ABOUT THE SPEAKER
Shai Agassi - Green auto pioneer
Shai Agassi wants to put you behind the wheel of an electric car -- but he doesn't want you to sacrifice convenience (or cash) to do it.

Why you should listen

When horrific climate-change scenarios elicit little but endless chatter from governments and entrenched special interests, the difference between talk and action represent an embarrassing gulf. Meet Shai Agassi, who has stepped fearlessly into that gap. His approach to solving the puzzle of electric automobiles could spark nothing short of an automotive revolution.

Agassi stunned the software industry in 2007 by resigning from SAP to focus on his vision for breaking the world's fossil-fuel habit, a cause he had championed since his fuse was lit at a Young Global Leaders conference in 2005. Through his enthusiastic persistence, Agassi's startup Better Place has signed up some impressive partners -- including Nissan-Renault and the countries of Israel and Denmark.

More profile about the speaker
Shai Agassi | Speaker | TED.com
TED2009

Shai Agassi: A new ecosystem for electric cars

O corajoso plano com carros elétricos de Shai Agassi

Filmed:
1,294,939 views

Esqueça carros híbridos -- Shai Agassi diz que devemos usar carros elétricos ou nada se quisermos fazer a diferença nas emissões de gases. Sua empresa, a Better Place, tem um plano radical para fazer países inteiros serem 100% indenpendentes de petróleo até 2020.
- Green auto pioneer
Shai Agassi wants to put you behind the wheel of an electric car -- but he doesn't want you to sacrifice convenience (or cash) to do it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
So how would you run a whole country without oil?
0
0
4000
Então, como você dirigiria um país inteiro sem petróleo?
00:22
That's the question that sort of hit me
1
4000
2000
Eis a questão que me apareceu
00:24
in the middle of a Davos afternoon about four years ago.
2
6000
3000
numa tarde em Davos na Suiça uns quatro anos atrás.
00:27
It never left my brain.
3
9000
2000
E nunca mais ela saiu da minha mente.
00:29
And I started playing with it more like a puzzle.
4
11000
3000
E começei a brincar com ela como se fosse um quebra-cabeça.
00:32
The original thought I had: this must be ethanol.
5
14000
2000
Primeiramente, achei que a resposta seria o etanol.
00:34
So I went out and researched ethanol,
6
16000
2000
E começei a pesquisar o etanol.
00:36
and found out you need the Amazon in your backyard in every country.
7
18000
3000
E descobri que todo país precisaria de uma Amazônia em seu quintal.
00:39
About six months later I figured out it must be hydrogen,
8
21000
3000
Uns seis meses depois, achei que fosse o hidrogênio.
00:42
until some scientist told me the unfortunate truth,
9
24000
3000
até que um cientista me contou uma verdade infeliz,
00:45
which is, you actually use more
10
27000
3000
a que se usa mais
00:48
clean electrons than the ones you get
11
30000
2000
elétrons pra fazer o hidrogênio
00:50
inside a car, if you use hydrogen.
12
32000
2000
do que você consome dirigindo o carro.
00:52
So that is not going to be the path to go.
13
34000
3000
Então esse não seria o caminho a seguir.
00:55
And then sort of through a process of
14
37000
3000
E então em um processo
00:58
wandering around, I got to the thought
15
40000
2000
aleatório de pensamento, cheguei a conclusão
01:00
that actually if you could convert an entire country to electric cars,
16
42000
3000
de que se você poderia converter um país inteiro a carros elétricos,
01:03
in a way that is convenient and affordable,
17
45000
3000
numa maneira melhor e acessível,
01:06
you could get to a solution.
18
48000
3000
você poderia chegar a uma solução.
01:09
Now I started this from a point of view that
19
51000
3000
Então começei do ponto de vista que
01:12
it has to be something that scales en masse.
20
54000
2000
teria que ser algo em alta escala.
01:14
Not how do you build one car,
21
56000
2000
Não como você poderia construir um carro,
01:16
but how do you scale this so that it can become
22
58000
2000
mas como você poderia expandir o conceito até que este
01:18
something that is used by 99 percent of the population?
23
60000
5000
tornar-se algo usado or 99 % da população.
01:23
The thought that came to mind is that it needs to be as good
24
65000
3000
E o pensamento que me veio a mente é que teria que ser tão bom
01:26
as any car that you would have today.
25
68000
2000
quanto qualquer outro carro que existe hoje.
01:28
So one, it has to be more convenient than a car.
26
70000
3000
Primeiramente, teria que ser tão fácil de usar quanto um carro comum.
01:31
And two, it has be more affordable than today's cars.
27
73000
3000
E segundo, tem que ser mais barato que os carros de hoje.
01:34
Affordable is not a 40,000 dollar sedan, right?
28
76000
3000
E barato não é um sedan de 40.000 dolares.
01:37
Alright? That's not something that we can finance or buy today.
29
79000
3000
Correto? Isso não é algo que podemos financiar ou comprar hoje.
01:40
And convenient is not something that you drive for an hour and charge for eight.
30
82000
4000
E fácil de usar não é algo que você dirija por 1 hora e recarregue por 8.
01:44
So we're bound with the laws of physics
31
86000
3000
Então, estamos presos as leis da física,
01:47
and the laws of economics.
32
89000
2000
e as leis econômicas.
01:49
And so the thought that I started with was
33
91000
3000
E então eu comecei com o pensamento sobre
01:52
how do you do this, still within the boundary
34
94000
3000
como conseguir isso, dentro das limitações
01:55
of the science we know today --
35
97000
2000
da ciência que temos hoje,
01:57
no time for science fair, no time for playing around with things
36
99000
3000
sem tempo para a feira de ciências, sem tempo para brincar
02:00
or waiting for the magic battery to show up.
37
102000
2000
e sem tempo para a bateria mágica ser inventada.
02:02
How do you do it within the economics that we have today?
38
104000
2000
Como você consegue isso dentro da economia de hoje?
