na questão sobre a existência de vida inteligente lá fora.
04:56
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is,
69
275000
6000
Agora, podemos usar as ferramentas do século 21 para observar o que há
05:02
rather than ask what should be, believed.
70
281000
4000
ao invés de perguntarmos no que devemos acreditar.
05:06
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence;
71
285000
5000
SETI não presume a existência de inteligência extra-terrestre,
05:11
it merely notes the possibility, if not the probability
72
290000
4000
apenas reconhece a possibilidade, se não a probabilidade
05:15
in this vast universe, which seems fairly uniform.
73
294000
4000
neste vasto universo, que parece bastante uniforme.
05:19
The numbers suggest a universe of possibilities.
74
298000
3000
Os números sugerem um universo de possibilidades.
05:22
Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy,
75
301000
6000
Nosso sol é uma de 400 bilhões de estrelas em nossa galáxia,
05:28
and we know that many other stars have planetary systems.
76
307000
5000
e sabemos que muitas outras estrelas tem sistemas planetários,
05:33
We've discovered over 350 in the last 14 years,
77
312000
4000
nós descobrimos mais de 350 nos últimos 14 anos,
05:37
including the small planet, announced earlier this week,
78
316000
6000
incluindo o pequeno planeta, anunciado esta semana,
05:43
which has a radius just twice the size of the Earth.
79
322000
4000
cujo raio é duas vezes o tamanho da Terra.
05:47
And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life,
80
326000
9000
E, mesmo que todo sistema planetário de nossa galáxia seja desprovido de vida,
05:56
there are still 100 billion other galaxies out there,
81
335000
2000
ainda existem 100 bilhões de galáxias lá fora,
05:58
altogether 10^22 stars.
82
337000
3000
no total 10 na 22 estrelas.
06:01
Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning.
83
340000
5000
Agora, vou tentar um truque, e recriar um experimento de hoje pela manhã.
06:06
Remember, one billion?
84
345000
2000
Lembram, um bilhão?
06:08
But, this time not one billion dollars, one billion stars.
85
347000
4000
Mas, desta vez não um bilhão de dólares, mas um bilhão de estrelas.
06:12
Alright, one billion stars.
86
351000
2000
Certo, um bilhão de estrelas.
06:14
Now, up there, 20 feet above the stage,
87
353000
3000
Agora, ali, 20 pés acima do palco,
06:17
that's 10 trillion.
88
356000
2000
seriam 10 trilhões.
06:19
Well, what about 10^22?
89
358000
3000
Bem. que tal 10 na 22?
06:22
Where's the line that marks that?
90
361000
3000
Onde esta a linha que marca isto?
06:25
That line would have to be 3.8 million miles above this stage.
91
364000
6000
Esta linha teria que estar 3.8 milhões de milhas acima deste palco.
06:31
(Laughter)
92
370000
1000
(Risos)
06:32
16 times farther away than the moon,
93
371000
3000
16 vezes mais longe do que a lua,
06:35
or four percent of the distance to the sun.
94
374000
2000
ou 4 por cento da distância até o sol.
06:37
So, there are many possibilities.
95
376000
3000
Então, existem muitas possibilidades.
06:40
(Laughter)
96
379000
2000
(Risos)
06:42
And much of this vast universe,
97
381000
3000
E muito deste vasto universo,
06:45
much more may be habitable than we once thought,
98
384000
3000
muito mais do que pensávamos pode ser habitável ,
06:48
as we study extremophiles on Earth --
99
387000
2000
à medida que estudamos extremófilos na Terra --
06:50
organisms that can live in conditions totally inhospitable for us,
100
389000
4000
organismos que podem viver em condições totalmente inóspitas para nós,
06:54
in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean,
101
393000
7000
nas quentes, pressurizadas fontes termais no fundo do oceano,
07:01
frozen in ice, in boiling battery acid,
102
400000
4000
congeladas no gelo, no ácido de bateria,
07:05
in the cooling waters of nuclear reactors.
103
404000
4000
na água para refrigeração de reatores nucleares.
07:09
These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
104
408000
6000
Estes extremófilos nos dizem que a vida pode existir em muitos outros ambientes.
