Simon Anholt: Who would the rest of the world vote for in your country's election?
Саймон Анхольт: За кого бы проголосовал мир на выборах в вашей стране?
After 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
election were as follows:
от Демократической партии,
от Республиканской партии,
were shared between abstainers
между воздержавшимися
the Libertarian candidate.
от Либертарианской партии.
do you suppose I live in?
в какой-то параллельной вселенной?
and that is how the world voted.
как этот мир проголосовал.
и объяснить, что я имел в виду.
and explain what I mean by that.
called the Global Vote.
Global Vote,
и он полностью оправдывает своё название.
does exactly what it says on the tin.
of other people's countries.
the United States of America,
that you're interested in,
вас голосование
from the recent presidential election
президентских выборов
of São Tomé and Príncipe,
Сан-Томе и Принсипи
у западного побережья Африки.
of each of those candidates
резюме каждого кандидата,
получились беспристрастными,
the one you like, you vote.
который вам по душе, вы голосуете.
presidential election,
выборов в Исландии.
in another country's election?
голосовать в чужих выборах?
that you wouldn't want to do it,
вы не захотите, —
processes of another country.
другого государства.
is I release the results
мы обычно публикуем
individual country has already voted,
мы никак не можем.
interfere in that process.
of individual countries.
proposed to do for the Americans
Дональд Трамп и Хиллари Клинтон,
the Americans can vote on.
только американцы.
you're only considering one aspect of it,
вы задаёте себе только один вопрос:
going to do for the rest of us?
сделает для всех нас?
because we live,
of hearing people tell you,
massively interdependent world
с другом связаны и друг от друга зависимы,
of people in other countries
no matter where we live.
и в какой стране мы живём.
a hurricane on the other side,
на противоположном побережье —
that we live in today
в котором мы живём,
domestic and international affairs.
и международной политикой исчезла.
and the oceans, which belong to all of us,
океаны, которые принадлежат всем нам,
and they could help all of us.
каждого из нас.
with this globalized reality.
современной реальности.
are allowed to vote for those leaders,
может только небольшое число людей,
что их влияние огромно
of the United States,
in a few weeks time,
лишь через несколько недель
the nuclear launch codes
a potential impact on all of us,
оказать влияние на всех нас,
for the referendum on the Brexit vote,
о выходе Великобритании из ЕС:
of British people voted on that,
миллионов британцев,
whichever way it went,
of people around the world.
миллионов людей во всем мире.
very small numbers of people.
небольшим количеством людей.
that sounds very democratic.
of all of the candidates.
только два вопроса.
two questions every single time.
я отправляю им каждый раз.
going to do for the rest of us,
сделаете для остальных,
who live on this planet?
которые живут на Земле?
for your country's future in the world?
в мировом сообществе?
I send them those questions.
одни и те же вопросы.
Но поймите меня правильно.
of the United States,
most of the time,
that they don't all answer, but many do.
что отвечают не все.
enthusiastic and most exciting way
невероятным энтузиазмом.
for Saviour Chishimba,
presidential election.
выборах в Замбии.
were basically an 18-page dissertation
целой 18-страничной диссертацией
potential role in the world
Замбии в мире
so anybody could read it.
чтобы любой мог прочесть.
with this extraordinary group of people?
с этими потрясающими людьми?
who won the global vote.
победившими в голосовании на сайте.
by the domestic electorate.
на внутренних выборах.
we always seem to go for the woman.
склонны голосовать за женщин.
is still thinking very nationally.
только в масштабах одного государства.
What's in it for me? ...
«А какая в этом выгода для меня?»
they should be asking today,
with this amazing team of glorious losers.
потрясающей командой лузеров.
who I mentioned before.
о котором я уже говорил,
in the Icelandic presidential election.
на президентских выборах в Исландии.
her amazing talk at TEDWomen
потрясающую речь на TEDWomen
for more women to get into politics.
необходимо прорываться в политику.
from São Tomé and Príncipe.
из Сан-Томе и Принсипи.
of the United Nations.
премьер-министр Новой Зеландии,
of New Zealand,
вписаться в эту команду.
member of the team.
could travel around the world
могли бы посещать страны,
of the necessity in our modern age
необходимо думать
the international consequences.
is a bit of a difficult one to follow,
непросто уследить,
really important elections coming up.
I'm sure you've noticed, in the world.
уверен, вы тоже это заметили.
are all critically important.
критически важны.
of the Austrian presidential election,
выборы в Австрии,
in Europe since the Second World War.
главой европейского государства.
is not a stand-alone project.
не самостоятельный проект.
which I launched back in 2014,
который мы запустили в 2014 году
is basically very simple.
of what's wrong with the world
что в нашем мире не так,
я уже, в общем-то, говорил.