02:04
How do you do it from the power of the consumer up?
39
106000
2000
E como você consegue isso a partir do consumidor,
02:06
And not from the power of an edict down.
40
108000
3000
E não a partir de uma determinação do governo?
02:09
On a random visit to Tesla on some afternoon,
41
111000
3000
Em uma visita a Tesla Motores numa tarde,
02:12
I actually found out that the answer comes
42
114000
2000
descobri que a resposta nasce da idéia
02:14
from separating between the car ownership
43
116000
3000
de separar a propriedade do carro
02:17
and the battery ownership.
44
119000
2000
da propriedade da bateria.
02:19
In a sense if you want to think about it this is the classic
45
121000
3000
de certa forma, este seria o caso clássico das
02:22
"batteries not included."
46
124000
3000
"baterias não incluídas"
02:25
Now if you separate between the two,
47
127000
2000
Agora, se você separa os dois,
02:27
you could actually answer the need for a convenient car
48
129000
3000
a resposta de um carro mais fácil de usar aparece
02:30
by creating a network,
49
132000
2000
com a criação de uma rede,
02:32
by creating a network before the cars show up.
50
134000
3000
antes de criarmos os carros.
02:35
The network has two components in them.
51
137000
3000
A rede tem dois componentes,
02:38
First component is you charge the car whenever you stop --
52
140000
3000
O primeiro é que você recarrega o carro em qualquer lugar em que você estacionar,
02:41
ends up that cars are these strange beasts that drive
53
143000
3000
afinal, os carros são utilizados de forma estranha
02:44
for about two hours and park for about 22 hours.
54
146000
3000
pois são dirigidos por 2 horas e ficam estacionados por 22.
02:47
If you drive a car in the morning and drive it back in the afternoon
55
149000
4000
Se você dirige um carro de manhã e a tarde
02:51
the ratio of charge to drive is about a minute for a minute.
56
153000
3000
a relação recarga/tempo de uso seria de 1 minuto por 1 minuto.
02:54
And so the first thought that came to mind is,
57
156000
2000
Então o primeiro pensamento que me veio a mente,
02:56
everywhere we park we have electric power.
58
158000
3000
foi que em qualquer lugar que estacionamos temos energia elétrica.
02:59
Now it sounds crazy. But in some places around the world,
59
161000
2000
Isso parece loucura, mas em alguns lugares do mundo,
03:01
like Scandinavia, you already have that.
60
163000
3000
como a Escandinávia, já temos isso.
03:04
If you park your car and didn't plug in the heater,
61
166000
2000
Se você estaciona o seu carro e não liga o aquecedor,
03:06
when you come back you don't have a car. It just doesn't work.
62
168000
3000
quando você voltar você não tem um carro. Simplesmente não funciona.
03:09
Now that last mile,
63
171000
3000
Então este fim da viagem,
03:12
last foot, in a sense,
64
174000
2000
de certa forma,
03:14
is the first step of the infrastructure.
65
176000
1000
é o primeiro passo da infraestrura.
03:15
The second step of the infrastructure needs to take care
66
177000
2000
O segundo componente para a infraestrutura trata-se de
03:17
of the range extension.
67
179000
2000
da extensão de autonomia.
03:19
See we're bound by today's technology on batteries,
68
181000
3000
Estamos limitados hoje a tecnologia de baterias,
03:22
which is about 120 miles if you want to stay within
69
184000
2000
que dá 194 quilomêtros de rodagem usando
03:24
reasonable space and weight limitations.
70
186000
4000
espaço e peso aceitáveis.
03:28
120 miles is a good enough range for a lot of people.
71
190000
4000
194 quilomêtros é o suficiente para muitas pessoas.
03:32
But you never want to get stuck.
72
194000
2000
Mas é claro que ninguém quer ficar parado na rua.
03:34
So what we added is a second element to our network,
73
196000
2000
Então adicionamos a nossa rede
03:36
which is a battery swap system.
74
198000
2000
um sistema de troca de baterias.
03:38
You drive. You take your depleted battery out.
75
200000
3000
Você dirige. Para e troca sua bateria que acabou
03:41
A full battery comes on. And you drive on.
76
203000
3000
por uma carregada. E continua dirigindo.
03:44
You don't do it as a human being. You do it as a machine.
77
206000
2000
Você não faz isso você mesmo. Uma máquina o faz.
03:46
It looks like a car wash. You come into your car wash.
78
208000
3000
Parece com um lava-rápido. Você entra no lava-rápido,
03:49
And a plate comes up, holds your battery, takes it out, puts it back in, and
79
211000
3000
E um prato mecânico levanta sua bateria, tira-a, e coloca uma nova.
03:52
within two minutes you're back on the road
80
214000
2000
Dentro de dois minutos você está de volta as ruas.
03:54
and you can go again.
81
216000
3000
E você pode ir novamente.
03:57
If you had charge spots everywhere,
82
219000
2000
Se você tiver pontos de recarga pra todos lados,
03:59
and you had battery swap stations everywhere,
83
221000
2000
e tambem estações de troca pra todos lados,
04:01
how often would you do it? And it ends up
84
223000
2000
com que frequência você pararia? E o resultado
04:03
that you'd do swapping less times than you stop at a gas station.
85
225000
4000
é que você trocaria menos baterias do que você para hoje pra abastecer.
04:07
As a matter of fact, we added to the contract.
86
229000
3000
Por sinal nós adicionamos uma claúsula no contrato.
04:10
We said that if you stop to swap your battery more than 50 times a year
87
232000
3000
Se parar mais que 50 vezes por ano para trocar sua bateria,
04:13
we start paying you money
88
235000
2000
nós começamos a te pagar
04:15
because it's an inconvenience.
89
237000
2000
porque não seria fácil e sim um inconveniente.
04:17
Then we looked at the question of the affordability.
90
239000
3000
Depois analisamos a questão econômica.