07:16
But those environments are going to be widely spaced in this universe.
105
415000
4000
Mas estes ambientes estariam largamente distanciados neste universo
07:20
Even our nearest star, the Sun --
106
419000
2000
Mesmo nossa estrela mais próxima, o Sol,
07:22
its emissions suffer the tyranny of light speed.
107
421000
5000
suas emissões sofrem a tirania da velocidade da luz.
07:27
It takes a full eight minutes for its radiation to reach us.
108
426000
3000
Leva 8 minutos para sua radiação chegar a nós.
07:30
And the nearest star is 4.2 light years away,
109
429000
3000
E a próxima estrela esta ha 4.2 anos luz de nós,
07:33
which means its light takes 4.2 years to get here.
110
432000
4000
isso significa que sua luz leva 4.2 anos para chegar aqui.
07:37
And the edge of our galaxy is 75,000 light years away,
111
436000
4000
e os limites de nossa galáxia estão ha 75.000 anos luz de nós,
07:41
and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years.
112
440000
5000
e a galáxia mais próxima esta ha 2.5 milhões de anos luz.
07:46
That means any signal we detect would have started its journey a long time ago.
113
445000
5000
O que significa que qualquer sinal que detectarmos iniciou sua jornada há muito tempo atrás.
07:52
And a signal would give us a glimpse of their past,
114
451000
5000
E um sinal ia nos dar uma olhadela em seu passado,
07:57
not their present.
115
456000
2000
não o seu presente.
07:59
Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future."
116
458000
5000
Por isso Phil Morrison chama o SETI de "arqueologia do futuro."
08:04
It tells us about their past,
117
463000
3000
Nos fala sobre o passado deles,
08:07
but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
118
466000
8000
mas a detecção de um sinal nos dirá que podemos ter um futuro longo.
08:15
I think this is what David Deutsch meant in 2005,
119
474000
3000
Penso que isso foi o que David Deutsch quis dizer em 2005,
08:18
when he ended his Oxford TEDTalk
120
477000
2000
Quando terminou sua palestra em TEDTalk Oxford
08:20
by saying he had two principles he'd like to share for living,
121
479000
5000
ao dizer que tinha dois princípios de vida,
08:25
and he would like to carve them on stone tablets.
122
484000
3000
e que ele gostaria de talhar em pedra.
08:28
The first is that problems are inevitable.
123
487000
4000
O primeiro é que problemas são inevitáveis.
08:32
The second is that problems are soluble.
124
491000
4000
O segundo é que problemas são solúveis.
08:39
So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI
125
498000
5000
Então, no fim o que vai determinar o sucesso ou falha do SETI
08:44
is the longevity of technologies,
126
503000
3000
é a longevidade das tecnologias,
08:48
and the mean distance between technologies in the cosmos --
127
507000
6000
e a distância entre as tecnologias no cosmos --
08:54
distance over space and distance over time.
128
513000
3000
distância em termos de tempo e de espaço.
08:58
If technologies don't last and persist,
129
517000
3000
Se as tecnologias não persistirem e durarem,
09:01
we will not succeed.
130
520000
2000
não teremos sucesso.
09:03
And we're a very young technology
131
522000
2000
E nós somos uma tecnologia muito jovem,
09:05
in an old galaxy,
132
524000
3000
numa velha galáxia,
09:08
and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
133
527000
5000
e ainda não sabemos o quanto é possível uma tecnologia durar.
09:13
So, up until now I've been talking to you about really large numbers.
134
532000
5000
Então, até agora falamos sobre números realmente grandes
09:18
Let me talk about a relatively small number.
135
537000
3000
deixem-me falar sobre um número relativamente menor.
09:21
And that's the length of time that the Earth was lifeless.
136
540000
5000
E este é o tamanho do período onde a Terra esteve sem vida.
09:26
Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia,
137
545000
7000
Se examinarmos o zircão minerado em Jack Hills no oeste da Austrália,
09:33
zircons taken from the Jack Hills of western Australia
138
552000
3000
zircão extraído lá em Jack Hills no oeste da Austrália
09:37
tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet
139
556000
5000
nos mostra que apenas algumas centenas de milhões de anos da origem do planeta
09:42
there was abundant water and perhaps even life.