I've already hinted at.
an enormous and growing number
растущим числом
global challenges:
глобальных проблем:
нарушение прав человека,
economic chaos, weapons proliferation.
хаос в экономике, распространение оружия.
which threaten to wipe us out
грозят нам вымиранием,
globalized problems.
of tackling them on its own.
справиться с ними в одиночку.
and we have to collaborate as nations
взаимодействовать целыми странами,
countries still persist in behaving
вести себя, как если бы они были
battling against each other,
сражающимися друг против друга,
since the nation-state was invented
государства только зарождались —
or a change in ideology.
или идеологию.
to the world's problems.
нужно и думать глобально.
and collaborate a great deal more
и взаимодействовать чаще,
are going to carry on getting bad
much sooner than we anticipate.
that things have changed.
что всё изменилось.
that the culture has changed.
что ситуация изменилась
that they've got a new mandate.
was very simple and very single:
of power or authority,
и только за свою крошечную территорию —
and your own tiny slice of territory,
что-то хорошее
the best thing for your own people,
ещё лучше.
on the planet, that's even better.
in a position of power and responsibility
и на чьих плечах ответственность,
of power and responsibility,
и даже животное на всей планете.
child and animal on the planet.
за свой кусочек земли,
for your own slice of territory
поверхности нашей планеты —
of the earth's surface
то и у власти вам делать нечего.
you should not be in power.
to get across to our politicians,
things are done these days.
всё и должно делаться.
of "America first."
a pretty banal statement
и, наверное, должны следовать.
and probably should always do.
the interests of their own people.
представляли интересы своего народа.
and so old-fashioned
так скучно и так старомодно,
about his take on that
что если Америка прежде всего,
means everyone else last,
means making everybody else small again,
упадок всех остальных,
over the last 20 years or so,
по политическим вопросам
of examples of policies
политических решений,
and the domestic needs,
национальным и международным нуждам,
политики в целом.
to be altruistic or self-sacrificing.
и самопожертвованию.
that we need a new form of governance,
что нам нужны новый стиль управления, —
и другим нуждам,
and those good for everybody else.
выгодны для всех.
и референдума в Великобритании
of left wing and right wing
from looking inwards and backwards,
in looking forwards and outwards.
и с упором на будущее.
splitting the world right down the middle.
прозвучать как критика, но это не так.
but it's not meant to be.
in looking inwards and backwards.
однобоко, смотреть в прошлое.
when you're short of money,
когда не хватает денег,
insecure and vulnerable,
human tendency to turn inwards,
that the past was somehow better
что раньше было лучше,
could ever be.
that that's a dead end.
на своём прошлом,
and turn backwards,
very quickly indeed.
стремительно.
взглядов и смотрите в будущее,
about humanity is its diversity,
это его многообразие,
that diversity, that cultural mixture
её способность благодаря смешению культур
more exciting, more productive
интересное, более продуктивное,
in human history,
we've got a job on our hands,
потому что те,
и смотрит в прошлое,
very, very quickly.
очень и очень быстро.
ABOUT THE SPEAKER
Simon Anholt - Policy advisorAfter 20 years working with the presidents and prime ministers of 54 countries, Simon Anholt has a plan to make the world work better.
Why you should listen
For 20 years, Simon Anholt has worked with the presidents, prime ministers and governments of more than fifty nations, devising strategies and policies to help them to engage more imaginatively and productively with the international community.
In 2014, impatient to do better, Anholt founded the Good Country, a project aimed at helping countries work together to tackle global challenges like climate change, poverty, migration and terrorism, by mobilizing "the only superpower left on the planet: global public opinion."
According to The Independent, Anholt's aim is to change the way countries, cities and companies work "...by us all encouraging their leaders to think about the global impact of their actions, rather than cut-throat self-interest."
Measurement of Good Country progress is done through Anholt's Good Country Index, the only survey to rank countries according to their contribution to humanity and the planet rather than their domestic performance. According to The Guardian, "He has built his career in part as a formidable cruncher of data." Since 2005, his research into global perceptions of nations and cities has collected and analyzed over 300 billion data points.
In 2016, Anholt launched the Global Vote, a project that enables anybody in the world to vote in other countries' elections, choosing the candidate who is likely to do most for humanity and the planet: three months later over 100,000 people from 130 countries took part in the Global Vote on the US Presidential Election. The Global Vote now covers an election somewhere in the world almost every month.
Anholt is an Honorary Professor of Political Science and the author of five books about countries, cultures and globalisation. He is the founder and Editor Emeritus of a leading academic journal focused on public diplomacy and perceptions of places.
Simon Anholt | Speaker | TED.com