04:20
We looked at the question, what happens when the battery is
91
242000
2000
O que acontece quando a bateria
04:22
disconnected from the car.
92
244000
2000
é disconectada do carro.
04:24
What is the cost of that battery?
93
246000
2000
Qual o custo da bateria?
04:26
Everybody tells us batteries are so expensive.
94
248000
2000
Todo mundo diz que o preço é altíssimo.
04:28
What we found out, when you move from molecules to electrons,
95
250000
3000
O que descobrimos, que ao trocarmos moléculas por elétrons,
04:31
something interesting happens.
96
253000
2000
algo interessante acontece.
04:33
We can go back to the original economics of the car and look at it again.
97
255000
3000
Podemos reavaliar aos conceitos econômicos do carro.
04:36
The battery is not the gas tank, in a sense.
98
258000
2000
A bateria não é o tanque de gasolina, de certa forma.
04:38
Remember in your car you have a gas tank.
99
260000
2000
Lembre-se seu carro tem um tanque de gasolina.
04:40
You have the crude oil.
100
262000
2000
Existe o petróleo bruto,
04:42
And you have refining and delivery of that crude oil
101
264000
2000
e existem o refinamento e a entrega do petróleo
04:44
as what we call petrol or gasoline.
102
266000
2000
na forma de gasolina.
04:46
The battery in this sense, is the crude oil.
103
268000
4000
A bateria nesse sentido é o petróleo bruto.
04:50
We have a battery bay. It costs the same hundred dollars
104
272000
3000
Temos um compartimento de bateria no carro. Ele custa 100 dolares
04:53
as the gas tank.
105
275000
2000
como o tanque de gasolina.
04:55
But the crude oil is replaced with a battery.
106
277000
2000
Mas o petróleo é substituído por uma bateria.
04:57
Just it doesn't burn. It consumes itself
107
279000
2000
Mas ela não queima. Ela é consumida,
04:59
step after step after step.
108
281000
2000
passo por passo por passo.
05:01
It has 2,000 life cycles these days.
109
283000
2000
Ele tem 2.000 ciclos de vida hoje em dia.
05:03
And so it's sort of a mini well.
110
285000
3000
É uma espécie de poço miniatura.
05:06
We were asked in the past when we bought an electric car
111
288000
2000
Sempre nos pediram para comprar um carro elétrico
05:08
to pay for the entire well, for the life of the car.
112
290000
2000
e pagar também pelo custo do poço inteiro, durante a vida útil do carro.
05:10
Nobody wants to buy a mini well when they buy a car.
113
292000
3000
Ninguem quer comprar um mini poço com o carro.
05:13
In a sense what we've done is
114
295000
2000
De certa forma
05:15
we've created a new consumable.
115
297000
2000
criamos um novo bem de consumo.
05:17
You, today, buy gasoline miles.
116
299000
2000
Hoje compramos quilometragem de gasolina.
05:19
And we created electric miles.
117
301000
3000
Nós criamos quilometragem elétrica.
05:22
And the price of electric miles ends up being a very interesting number.
118
304000
4000
E o preço do quilômetros elétrico é um número interessante.
05:26
Today 2010, in volume,
119
308000
2000
Hoje, em volume,
05:28
when we come to market, it is eight cents a mile.
120
310000
4000
o preço é de 8 centavos de dólar a cada 1,6 quilomêtros.
05:32
Those of you who have a hard time calculating what that means --
121
314000
2000
Para vocês que tem dificuldades em calcular isso,
05:34
in the average consumer
122
316000
3000
no território comercial que
05:37
environment we're in in the U.S.
123
319000
2000
vivemos hoje nos EUA
05:39
20 miles per gallon that's a buck 50, a buck 60 a gallon.
124
321000
3000
20 milhas por galão, 1,50 -1,60 o galão.
05:42
That's cheaper than today's gasoline, even in the U.S.
125
324000
4000
É mais barato do que gasolina hoje em dia, mesmo aqui nos EUA.
05:46
In Europe where taxes are in place,
126
328000
3000
Na Europa onde há impostos,
05:49
that's the equivalent to a minus 60 dollar barrel.
127
331000
5000
isso é equivalente a um barril de petróleo custando -60 dólares.
05:54
But e-miles follow Moore's Law.
128
336000
4000
Mas os E-Km respeitam a Lei de Moore.
05:58
They go from eight cents a mile in 2010,
129
340000
3000
Elas caem de 8 centavos em 2010,
06:01
to four cents a mile in 2015,
130
343000
2000
para 4 centavos em 2015,
06:03
to two cents a mile by 2020.
131
345000
4000
pra 2 centavos em 2020.
06:07
Why? Because batteries life cycle improve --
132
349000
3000
Porque? Porque o ciclo de vida das baterias melhoram --
06:10
a bit of improvement on energy density, which reduces the price.
133
352000
3000
uma pequena melhora na densidade da energia reduz o preço.
06:13
And these prices are actually with clean electrons.
134
355000
3000
E esses preços são de elétrons limpos.
06:16
We do not use any electrons that come from coal.
135
358000
4000
Nós não utilizamos elétron que vêm de carvão.
06:20
So in a sense this is
136
362000
2000
Então num sentido temos combustível com
06:22
an absolute zero-carbon, zero-fossil fuel
137
364000
3000
zero de emissões de carbono e zero vindo de fontes fósseis,
06:25
electric mile at two cents a mile by 2020.
138
367000
4000
a 2 centavos a cada 1,6 quilomêtros em 2020.
06:29
Now even if we get to 40 miles per gallon
139
371000
2000
Mesmos que a média nacional chegue a 16 quilomêtros por litro
06:31
by 2020, which is our desire.
140
373000
2000
em 2020, que é o sonho,
06:33
Imagine only 40 miles per gallon cars would be on the road.
141
375000
3000
Imagine que teremos apenas carros de 16 quilomêtros por litro em circulação.
06:36
That is an 80 cent gallon.