140
561000
3000
houve abundância de água e talvez até vida.
09:45
So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history
141
564000
9000
Portanto, nosso planeta gastou a maior parte de seus 4.56 bilhões de anos
09:54
developing life,
142
573000
2000
desenvolvendo a vida,
09:56
not anticipating its emergence.
143
575000
2000
não antecipando seu surgimento.
09:58
Life happened very quickly,
144
577000
2000
A vida surgiu muito rapidamente,
10:00
and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
145
579000
6000
e isso é um bom sinal para o potencial de vida em outras partes do cosmos.
10:06
And the other thing that one should take away from this chart
146
585000
4000
E outra idéia da qual devemos nos livrar
10:10
is the very narrow range of time
147
589000
4000
é o curto período de tempo
10:14
over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet.
148
593000
4000
durante o qual humanos podem afirmar ser a inteligência dominante do planeta.
10:18
It's only the last few hundred thousand years
149
597000
4000
Foram somente as últimas centenas de milhares de anos
10:22
modern humans have been pursuing technology and civilization.
150
601000
4000
modernos humanos tem perseguido tecnologia e civilização.
10:26
So, one needs a very deep appreciation
151
605000
4000
Então, precisamos uma profunda apreciação
10:30
of the diversity and incredible scale of life on this planet
152
609000
5000
da diversidade e da incrível escala da vida neste planeta
10:35
as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
153
614000
9000
como o primeiro passo para nos prepararmos para fazer contato com vida em alguma parte do cosmos.
10:44
We are not the pinnacle of evolution.
154
623000
6000
Não somos o ápice da evolução.
10:50
We are not the determined product
155
629000
4000
Não somos o produto pronto
10:54
of billions of years of evolutionary plotting and planning.
156
633000
5000
de bilhões de anos de um plano evolutivo.
10:59
We are one outcome of a continuing adaptational process.
157
638000
8000
Somos resultado de um processo contínuo de adaptação.
11:07
We are residents of one small planet
158
646000
4000
Somos residentes de um pequeno planeta
11:11
in a corner of the Milky Way galaxy.
159
650000
3000
em um canto da galáxia Via Láctea.
11:14
And Homo sapiens are one small leaf
160
653000
5000
E o Homo Sapiens é uma pequena folha
11:19
on a very extensive Tree of Life,
161
658000
4000
de uma extensa árvore da vida,
11:23
which is densely populated by organisms that have been honed for survival
162
662000
7000
que é densamente populada por organismos aperfeiçoados para sobreviver
11:30
over millions of years.
163
669000
2000
ao longo de milhões de anos.
11:32
We misuse language,
164
671000
3000
Usamos mal a linguagem
11:35
and talk about the "ascent" of man.
165
674000
3000
e falamos sobre "a escalada do homem".
11:38
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life
166
677000
6000
Nós entendemos as bases científicas da inter-relação da vida
11:44
but our ego hasn't caught up yet.
167
683000
4000
mas nosso ego ainda não se deu conta.
11:48
So this "ascent" of man, pinnacle of evolution,
168
687000
4000
Então esta escalada do Homem, ápice da evolução,
11:52
has got to go.
169
691000
2000
deve ser deixada de lado.
11:54
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
170
693000
5000
É um senso de privilégio que não é compartilhado pelo universo natural.
11:59
Loren Eiseley has said,
171
698000
3000
Loren Eiseley disse,
12:02
"One does not meet oneself
172
701000
3000
que "Alguém não conhece a sim mesmo
12:05
until one catches the reflection from an eye other than human."
173
704000
4000
até ver-se refletido em um olhar outro que não o Humano.”
12:09
One day that eye may be that of an intelligent alien,
174
708000
5000
Um dia este olhar poder ser o de um alienígena inteligente,
12:14
and the sooner we eschew our narrow view of evolution
175
713000
6000
E quanto antes deixarmos de lado nossa visão estreita de evolução
12:20
the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
176
719000
9000
mais rápido poderemos explorar nossa real origem e destino.
12:29
We are a small part of the story of cosmic evolution,
177
728000
6000
Nós somos uma pequena parte da história da evolução cósmica,
12:35
and we are going to be responsible for our continued participation in that story,
178
734000
9000
e seremos responsáveis pela continuidade de nossa participação nesta estória,
12:44
and perhaps SETI will help as well.
179
743000
3000
e talvez SETI ajude também.
12:47
Occasionally, throughout history, this concept
180
746000
4000
Ocasionalmente, através da história, este conceito
12:51
of this very large cosmic perspective comes to the surface,
181
750000
4000
dessa larga perspectiva cósmica venha a tona,
12:55
and as a result we see transformative and profound discoveries.
182
754000
6000
e como resultado vemos descobertas profundas e transformadoras,
13:01
So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres,"
183
760000
7000
Em 1543, Nicholas Copérnico publicou "A Revolução das Esferas Celestes,"
13:08
and by taking the Earth out of the center,
184
767000
6000
e tirando a Terra do centro do nosso sistema solar,
13:14
and putting the sun in the center of the solar system,
185
773000
3000
e colocando lá o Sol,
13:17
he opened our eyes to a much larger universe,
186
776000
4000
ele abriu nossos olhos para um universo muito maior,
13:21
of which we are just a small part.
187
780000
3000
do qual somos apenas uma pequena parte.
13:24
And that Copernican revolution continues today
188
783000
3000
E aquela evolução Copérnica, continua hoje
13:27
to influence science and philosophy and technology and theology.
189
786000
5000
a influenciar ciência, filosofia, tecnologia e teologia.
13:32
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison
190
791000
5000
Então em 1959, Giuseppe Coccone e Philip Morrison
13:37
published the first SETI article in a refereed journal,
191
796000
4000
publicaram o primeiro artigo do SETI em uma revista científica,
13:41
and brought SETI into the scientific mainstream.
192
800000
3000
e trouxeram o SETI ao panorama científico.
13:44
And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation
193
803000
6000
E em 1960, Frank Drake conduziu a primeira observação SETI
13:50
looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani,
194
809000
3000
olhando para duas estrelas, Tau Ceti e Epsilon Eridani,
13:53
for about 150 hours.
195
812000
2000
por aproximadamente 150 horas.
13:55
Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence,
196
814000
3000
Drake não descobriu inteligência extraterrestre,
13:58
but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft,
197
817000
5000
mas ele obteve uma importante lição de um avião que passava,
14:03
and that's that terrestrial technology can interfere
198
822000
3000
descobriu que a tecnologia terrestre interfere
14:06
with the search for extraterrestrial technology.
199
825000
3000
na pesquisa por tecnologia extraterrestre,
14:09
We've been searching ever since,
200
828000
2000
Nós temos pesquisado desde então,
14:11
but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains.
201
830000
5000
Mas é impossível estimar a magnitude da pesquisa que ainda a ser feita.
14:16
All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years,
202
835000
4000
Todo o esforço conjunto do SETI, nós últimos 40 e tantos anos,
14:20
are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans.
203
839000
5000
equivale a analisar um copo de água dos oceanos.
14:25
And no one would decide that the ocean was without fish
204
844000
4000
E ninguém decidiria que os oceanos não tem peixes
14:29
on the basis of one glass of water.
205
848000
2000
com base na análise de um copo de água.
14:31
The 21st century now allows us to build bigger glasses --
206
850000
5000
O século 21 nos permite construir copos maiores,
14:36
much bigger glasses.
207
855000
2000
copos muito maiores.
14:38
In Northern California, we're beginning to take observations
208
857000
5000
No norte da Califórnia estamos começando fazer observações
14:43
with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array --
209
862000
4000
a partir dos primeiros 42 telescópios do conjunto Allen --
14:47
and I've got to take a moment right now to publicly thank
210
866000
4000
e tenho a oportunidade de agradecer publicamente a
14:51
Paul Allen and Nathan Myhrvold
211
870000
2000
Paul Allen e Nathan Myhvold
14:53
and all the TeamSETI members in the TED community
212
872000
3000
e todos os membros do time SETI na comunidade TED
14:56
who have so generously supported this research.
213
875000
4000
que tão generosamente tem apoiado esta pesquisa.