142
378000
2000
Isso é 0,21 centavos de dólar por litro.
06:38
An 80 cent gallon means, if the entire Pacific
143
380000
2000
E 0,21 centavos de dólar por litro significa que se o oceano pacífico
06:40
would convert to crude oil,
144
382000
2000
se convertesse em petróleo,
06:42
and we'd let any oil company bring it out and refine it,
145
384000
3000
e se qualquer empresa de petróleo pudesse refiná-lo,
06:45
they still can't compete with two cents a mile.
146
387000
4000
Eles ainda não poderiam competir com 3 centavos por quilomêtro.
06:49
That's a new economic factor,
147
391000
2000
Isso é um novo fator econômico,
06:51
which is fascinating to most people.
148
393000
2000
que fascina a maioria das pessoas.
06:53
Now this would have been a wonderful paper.
149
395000
2000
Esta seria uma maravilhosa tese universitária.
06:55
That's how I solved it in my head. It was a white paper I handed out to governments.
150
397000
3000
E foi esta tese que governos receberam em suas mãos.
06:58
And some governments told me that it's fascinating
151
400000
2000
Alguns me disseram que é incrível
07:00
that the younger generation actually thinks about these things.
152
402000
3000
que esta nova geração esteja de fato pensando sobre tais coisas.
07:03
(Laughter)
153
405000
1000
(Risos)
07:04
Until I got to the
154
406000
2000
Até que consegui chegar
07:06
true young global leader, Shimon Peres, President of Israel,
155
408000
3000
a um verdadeiro jovem líder global, Shimon Peres, Presidente de Israel.
07:09
and he ran a beautiful manipulation on me.
156
411000
3000
E ele me propôs o seguinte:
07:12
First he let me go to the prime minister of the country,
157
414000
2000
Primeiro me levou ao primeiro ministro
07:14
who told me, if you can find the money you need for this network,
158
416000
2000
que me disse, se você conseguir o dinheiro pra fazer esta rede,
07:16
200 million dollars,
159
418000
2000
200 milhões de dólares,
07:18
and if you can find a car company
160
420000
2000
e se você achar a empresa que vai
07:20
that will build that car in mass volume,
161
422000
2000
produzir em massa o carro,
07:22
in two million cars -- that's what we needed in Israel --
162
424000
2000
(2 milhões deles, é o que precisamos em Israel),
07:24
I'll give you country to invest the 200 million into.
163
426000
4000
eu te dou o país pra você investir os 200 milhões.
07:28
Peres thought that was a great idea.
164
430000
3000
Peres achou que esta era uma grande idéia.
07:31
So we went out, and we looked at all the car companies.
165
433000
4000
E daí fomos dar uma olhada nas indústrias automobilísticas.
07:35
We sent letters to all the car companies.
166
437000
2000
Mandamos cartas pra todas as empresas automobilísticas.
07:37
Three of them never showed up. One of them asked us
167
439000
2000
3 delas nem apareceram. Uma nos disse que
07:39
if we would stay with hybrids and they would give us a discount.
168
441000
3000
que se fizéssemos um carro híbrido eles nos dariam um desconto.
07:42
But one of them Carlos Ghosn, CEO of Renault and Nissan,
169
444000
3000
mas Carlos Ghosn, CEO Brasileiro da Nissan-Renault
07:45
when asked about hybrids said something very fascinating.
170
447000
3000
quando indagado sobre os híbridos ele disse algo incrível.
07:48
He said hybrids are like mermaids.
171
450000
2000
Ele disse que híbridos são como sereias.
07:50
When you want a fish you get a woman and
172
452000
2000
Se você quer um peixe você tem um mulher e
07:52
when you need a woman you get a fish.
173
454000
2000
quando você precisa de uma mulher você tem um peixe.
07:54
(Laughter)
174
456000
3000
(Risos)
07:57
And Ghosn came up and said,
175
459000
2000
E Ghosn disse,
07:59
"I have the car, Mr. Peres; I will build you the cars."
176
461000
2000
"Eu tenho seu carro, Sr. Peres, eu faço os carros pra ti."
08:01
And actually true to form, Renault has put a billion and a half dollars
177
463000
3000
E a verdade é que a Renault investiu 1.5 bilhões de dólares
08:04
in building nine different types of cars that fit this kind of model
178
466000
3000
construido 9 protótipos que encaixam-se neste modelo
08:07
that will come into the market in mass volume --
179
469000
3000
que serão produzidos em larga escala --
08:10
mass volume being the first year, 100 thousand cars.
180
472000
3000
Sendo que larga escala significa no primeiro ano, 100 mil carros.
08:13
It's the first mass-volume electric car,
181
475000
2000
Será o primeiro carro elétrico produzido em larga escala no mercado,
08:15
zero-emission electric car in the market.
182
477000
3000
e com emissão zero.
08:18
I was running, as Chris said,
183
480000
4000
Eu estava concorrendo, como Chris disse
08:22
to be the CEO of a large software company called SAP
184
484000
3000
para ser o CEO da empresa de software SAP
08:25
And then Peres said, "Well won't you run this project?"
185
487000
4000
E Peres disse, " E porque você não preside este projeto?"
08:29
And I said, "I'm ready for CEO" And he said,
186
491000
2000
E eu disse "Estou pronto pra ser CEO" E ele disse,
08:31
"Oh no no no no no. You've got to explain to me,
187
493000
3000
" Na na ni na não. Me explique
08:34
what is more important than saving your country and saving the world,
188
496000
2000
qual tarefa é mais importante do que salvar
08:36
that you would go and do?"
189
498000
2000
o seu país e o mundo?"
08:38
And I had to quit and come and do this thing called A Better Place.
190
500000
2000
Então desisti do emprego e abri a empresa A Better Place.
08:40
We then decided to scale it up.
191
502000
3000
E decidimos expandir nossas operações.
08:43
We went to other countries. As I said we went to Denmark.
192
505000
2000
Visitamos outros países, como a Dinamarca.