15:00
(Applause)
214
879000
9000
(Aplausos)
15:09
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes,
215
888000
4000
O ATA é o primeiro telescópio composto por um grande número de pequenas antenas,
15:13
and hooked together with computers.
216
892000
2000
conectados a computadores.
15:15
It's making silicon as important as aluminum,
217
894000
2000
Isto esta tornando o Silício tão importante quanto o Alumínio,
15:17
and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350
218
896000
6000
E vamos crescer no futuro para chegar a 350 antenas
15:23
for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability.
219
902000
5000
para mais sensibilidade e alavancando a lei de Moore para maior capacidade de processamento
15:28
Today, our signal detection algorithms
220
907000
4000
Hoje, nossos algoritmos de detecção de sinais
15:32
can find very simple artifacts and noise.
221
911000
3000
só detectam pequenos artefatos e ruídos.
15:35
If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft,
222
914000
5000
Se olhar com muita atenção aqui você pode ver o sinal do Voyager 1,
15:40
the most distant human object in the universe,
223
919000
4000
o mais distante objeto humano em todo o Universo,
15:44
106 times as far away from us as the sun is.
224
923000
5000
106 vezes mais distante de nós do que o Sol.
15:49
And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us.
225
928000
5000
E a esta longa distância, seu sinal chega a nós muito fraco.
15:54
It may be hard for your eye to see it,
226
933000
2000
Pode ser difícil para ver isso com seus olhos,
15:56
but it's easily found with our efficient algorithms.
227
935000
3000
Mas é facilmente identificável com nossos algoritmos.
15:59
But this is a simple signal,
228
938000
2000
Mas este é um sinal simples,
16:01
and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
229
940000
4000
e futuramente queremos estar aptos e detecção de sinais mais complexos.
16:05
This is a very good year.
230
944000
3000
Este é um ano muito bom.
16:08
2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope,
231
947000
7000
2009 é o 400º aniversário do primeiro telescópio de Galileu,
16:15
Darwin's 200th birthday,
232
954000
3000
200º aniversário do nascimento de Darwin
16:18
the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species,"
233
957000
5000
150º aniversário da publicação de "A Origem das Espécies,"
16:23
the 50th anniversary of SETI as a science,
234
962000
3000
O 50º aniversário do SETI como ciência,
16:26
the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit,
235
965000
6000
o 25º aniversário do SETI como organização sem fins lucrativos,
16:32
and of course, the 25th anniversary of TED.
236
971000
3000
e é claro o 25º aniversário do TED
16:35
And next month, the Kepler Spacecraft will launch
237
974000
3000
e mês que vem a nave Kepler será lançada
16:38
and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are,
238
977000
5000
e começará a nos dizer o quão freqüente são planetas como a Terra,
16:43
the targets for SETI's searches.
239
982000
2000
os alvos da pesquisa do SETI.
16:45
In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy,
240
984000
7000
A ONU declarou 2009 o Ano Internacional da Astronomia,
16:52
a global festival to help us residents of Earth
241
991000
4000
uma festival global para ajudar a nós terráqueos
16:56
rediscover our cosmic origins and our place in the universe.
242
995000
4000
a redescobrir-mos nossas origens cósmicas e nosso lugar no universo.
17:00
And in 2009, change has come to Washington,
243
999000
4000
E em 2009, mudanças ocorreram em Washington,
17:04
with a promise to put science in its rightful position.
244
1003000
5000
com a promessa de colocar a ciência em seu lugar de direito.
17:09
(Applause)
245
1008000
1000
(Aplausos)
17:10
So, what would change everything?
246
1009000
2000
Então, o que mudaria tudo?
17:12
Well, this is the question the Edge foundation asked this year,
247
1011000
3000
Bem, esta foi a questão que a fundação Edge lançou este ano,
17:15
and four of the respondents said, "SETI."
248
1014000
4000
e 4 das respostas foram : "o SETI."
17:19
Why?
249
1018000
2000
Por quê?
17:21
Well, to quote:
250
1020000
2000
Bem, citando:
17:23
"The discovery of intelligent life beyond Earth
251
1022000
2000
"A descoberta de inteligência além da Terra
17:25
would eradicate the loneliness and solipsism
252
1024000
2000
erradicaria a solidão e solipsismo
17:27
that has plagued our species since its inception.
253
1026000
3000
que atormentam nossa espécie desde seu início.
17:30
And it wouldn't simply change everything,
254
1029000
2000
E isso não apenas mudaria tudo,
17:32
it would change everything all at once."
255
1031000
3000
isso mudaria tudo ao mesmo tempo."
17:35
So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds?
256
1034000
7000
Então, se é assim, porque capturamos somente 4 destas 151 mentes?
17:42
I think it's a problem of completion and delivery,
257
1041000
6000
Imagino que é um problema de conclusão e entrega,
17:48
because the fine print said,
258
1047000
2000
porque as letras miúdas diziam,
17:50
"What game-changing ideas and scientific developments
259
1049000
3000
"Quais idéias inovadoras e avanços científicos
17:53
would you expect to live to see?"
260
1052000
2000
você espera viver para ver?"
17:55
So, we have a fulfillment problem.
261
1054000
3000
Então temos um problema de conclusão.
17:58
We need bigger glasses and more hands in the water,
262
1057000
3000
Precisamos de lentes maiores e mais mãos a obra,
18:01
and then working together, maybe we can all live to see
263
1060000
3000
assim trabalhando juntos, talvez possamos todos viver para ver
18:04
the detection of the first extraterrestrial signal.
264
1063000
4000
a detecção do primeiro sinal extraterrestre.
18:08
That brings me to my wish.
265
1067000
3000
O que me traz ao meu desejo.
18:12
I wish that you would empower Earthlings everywhere
266
1071000
5000
Eu desejo que vocês encorajem terráqueos do mundo todo
18:17
to become active participants
267
1076000
4000
a tornarem-se participantes ativos
18:21
in the ultimate search for cosmic company.
268
1080000
3000
na busca definitiva por compania cósmica.
18:24
The first step would be to tap into the global brain trust,
269
1083000
5000
O primeiro passo seria conquistar a confiança de mentes ao redor do mundo
18:29
to build an environment where raw data could be stored,
270
1088000
4000
para construir um ambiente onde dados crus pudessem ser armazenados,
18:33
and where it could be accessed and manipulated,
271
1092000
3000
e onde estes dados pudessem ser acessados e manipulados,
18:36
where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient.
272
1095000
5000
onde novos algoritmos pudessem ser desenvolvidos e os velhos tornados mais eficientes.
18:41
And this is a technically creative challenge,
273
1100000
3000
E este é um desafio técnico criativo,
18:44
and it would change the perspective of people who worked on it.
274
1103000
3000
isso mudaria as perspectivas das pessoas que trabalhassem no projeto.
18:47
And then, we'd like to augment the automated search with human insight.
275
1106000
9000
E então nós gostaríamos de aumentar a pesquisa automática com um olhar humano.
18:56
We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye
276
1115000
6000
Nós gostaríamos de usar capacidade de reconhecimento de padrões do olho humano
19:02
to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
277
1121000
6000
para detectar sinais, fracos e complexos, que nossos algoritmos não conseguem.
19:08
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation.
278
1127000
5000
E é claro, gostaríamos de engajar e inspirar a próxima geração.
19:13
We'd like to take the materials that we have built for education,
279
1132000
7000
Gostaríamos que os materiais educacionais que desenvolvemos,
19:20
and get them out to students everywhere,
280
1139000
3000
fossem levados a estudantes em toda a parte,
19:23
students that can't come and visit us at the ATA.
281
1142000
3000
estudantes que não podem vir nos visitar no ATA.
19:26
We'd like to tell our story better,
282
1145000
2000
Gostaríamos de contar nossa história melhor,
19:28
and engage young people, and thereby change their perspective.
283
1147000
4000
e engajar jovens, e conseqüentemente mudar as suas perspectivas.
19:32
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads.
284
1151000
5000
Sinto muito Seth Godin, mas ao longo de milênios, nós vimos a onde leva o tribalismo.
19:37
We've seen what happens when we divide an already small planet
285
1156000
4000
Nós vimos o que acontece quando dividimos um planeta já pequeno
19:41
into smaller islands.
286
1160000
2000
em ilhas ainda menores.