08:45
And Denmark set this beautiful policy;
193
507000
2000
Eles criaram esta lei maravilhosa
08:47
it's called the IQ test.
194
509000
2000
chamada de teste de IQ.
08:49
It's inversely proportional to taxes.
195
511000
2000
É inversamente proporcional aos impostos.
08:51
They put 180 percent tax on gasoline cars
196
513000
4000
Colocaram 180% de imposto em carros a gasolina
08:55
and zero tax on zero-emission cars.
197
517000
2000
e imposto zero para carros de emissão zero.
08:57
So if you want to buy a gasoline car in Denmark, it costs you about 60,000 Euros.
198
519000
4000
Lá, se você quiser comprar um carro a gasolina ele custará 60 mil Euros.
09:01
If you buy our car it's about 20,000 Euros.
199
523000
2000
E nosso carro custará 20 mil.
09:03
If you fail the IQ test they ask you to leave the country.
200
525000
3000
E se você não passar o teste de IQ você é expulso do país.
09:06
(Laughter)
201
528000
2000
(Risos)
09:08
We then were sort of coined as the guys
202
530000
2000
Fomos rotulados como uma empresa
09:10
who run only in small islands.
203
532000
2000
que só funciona em "pequenas ilhas".
09:12
I know most people don't think of Israel as a small island,
204
534000
2000
A maioria não vê Israel como uma ilha.
09:14
but Israel is an island -- it's a transportation island.
205
536000
3000
Mas é. É uma ilha em termos de transporte.
09:17
If your car is driving outside Israel it's been stolen.
206
539000
3000
Se seu carro estiver sendo guiado fora de Israel, ele foi roubado.
09:20
(Laughter)
207
542000
2000
(Risos)
09:22
If you're thinking about it in terms of islands,
208
544000
3000
Se estiver pensando em termos de ilhas,
09:25
we decided to go to the biggest island that we could find,
209
547000
2000
decidimos ir a maior ilha que encontramos
09:27
and that was Australia. The third country we announced was Australia.
210
549000
3000
e chegamos a Austrália. Fora terceiro país que anunciamos uma parceria.
09:30
It's got three centers --
211
552000
2000
Lá existem 3 centros --
09:32
in Brisbane, in Melbourne, in Sydney --
212
554000
3000
Brisbane, Melbourne e Sydney --
09:35
and one freeway, one electric freeway that connects them.
213
557000
2000
E uma rodovia elétrica que conecta os três.
09:37
The next island
214
559000
2000
A próxima ilha
09:39
was not too hard to find, and that was Hawaii.
215
561000
2000
foi facil de encontrar, o Havaí.
09:41
We decided to come into the U.S.
216
563000
2000
Decidimos entrar no mercado dos EUA
09:43
and pick the two best places --
217
565000
2000
e escolher lugares onde
09:45
the one where you didn't need any range extension.
218
567000
2000
não precisássemos de autonomia extendida.
09:47
Hawaii you can drive around the island on one battery.
219
569000
2000
No Havaí, você pode dirigir uma ilha inteira numa bateria.
09:49
And if you really have a long day you can switch,
220
571000
2000
Num dia bem longo, pode-se trocar a bateria
09:51
and keep on driving around the island.
221
573000
2000
e continuar a dar voltas se quiser.
09:53
The second one was the San Francisco Bay Area
222
575000
2000
A segunda região foi a baía de São Francisco
09:55
where Gavin Newsom created a beautiful policy across all the mayors.
223
577000
3000
onde Gavin Newsom criou uma lei maravilhosa entre todas as prefeituras.
09:58
He decided that he's going to take over
224
580000
2000
Ele decidiou que vai dominar o Estado
10:00
the state, unofficially, and then officially,
225
582000
3000
não oficialmente e depois oficialmente,
10:03
and then created this beautiful Region One policy.
226
585000
4000
e criou a lei Região 1.
10:07
In the San Francisco Bay Area not only do you have
227
589000
2000
A baía de São Francisco tem a maior
10:09
the highest concentration of Priuses,
228
591000
2000
concentração de Toyota Prius
10:11
but you also have the perfect range extender.
229
593000
2000
e também o melhor extensor de autonomia:
10:13
It's called the other car.
230
595000
2000
Conhecido como "o segundo carro".
10:15
As we stared scaling it up
231
597000
3000
E continuamos a expandir nosso raio de ação
10:18
we looked at what is the problem to come up to the U.S.?
232
600000
3000
e tentamos imaginar qual seria o problema aqui nos EUA.
10:21
Why is this a big issue?
233
603000
2000
Por que isso é um problema?
10:23
And the most fascinating thing we've learned is that,
234
605000
2000
O que aprendemos de mais fascinante é que
10:25
when you have small problems on the individual level,
235
607000
3000
quando temos problemas no patamar individual,
10:28
like the price of gasoline to drive every morning.
236
610000
3000
como o preço da gasolina,
10:31
You don't notice it, but when the aggregate comes up
237
613000
2000
não notamos que quando o valor agregado aparece
10:33
you're dead. Alright?
238
615000
2000
o fim é dado como certeito. Não é?
10:35
So the price of oil, much like
239
617000
3000
Então o preço do petróleo, como
10:38
lots of other curves that we've seen,
240
620000
2000
outros tipos de curvas que conhecemos,
10:40
goes along a depletion curve.
241
622000
2000
segue uma curva de esgotamento.
10:42
The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
242
624000
3000
A base para esta idéia é que poços rasos estão se esgotando
10:45
And we keep getting wells that are farther away from the ground.
243
627000
3000
E cada vez mais perfuramos poços mais profundos.
10:48
It becomes more and more and more expensive to dig them out.
244
630000
2000
E é cada vez mais caro perfurar estes poços.
10:50
You think, well it's been up, it's been down,
245
632000
3000
E o preço sobe, desce
10:53
its been up, it's going to keep on going up and down.
246
635000
2000
sobe e desce e continuará nessa.
10:55
Here is the problem:
247
637000
2000
E o problema é que
10:57
at 147 dollars a barrel, which we were in six months ago,
248
639000
3000
a 147 dólares o barril, que era o preço a 6 meses,
11:00
the U.S. spent a ton of money to get oil.
249
642000
4000
os EUA gastaram muito pra comprar petróleo.
11:04
Then we lost our economy and we went back down to 47 --
250
646000
3000
E agora quebramos e o preço voltou a 47.
11:07
sometimes it's 40, sometimes it's 50.
251
649000
2000
As vezes é 40 e as vezes é 50.
11:09
Now we're running a stimulus package.
252
651000
2000
E agora criamos um pacote econômico,
11:11
It's called the trillion-dollar stimulus package.
253
653000
2000
chamado de estímulo de 1 trilhão.
11:13
We're going to revive the economy. Hopefully it happens between now and 2015,
254
655000
4000
Iremos reanimar a economia
11:17
somewhere in that space.
255
659000
2000
espero eu, entre 2010 e 2015.
11:19
What happens when the economy recovers?
256
661000
3000
O que acontecerá quando a economia recuperar-se?
11:22
By 2015 we would have had at least 250 million new cars
257
664000
5000
Até 2015 teremos 250 milhões de carros novos nas ruas,
11:27
even at the pace we're going at right now.
258
669000
2000
mesmo na economia atual.
11:29
That's another 30 percent demand on oil.
259
671000
2000
É um aumento de 30% na demanda de petróleo.
11:31
That is another 25 million barrels a day.
260
673000
3000
25 milhões de barris a mais por dia.
11:34
That's all the U.S. usage today.
261
676000
4000
É o que os EUA usa por dia.
11:38
In other words at some point when we've recovered we go up to the peak.
262
680000
3000
Em outras palavras, depois da recuperação vem o pico na curva.
11:41
And then we do the OPEC stimulus package
263
683000
2000
E com este pico vem o pacote pra OPEC
11:43
also known as 200 dollars a barrel.
264
685000
2000
também chamado de 200 dólares o barril.
11:45
We take our money and we give it away.
265
687000
2000
Pegamos o nosso dinheiro e damos pra OPEC.
11:47
You know what happens at that point?
266
689000
2000
E o que acontece?
11:49
We go back down. It's going to go up and down.
267
691000
2000
O preço cai de novo. E a ciranda continua.
11:51
And the downs are going to be much longer
268
693000
2000
E as baixas serão cada vez mais longos
11:53
and the ups are going to be much shorter.
269
695000
2000
e as altas cada vez mais curtas.
11:55
And that's the difference between problems that are additive,
270
697000
3000
Esta é a diferença entre problemas de ordem adicional
11:58
like CO2, which we go slowly up and then we tip,
271
700000
3000
como o CO2, que sobe devagar até transbordar,
12:01
and problems that are depletive,
272
703000
2000
e problemas de esgotamento
12:03
in which we lose what we have,
273
705000
2000
onde perdemos o que temos,
12:05
which oscillate, and they oscillate until
274
707000
2000
e que faz o preço oscilar até
12:07
we lose everything we've got.
275
709000
4000
perdermos tudo.
12:11
Now we actually looked at what the answer would be.
276
713000
2000
Procuramos por respostas.
12:13
Right? Remember in the campaign: one million
277
715000
2000
Lembra da campanha, um milhão
12:15
hybrid cars by 2015.
278
717000
4000
de híbridos ate 2015.
12:19
That is 0.5 percent of the U.S. oil consumption.
279
721000
4000
Isso é 0.5% do consumo total de petróleo.
12:23
That is oh point oh well percent of the rest of the world.
280
725000
5000
Isso é "zero ponto zero sei lá porcento" do mundo inteiro.
12:28
That won't do much difference.
281
730000
2000
Não faz muita diferença.
12:30
We looked at an MIT study:
282
732000
2000
Olhamos num estudo feito pelo MIT:
12:32
ten million electric cars on the global roads.
283
734000
3000
10 milhões de carros elétricos nas ruas do mundo.
12:35
Ten million out of 500 million we will add between now and then.
284
737000
4000
10 milhões dos 500 milhões que serão produzimos ate lá.
12:39
That is the most pessimistic number you can have.
285
741000
2000
Esta é a estimativa mais pessimista.
12:41
It's also the most optimistic number
286
743000
2000
É também o número mais otimista,
12:43
because it means we will scale this industry
287
745000
3000
pois diz que a indústria irá de
12:46
from 100 thousand cars is 2011,
288
748000
2000
100 mil carros em 2011
12:48
to 10 million cars by 2016 --
289
750000
4000
a 10 milhões em 2016 --
12:52
100 x growth in less than five years.
290
754000
5000
crescendo 100x em menos de 5 anos.
12:57
You have to remember that the world today is bringing in so many cars.
291
759000
3000
Lembre-se que o mundo produz hoje muitos carros.
13:00
We have 10 million cars by region.
292
762000
3000
Temos 10 milhões de carros por região.
13:03
That's an enormous amount of cars.
293
765000
2000
Um número enorme.
13:05
China is adding those cars --
294
767000
2000
China está comprando estes carros --
13:07
India, Russia, Brazil.
295
769000
2000
Índia, Rússia, Brasil.
13:09
We have all these regions.
296
771000
2000
E várias outras regiões.
13:11
Europe has solved it. They just put a tax on gasoline.
297
773000
2000
A Europa resolveu o problema com impostos sobre a gasolina.
13:13
They'll be the first in line to get off
298
775000
2000
Eles serão os primeiros a se esquivar do problema
13:15
because their prices are high.
299
777000
2000
pois seus preços são altos.
13:17
China solves it by an edict. At some point they'll just declare
300
779000
2000
China resolverá por decreto, simplesmente declarando que
13:19
that no gasoline car will come into a city, and that will be it.
301
781000
4000
carros a gasolina não mais poderão rodar.
13:23
The Indians don't even understand why we think of it as a problem
302
785000
3000
Indianos não conseguirão entender porque isso é um problema
13:26
because most people in India fill two or three gallons every time.
303
788000
2000
pois a maioria da população usa 10 ou 12 litros de cada vez.
13:28
For them to get a battery that goes 120 miles
304
790000
3000
Pra eles, uma bateria que roda 194 quilomêtros
13:31
is an extension on range, not a reduction in range.
305
793000
4000
é uma extensão de autonomia e não uma redução.
13:35
We're the only ones who don't have the price set right.
306
797000
3000
Nós somos os únicos que não temos o preço correto.
13:38
We don't have the industry set right.
307
800000
2000
Não temos a indústria correta.
13:40
We don't have any incentive to go and resolve it
308
802000
2000
Não temos incentivo algum para resolver
13:42
across the U.S.
309
804000
2000
o problema.
13:44
Now where is the car industry on that?
310
806000
2000
E qual a posição da indústria automobilística?
13:46
Very interesting. The car industry has been focused just on themselves.
311
808000
3000
Eles estão focados apenas neles mesmos.
13:49
They basically looked at it and said, "Car 1.0
312
811000
2000
Eles olharam o problema e disseram "o carro versão 1.0
13:51
we'll solve everything within the car itself."
313
813000
4000
resolverá o problema por sí."
13:55
No infrastructure, no problem.
314
817000
3000
Nada de olhar a infraestrutura.
13:58
We forgot about the entire chain around us.
315
820000
3000
Esquecemos de toda a rede em nossa volta.
14:01
All this stuff that happens around.
316
823000
2000
As coisas que acontecem a nosso redor.
14:03
We are looking at the emergence of a car 2.0 --
317
825000
3000
Estamos presenciando a surgimento do carro 2.0 --
14:06
a whole new market, a whole new business model.
318
828000
3000
um mercado e modelo de negócios novo.
14:09
The business model in which the money that is actually coming in,
319
831000
3000
Neste modelo, no qual o dinheiro que entra,
14:12
to drive the car --
320
834000
2000
para dirigir o carro,
14:14
the minutes, the miles if you want,
321
836000
2000
os minutos ou quilomêtros se preferir,
14:16
that you are all familiar with --
322
838000
2000
que todos estamos acostumados
14:18
subsidize the price of the car,
323
840000
3000
subsidiam o preço do carro,
14:21
just like cellphones. You'll pay for the miles.
324
843000
2000
igual a um celular. Você paga pelos quilomêtros.
14:23
And some of it will go back to the car maker.
325
845000
2000
E um pouco do lucro vai pro produtor do carro.
14:25
Some of it will go back to your own pocket.
326
847000
3000
Um pouco vai pro seu próprio bolso.
14:28
But our cars are actually going to be cheaper than gasoline cars.
327
850000
3000
Nossos carros serão mais baratos que os a gasolina.
14:31
You're looking at a world where cars are matched with windmills.
328
853000
4000
Estamos num mundo que produzirá carros a medida que constróem-se usinas de vento.
14:35
In Denmark, we will drive all the cars in Denmark
329
857000
3000
Na dinamarca, todos dirigirão carros movidos
14:38
from windmills, not from oil.
330
860000
3000
a energia produzida pelo vento.
14:41
In Israel, we've asked to put a solar farm
331
863000
4000
Em Israel, pedimos para instalarem
14:45
in the south of Israel.
332
867000
2000
um campo solar no sul do país.
14:47
And people said, "Oh that's a very very large space that you're asking for."
333
869000
3000
E nos disseram: "mas esta é uma área muito grande que pedes".
14:50
And we said, "What if we had proven that in the same space
334
872000
2000
E dissemos: "E se provarmos que na mesma área
14:52
we found oil for the country for the next hundred years?"
335
874000
3000
encontramos óleo pra durar 100 anos?"
14:55
And they said, "We tried. There isn't any."
336
877000
2000
E disseram: "nos tentamos, não tem nada lá"
14:57
We said, "No no, but what if we prove it?"
337
879000
2000
E dissemos: Não, e se provarmos o contrário?"
14:59
And they said, "Well you can dig." And we decided to dig up,
338
881000
2000
E disseram "Ok, podem cavar". E decidimos cavar para cima,
15:01
instead of digging down.
339
883000
2000
ao invés de para baixo.
15:03
These are perfect matches to one another.
340
885000
3000
Eles são perfeitamente compatíveis.
15:06
Now all you need is about 10 percent
341
888000
3000
Agora só precisamos de 10%
15:09
of the electricity generated.
342
891000
2000
da energia gerada lá.
15:11
Think of it as a project that spans over about 10 years.
343
893000
3000
Imagine este projeto extendendo-se por 10 anos.
15:14
That's one percent a year.
344
896000
2000
Isso é 1% por ano.
15:16
Now when we're looking at solving big problems,
345
898000
3000
E quando estamos tentando resolver grandes problemas,
15:19
we need to start thinking in two numbers.
346
901000
2000
Temos que pensar em 2 números.
15:21
And those are not 20 percent by 2020.
347
903000
2000
E estes não são 20% em 2020.
15:23
The two numbers are zero -- as in zero footprint or zero oil --
348
905000
5000
Estes 2 números são zero, de impacto zero ou petróleo zero
15:28
and scale it infinity.
349
910000
3000
expandido até o infinito.
15:31
And when we go to COP15 at the end of this year
350
913000
2000
E quando formos a COP15 no final do ano,
15:33
we can't stop thinking of padding CO2.
351
915000
2000
Não podemos parar de pensar sobre como reduzir emissões.
15:35
We have to start thinking about giving kickers to countries
352
917000
2000
Temos que pensar em dar incentivos a países
15:37
that are willing to go to this kind of scale.
353
919000
3000
que estão dispostos a pensar nestas dimensões.
15:40
One car emits four tons.
354
922000
2000
1 carro emite 4 toneladas de CO2.
15:42
And actually 700 and change million cars today
355
924000
2000
Os 700 e poucos milhões de carros de hoje
15:44
emit 2.8 billion tons of CO2.
356
926000
3000
emitem 2.8 bilhões de toneladas.
15:47
That's, in the additive, about 25 percent of our problem.
357
929000
3000
Na equação de ordem adicional, isso é 25% do problema.
15:50
Cars and trucks add up to about 25 percent of the world's CO2 emissions.
358
932000
5000
Carros e caminhões geram 25% das emissões.
15:55
We have to come and attack this problem
359
937000
2000
Temos que atacar o problema
15:57
with a focus, with an effort that actually says,
360
939000
2000
de forma focada, com uma força tarefa que diz,
15:59
we're going to go to zero before the world ends.
361
941000
3000
que iremos reduzir emissões a zero antes do fim do mundo.
16:02
I actually shared that with some legislators here in the U.S.
362
944000
4000
Compartilhei estas idéias com alguns políticos americanos.
16:06
I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
363
948000
5000
Falei com Bobby Kennedy Jr., um de meus ídolos.
16:11
I told him one of the reasons that
364
953000
2000
Disse pra ele que um dos motivos
16:13
his uncle was remembered
365
955000
2000
pelos quais seu tio é tão lembrado
16:15
is because he said we're going to send a man to the moon,
366
957000
3000
é porque disse que iríamos colocar um homem na lua
16:18
and we'll do it by the end of the decade.
367
960000
2000
e o faríamos até o final da década.
16:20
We didn't say we're going to send a man 20 percent to the moon.
368
962000
3000
Não dissemos que iríamos enviar o homem 20% até a lua.
16:23
And there will be about a 20 percent chance we'll recover him.
369
965000
3000
e que havia 20% de chance dele voltar.
16:26
(Laughter)
370
968000
3000
(Risos)
16:29
He actually shared with me another story, which is from about 200 years ago.
371
971000
4000
Ele compartilhou comigo uma história antiga.
16:33
200 years ago, in Parliament, in Great Britain,
372
975000
3000
200 anos atrás, durante uma seção parlamentar na Inglaterra
16:36
there was a long argument
373
978000
2000
Ouve uma longa troca de argumentos
16:38
over economy versus morality.
374
980000
2000
sobre a economia versus a moralidade.
16:40
25 percent -- just like 25 percent emissions today comes from cars --
375
982000
4000
25% era o número, igual as emissões de 25% que vem de carros.
16:44
25 percent of their energy
376
986000
3000
25% da energia
16:47
for the entire industrial world in the U.K.
377
989000
3000
da indústria inglesa
16:50
came from a source of energy that was immoral:
378
992000
3000
vinha de uma fonte que era imoral:
16:53
human slaves.
379
995000
2000
a escravidão humana.
16:55
And there was an argument. Should we stop using slaves?
380
997000
3000
E o argumento era: devíamos parar de usar escravos?
16:58
And what would it do to our economy?
381
1000000
2000
E o que isso faria com a nossa economia?
17:00
And people said, "Well we need to take time to do it.
382
1002000
2000
E o povo disse: Devemos fazer isso em fases.
17:02
Let's not do it immediately. Maybe we free the kids
383
1004000
2000
Não podemos fazê-lo imediatamente.Talvez libertamos crianças,
17:04
and keep the slaves.
384
1006000
3000
e mantemos os escravos.
17:07
And after a month of arguments they decided to stop slavery,
385
1009000
3000
Depois de 1 mês de argumentos decidiram acabar com a escravidão.
17:10
and the industrial revolution started within less than one year.
386
1012000
4000
E a revolução industrial começou um ano depois,
17:14
And the U.K. had 100 years of economic growth.
387
1016000
4000
e a Inglaterra teve 100 anos ininterruptos de crescimento.
17:18
We have to make the right moral decision.
388
1020000
3000
Temos que tomar a decisão moral.
17:21
We have to make it immediately.
389
1023000
3000
E temos que tomá-la imediatamente.
17:24
We need to have presidential leadership
390
1026000
2000
Para isso, precisamos ter liderança presidencial
17:26
just like we had in Israel that said we will end oil.
391
1028000
4000
como a que tivemos em Israel, que vai acabar com sua dependência do óleo
17:30
And we need to do it not within 20 years or 50 years,
392
1032000
4000
E temos que fazer isso não em 20 ou 50 anos.
17:34
but within this presidential term
393
1036000
3000
mas dentro deste termo presidencial
17:37
because if we don't, we will lose our economy,
394
1039000
4000
porque se não o fizermos, perderemos nossa economia,
17:41
right after we'd lost our morality.
395
1043000
2000
logo após perdermos nossa moralidade.
17:43
Thank you all very much.
396
1045000
2000
Muitíssimo obrigado a todos.
17:45
(Applause)
397
1047000
14000
(Aplausos)
Translated by Leonardo Silveira
Reviewed by Paula Usier

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Shai Agassi - Green auto pioneer
Shai Agassi wants to put you behind the wheel of an electric car -- but he doesn't want you to sacrifice convenience (or cash) to do it.

Why you should listen

When horrific climate-change scenarios elicit little but endless chatter from governments and entrenched special interests, the difference between talk and action represent an embarrassing gulf. Meet Shai Agassi, who has stepped fearlessly into that gap. His approach to solving the puzzle of electric automobiles could spark nothing short of an automotive revolution.

Agassi stunned the software industry in 2007 by resigning from SAP to focus on his vision for breaking the world's fossil-fuel habit, a cause he had championed since his fuse was lit at a Young Global Leaders conference in 2005. Through his enthusiastic persistence, Agassi's startup Better Place has signed up some impressive partners -- including Nissan-Renault and the countries of Israel and Denmark.

More profile about the speaker
Shai Agassi | Speaker | TED.com