19:43
And, ultimately, we actually all belong to only one tribe,
287
1162000
6000
E no fim das contas, todos pertencemos a uma tribo,
19:49
to Earthlings.
288
1168000
2000
a dos terráqueos.
19:51
And SETI is a mirror --
289
1170000
2000
E o SETI é um espelho,
19:53
a mirror that can show us ourselves
290
1172000
3000
um espelho que pode mostrar-nos a nos mesmos
19:56
from an extraordinary perspective,
291
1175000
2000
de uma perspectiva extraordinária,
19:58
and can help to trivialize the differences among us.
292
1177000
5000
e pode ajudar a trivializar as diferenças entre nós.
20:03
If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet,
293
1182000
7000
Se o SETI não fizer nada além de mudar a perspectiva da humanidade neste planeta,
20:10
then it will be one of the most profound endeavors in history.
294
1189000
4000
já seria um dos mais profundos empreendimentos da história.
20:15
So, in the opening days of 2009,
295
1194000
4000
Então, neste início de 2009,
20:19
a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol
296
1198000
4000
um presidente visionário em pé nos degraus do Capitólio
20:23
and said, "We cannot help but believe
297
1202000
3000
disse, "Não podemos deixar de acreditar
20:26
that the old hatreds shall someday pass,
298
1205000
3000
que os velhos ódios, deverão passar um dia,
20:29
that the lines of tribe shall soon dissolve,
299
1208000
4000
que as fronteiras de tribos deverão em breve dissolver-se,
20:33
that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself."
300
1212000
6000
que, a medida que o mundo fica pequeno, nossa humanidade em comum deverá revelar-se."
20:39
So, I look forward to working with the TED community
301
1218000
2000
Portanto, estou ansiosa para trabalhar com a comunidade do TED
20:41
to hear about your ideas about how to fulfill this wish,
302
1220000
4000
e ouvir suas idéias de como realizar este desejo,
20:45
and in collaborating with you,
303
1224000
4000
e colaborar com vocês,
20:49
hasten the day that that visionary statement can become a reality.
304
1228000
5000
antecipar o dia em que esta declaração visionária tornar-se realidade.
20:54
Thank you.
305
1233000
2000
Muito obrigado.
20:56
(Applause)
306
1235000
22000
(Aplausos)
Translated by Alexandre Ceccon
Reviewed by AUGUSTO BARRADAS

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jill Tarter - Astronomer
SETI's Jill Tarter has devoted her career to hunting for signs of sentient beings elsewhere. Winner of the 2009 TED Prize, almost all aspects of her field have been affected by her work.

Why you should listen

Astronomer Jill Tarter is director of the SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) Institute's Center for SETI Research, and also holder of the Bernard M. Oliver Chair for SETI. She led Project Phoenix, a decade-long SETI scrutiny of about 750 nearby star systems, using telescopes in Australia, West Virginia and Puerto Rico. While no clearly extraterrestrial signal was found, this project was the most comprehensive targeted search for artificially generated cosmic signals ever undertaken.

Tarter serves on the management board for the Allen Telescope Array, a massive instrument that will eventually include 350 antennas, and that has already increased the speed and the spectral range of the hunt for signals by orders of magnitude. With the 2009 TED Prize, Tarter launched SETILive, a citizen project that allowed volunteers to stream live data from the array and help with the search. 

Tarter's life work is chronicled in the book, Making Contact: Jill Tarter and the Search for Extraterrestrial Intelligence. She's deeply committed to the education of future citizens and scientists. Beyond her scientific leadership at NASA and the SETI Institute, Tarter has been actively involved in developing curriculum for children. She was Principal Investigator for two curriculum development projects funded by NSF, NASA, and others. One project, the Life in the Universe series, created 6 science teaching guides for grades 3-9. The other project, Voyages Through Time, is an integrated high school science curriculum on the fundamental theme of evolution in six modules: Cosmic Evolution, Planetary Evolution, Origin of Life, Evolution of Life, Hominid Evolution and Evolution of Technology. She also created the TED-Ed lesson, "Calculating the Odds of Intelligent Alien Life."

More profile about the speaker
Jill Tarter | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee