ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com
TED2017

T. Morgan Dixon and Vanessa Garrison: The trauma of systematic racism is killing Black women. A first step toward change...

Т. Морган Диксон и Ванесса Гаррисон: Ходьба как революционная форма заботы о себе

Filmed:
1,297,890 views

«Когда чёрные женщины идут, все меняется», — говорят Т. Морган Диксон и Ванесса Гаррисон, основатели некоммерческой организации GirlTrek. Их задача — минимизировать основные причины предотвратимых смертей среди чернокожих женщин и одновременно создавать женские сообщества. Как? Вдохновляя миллион женщин ставить заботу о себе на первое место, зашнуровывать кроссовки и двигаться в направлении здоровой и счастливой жизни.
- Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers. Full bio - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
VanessaВанесса GarrisonГарнизон: I am VanessaВанесса,
0
2040
1736
Ванесса Гаррисон: я Ванесса,
00:15
daughterдочь of AnnetteAnnette,
1
3800
1616
дочь Аннетты,
00:17
daughterдочь of OlympiaОлимпия,
2
5440
1776
дочери Олимпии,
00:19
daughterдочь of MelvinaМелвина,
3
7240
1536
дочери Мелвины,
00:20
daughterдочь of KatieКэти, bornРодился 1878,
4
8800
3296
дочери Кейти,
рождённой в 1878 году
00:24
Parishприход Countyокруг, LouisianaЛуизиана.
5
12120
1760
в приходе штата Луизианы.
00:26
T. MorganМорган DixonDixon: And my nameимя is MorganМорган,
6
14600
1896
Т. Морган Диксон: А меня зовут Морган.
00:28
daughterдочь of CarolКэрол,
daughterдочь of LethaLetha, daughterдочь of WillieВилли,
7
16520
2736
Я — дочь Кэрол, дочери Литы,
дочери Вилли,
00:31
daughterдочь of SarahСара,
bornРодился 1849 in BardstownBardstown, KentuckyКентукки.
8
19280
4376
дочери Сары, рождённой в 1849 году
в городе Бардстауне в штате Кентукки.
00:35
VGВ.Г.: And in the traditionтрадиция of our familiesсемьи,
9
23680
2016
ВГ: И по традиции наших семей,
00:37
the great oralпероральный traditionтрадиция
of almostпочти everyкаждый blackчерный churchцерковь we know
10
25720
3296
величайшей устной традиции
почти всех наших церквей,
00:41
honoringакцептование the cultureкультура
from whichкоторый we drawпривлечь so much powerмощность,
11
29040
3896
в знак уважения к нашей культуре,
в которой мы черпаем так много сил,
00:44
we're gonna startНачало the way our mommasMommas
and grandmasбабки would want us to startНачало.
12
32960
3456
мы начнём наш рассказ так,
как завещали наши матери и праматери.
ТМД: С молитвы.
Да будут во благоволение слова уст моих,
00:48
TMDTMD: In prayerмолитва. Let the wordsслова of my mouthрот,
13
36440
2656
00:51
the meditationмедитация of our heartsсердца,
be acceptableприемлемо in thyтвой sightвзгляд,
14
39120
3136
и попечение сердца моего
пред Тобою всегда,
00:54
oh Lordповелитель, my strengthпрочность and my redeemerизбавитель.
15
42280
2400
Господь, помощник и избавитель мой.
00:58
VGВ.Г.: We call the namesимена and ritualsритуалы
of our ancestorsпредки into this roomкомната todayCегодня
16
46000
4496
ВГ: Сегодня в этом зале мы возвращаемся
к именам и традициям наших предков,
01:02
because from them we receivedполучено
a powerfulмощный blueprintплан for survivalвыживание,
17
50520
4456
потому что именно они дали нам
неискоренимую волю к выживанию,
01:07
strategiesстратегии and tacticsтактика for healingисцеление
carriedосуществляется acrossчерез oceansокеаны by Africanафриканец womenженщины,
18
55000
4576
стратегии и способы исцеления, пронесённые
через океаны африканскими женщинами,
01:11
passedпрошло down to generationsпоколения
of blackчерный womenженщины in AmericaАмерика
19
59600
3336
передаваемые из поколения в поколение
чернокожих женщин в Америке,
01:14
who used those skillsнавыки
to navigateпроводить institutionsучреждения of slaveryрабство
20
62960
4336
которые использовали эти навыки,
чтобы выжить во времена рабства
01:19
and state-sponsoredспонсируемые государством discriminationдискриминация
21
67320
1896
и поощряемой государством дискриминации
01:21
in orderзаказ that we mightмог бы
standстоять on this stageсцена.
22
69240
3296
ради того, чтобы мы могли
стоять сегодня на этой сцене.
01:24
We walkходить in the footstepsшаги of those womenженщины,
23
72560
2736
Мы идём по стопам этих женщин,
01:27
our foremothersпраматери, legendsлегенды
24
75320
2296
наших праматерей, легенд,
01:29
like EllaЭлла Bakerпекарь, SeptimaСептима ClarkКларк,
FannieFannie LouЛу HamerХамер,
25
77640
3936
таких как Элла Бейкер, Септима Кларк,
Фанни Лу Хамер,
01:33
from whomкого we learnedнаучился
the powerмощность of organizingорганизация
26
81600
2896
благодаря которой мы осознали
силу единства,
01:36
after she would had
single-handedlyединолично registeredзарегистрированный
27
84520
2936
когда она собственными силами
зарегистрировала
01:39
60,000 votersизбирателей in JimДжим Crowворона MississippiМиссисипи.
28
87480
3800
60 000 избирателей в Миссиссиппи в
условиях жесткой дискриминации чернокожих.
01:43
TMDTMD: 60,000 is a lot of people,
so if you can imagineпредставить
29
91680
3656
ТМД: 60 000 — это огромное количество,
и только представьте,
мы с Ванессой вдохновили
60 000 женщин идти с нами в прошлом году.
01:47
me and VanessaВанесса inspiringвдохновляющий
60,000 womenженщины to walkходить with us last yearгод,
30
95360
4456
01:51
we were firedуволен up.
31
99840
1480
Мы не могли в это поверить.
01:53
But todayCегодня, 100,000 blackчерный womenженщины and girlsдевочки
standстоять on this stageсцена with us.
32
101840
5936
А сегодня 100 000 чернокожих женщин
и девушек стоят с нами на этой сцене.
01:59
We are committedпривержен to healingисцеление ourselvesсами,
33
107800
2656
Мы преданны идее самоисцеления,
02:02
to lacingшнуровка up our sneakersкроссовки,
to walkingгулять пешком out of our frontфронт doorдверь
34
110480
2776
мы зашнуровываем кроссовки
и выходим из дома
02:05
everyкаждый singleОдин day for totalВсего healingисцеление
and transformationпреобразование in our communitiesсообщества,
35
113280
3536
каждый день, чтобы исцелить
и изменить наше сообщество,
02:08
because we understandПонимаю
36
116840
1616
потому что мы понимаем,
02:10
that we are in the footstepsшаги
of a civilгражданского rightsправа legacyнаследие
37
118480
2496
что идём по стопам наследия
защиты гражданских прав
02:13
like no other time before,
38
121000
2096
как никогда раньше,
02:15
and that we are facingоблицовочный a healthздоровье crisisкризис
like never ever before.
39
123120
2936
и что сейчас мы стоим перед
кризисом здоровья нации.
02:18
And so we'veмы в had
a lot of momentsмоменты, great momentsмоменты,
40
126080
3016
И у нас было столько
невероятных моментов,
02:21
includingв том числе the time we had on our pajamasпижама,
we were workingза работой on our computerкомпьютер
41
129120
3456
в том числе тот, когда мы сидели
за компьютерами в пижамах,
и нам пришло письмо от Мишель Обамы
с приглашением в Белый дом,
02:24
and MichelleМишель ObamaОбама emailedпо электронной почте us
and invitedприглашенный us to the Whiteбелый Houseдом,
42
132600
3056
а мы подумали, что это спам.
02:27
and we thought it was spamспам.
43
135680
1376
02:29
But this momentмомент here is an opportunityвозможность.
44
137080
3416
Но настоящий момент — это возможность.
02:32
It is an opportunityвозможность
that we don't take for grantedпредоставляется,
45
140520
2736
Возможность, которую мы
не принимаем как должное.
02:35
and so we thought long and hardжесткий
about how we would use it.
46
143280
2736
Поэтому мы долго думали,
как её использовать.
02:38
Would we talk to the womenженщины
we hopeнадежда to inspireвнушать,
47
146040
2696
Обратиться к женщинам,
которых мы хотим вдохновить,
02:40
a millionмиллиона in the nextследующий yearгод,
48
148760
1736
миллион в следующем году,
02:42
or would we talk to you?
49
150520
1640
или обратиться к вам?
02:44
We decidedприняли решение to talk to you,
50
152960
1600
Мы решили обратиться к вам.
02:47
and to talk to you about a questionвопрос
that we get all the time,
51
155240
3800
Обсудить с вами вопрос,
который нам задают постоянно,
02:51
so that the millionsмиллионы of womenженщины
who hopefullyс надеждой will watch this
52
159840
2816
чтобы миллионам женщин,
которые увидят это выступление,
02:54
will never have to answerответ it again.
53
162680
1680
больше не пришлось на него отвечать.
02:57
It is: Why are blackчерный womenженщины dyingумирающий
54
165080
3056
Вопрос таков: почему
чернокожие женщины умирают
03:00
fasterБыстрее and at higherвыше ratesставки
55
168160
1936
чаще и в больших количествах,
03:02
than any other groupгруппа of people in AmericaАмерика
56
170120
2456
чем любая социальная группа в Америке,
03:04
from preventableпредотвратимый,
obesity-relatedсвязанное с ожирением diseasesболезни?
57
172600
3240
от предотвратимых заболеваний,
связанных с ожирением?
03:08
The questionвопрос hurtsболит me.
58
176760
1416
Этот вопрос ранит меня.
03:10
I'm shakingсотрясение a little bitнемного.
59
178200
1416
Я даже немного дрожу.
03:11
It feelsчувствует value-ladenзначение нагруженные.
60
179640
1656
В его основе ценностные суждения.
03:13
It hurtsболит my bodyтело because the weightвес
representsпредставляет so much.
61
181320
2840
Мне больно, потому что
наш вес очень значим.
03:17
But we're going to talk about it
62
185280
1576
Но сегодня мы поговорим об этом,
и мы хотим, чтобы вы
поделились своим мнением,
03:18
and inviteприглашать you into
an insideвнутри conversationразговор todayCегодня
63
186880
2256
03:21
because it is necessaryнеобходимо,
and because we need you.
64
189160
3200
потому что это необходимо,
и без вас нам не справиться.
03:26
VGВ.Г.: Eachкаждый night,
before the first day of schoolшкола,
65
194120
2216
ВГ: Каждый вечер,
перед началом школьной недели
03:28
my grandmotherбабушка
would sitсидеть me nextследующий to the stoveплита
66
196360
2656
моя бабушка сажала меня рядом с печкой
03:31
and with expertэксперт precisionточность
use a hotгорячий combрасческа to pressНажмите my hairволосы.
67
199040
3816
и усердно расчёсывала мои волосы
горячей расчёской.
03:34
My grandmotherбабушка was legendaryлегендарный, bigбольшой, loudгромкий.
68
202880
3496
Бабушка была настоящей легендой —
большой и громкой.
03:38
She filledзаполненный up a roomкомната with laughterсмех
and oftentimesчасто curseпроклятие wordsслова.
69
206400
2936
Она наполняла комнату смехом
и зачастую нецензурными словами.
03:41
She cookedприготовленный a mean peachперсик cobblerсапожник,
70
209360
1976
Готовила неповторимый персиковый кобблер,
03:43
had 11 childrenдети,
a houseдом fullполный of grandchildrenвнучата,
71
211360
2536
у нее было 11 детей и полный дом внуков.
03:45
and like everyкаждый blackчерный womanженщина I know,
72
213920
2456
И как все чёрные женщины, которых я знаю,
03:48
like mostбольшинство all womenженщины I know,
73
216400
1736
как и все женщины, которых я знаю,
03:50
she had prioritizedприоритеты the careзабота of othersдругие
over caringзаботливая for herselfсама.
74
218160
4336
она ставила заботу о других на первое
место, а заботу о себе — на второе.
03:54
We measuredизмеренный her strengthпрочность by her capacityвместимость
to endureтерпеть painболь and sufferingстрадающий.
75
222520
3736
Мы мерили её силу тем, насколько легко
она переносила боль и страдания.
03:58
We celebratedзнаменитый her for it,
and our choiceвыбор would proveдоказывать to be deadlyсмертоносный.
76
226280
3856
Мы гордились ею за это,
и этот выбор стоил ей жизни.
04:02
One night after pressingпрессование my hairволосы
before the first day of eighthвосьмой gradeкласс,
77
230160
3336
Расчесав мои волосы
перед первым днём восьмого класса,
04:05
my grandmotherбабушка wentотправился to bedпостель
and never wokeпросыпался up,
78
233520
2816
она легла спать и больше не проснулась,
04:08
deadмертвый at 66 yearsлет oldстарый from a heartсердце attackатака.
79
236360
3336
умерев от сердечного приступа. Ей было 66.
04:11
By the time I would graduateвыпускник collegeколледж,
80
239720
1856
На момент окончания колледжа
04:13
I would loseпотерять two more belovedвозлюбленная
familyсемья membersчлены to chronicхронический diseaseболезнь:
81
241600
3496
я потеряла ещё двух любимых людей,
умерших от хронических заболеваний:
04:17
my auntтетка DianeДиана, deadмертвый at 55,
my auntтетка TriciaТриша, deadмертвый at 63.
82
245120
4336
мою тётю Диану, которая умерла в 55 лет,
и тётю Тришу, которой было 63.
04:21
After livingживой with these lossesпотери,
the holeдыра that they left,
83
249480
2816
После этих потерь и пустоты,
которую они оставили за собой,
04:24
I decidedприняли решение to calculateподсчитывать the life expectancyожидание
of the womenженщины in my familyсемья.
84
252320
4495
я решила рассчитать продолжительность
жизни женщин в моей семье.
04:28
StaringВглядываясь back at me, the numberномер 65.
85
256839
2881
Число, которое я получила — 65.
04:32
I knewзнал I could not sitсидеть by
86
260320
1576
Я не могла сидеть сложа руки
04:33
and watch anotherдругой womanженщина I lovedлюбимый
dieумереть an earlyрано deathсмерть.
87
261920
4216
и ждать, когда ещё кто-нибудь
в моей семье умрёт молодым.
04:38
TMDTMD: So we don't usuallyкак правило
put our businessбизнес in the streetsулицы.
88
266160
2696
ТМД: Обычно мы не занимаемся
уличной рекламой.
Это просто, чтобы вы знали.
04:40
Let's just put that out there.
89
268880
1456
Но я должна показать вам статистику.
04:42
But I have to tell you the statisticsстатистика.
90
270360
1936
04:44
Blackчерный womenженщины are dyingумирающий at alarmingтревожный ratesставки,
91
272320
2776
Смертность чёрных женщин
необыкновенно высока.
04:47
and I used to be a classroomкласс teacherучитель,
92
275120
1856
Раньше я работала учительницей
04:49
and I was at Southюг AtlantaAtlanta HighВысокая SchoolШкола,
93
277000
1896
в старших классах школы на юге Атланты.
04:50
and I rememberзапомнить standingпостоянный
in frontфронт of my classroomкласс,
94
278920
2336
Я помню, как я стояла перед своим классом,
04:53
and I rememberзапомнить a statisticстатистика
that halfполовина of blackчерный girlsдевочки will get diabetesдиабет
95
281280
4696
и помню статистику, что половина чёрных
девочек заболеет диабетом,
04:58
unlessесли dietдиета and levelsуровни of activityМероприятия changeизменение.
96
286000
2120
если они не изменят своё питание
и физическую активность.
05:00
Halfполовина of the girlsдевочки in my classroomкласс.
So I couldn'tне может teachучат anymoreбольше не.
97
288800
2960
Половина девочек в моём классе.
И я не могла больше учить.
05:04
So I startedначал takingпринятие girlsдевочки hikingпеший туризм,
whichкоторый is why we're calledназывается GirlTrekGirlTrek,
98
292360
3256
Я начала водить девочек в походы,
так и родилось название GirlTrek.
05:07
but VanessaВанесса was like,
99
295640
1216
Но Ванесса сказала:
«Это не поможет нам с кризисом здоровья.
Хотя это хорошее хобби.
05:08
that is not going to moveпереехать the dialнабирать номер
on the healthздоровье crisisкризис; it's cuteмилый.
100
296880
3176
05:12
She was like, it's a cuteмилый hikingпеший туризм clubклуб.
101
300080
1856
Это хобби, но нам нужно действовать».
05:13
So what we thought
102
301960
1656
Тогда мы решили,
05:15
is if we could rallyралли
a millionмиллиона of theirих mothersматери ...
103
303640
3160
что если бы мы могли объединить
миллион их матерей...
05:20
82 percentпроцент of blackчерный womenженщины
are over a healthyздоровый weightвес right now.
104
308960
2905
82 процента чёрных женщин
страдают избыточным весом.
05:24
53 percentпроцент of us are obeseстрадающий ожирением.
105
312320
3280
53 процента страдают ожирением.
05:29
But the numberномер that I cannotне могу,
106
317000
1840
Но цифра, которую
05:31
that I cannotне могу get out of my headглава
107
319840
1576
я никак не могу забыть —
05:33
is that everyкаждый singleОдин day in AmericaАмерика,
108
321440
3376
это то, что каждый день в Америке
05:36
137 blackчерный womenженщины
109
324840
2536
137 чёрных женщин умирают
05:39
dieумереть from a preventableпредотвратимый diseaseболезнь,
110
327400
2096
от предотвратимых, сердечно-сосудистых
05:41
heartсердце diseaseболезнь.
111
329520
1216
заболеваний.
05:42
That's everyкаждый 11 minutesминут.
112
330760
1200
Это каждые 11 минут.
05:44
137 is more than gunпистолет violenceнасилие,
113
332920
3216
137 — это больше,
чем от огнестрельного оружия,
05:48
cigaretteсигарета smokingкурение and HIVВИЧ combinedкомбинированный,
114
336160
3496
курения и ВИЧ вместе взятых,
05:51
everyкаждый day.
115
339680
1336
каждый день.
05:53
It is roughlyгрубо the amountколичество of people
116
341040
1656
Это примерно количество людей
05:54
that were on my planeсамолет
from Newновый JerseyДжерси to VancouverВанкувер.
117
342720
2400
на моём рейсе
из Нью-Джерси до Ванкувера.
05:57
Can you imagineпредставить that?
118
345640
1216
Представляете?
05:58
A planeсамолет filledзаполненный with blackчерный womenженщины
crashingгрохот to the groundземля everyкаждый day,
119
346880
4456
Полный самолёт чернокожих женщин
разбивается каждый день,
06:03
and no one is talkingговорящий about it.
120
351360
2480
и никто не говорит об этом ни слова.
06:06
VGВ.Г.: So the questionвопрос that you're all
askingпросить yourselvesсебя right now is why?
121
354600
3336
ВГ: Итак, вопрос, который задаёт сейчас
каждый из вас — почему?
06:09
Why are blackчерный womenженщины dyingумирающий?
We askedспросил ourselvesсами that sameодна и та же questionвопрос.
122
357960
3096
Почему чёрные женщины умирают?
Мы задали себе тот же самый вопрос.
06:13
Why is what's out there
not workingза работой for them?
123
361080
2416
Почему все доступные средства
не помогают им?
06:15
PrivateЧастный weightвес lossпотеря companiesкомпании,
governmentправительство interventionsвмешательства,
124
363520
2656
Программы похудения,
государственное регулирование,
06:18
publicобщественности healthздоровье campaignsкампании.
125
366200
1336
кампании здравоохранения.
06:19
I'm going to tell you why:
126
367560
1456
А вот почему:
они направлены на похудение или на то,
06:21
because they focusфокус on weightвес lossпотеря
127
369040
1616
06:22
or looking good in skinnyтощий jeansджинсы
128
370680
1496
как хорошо выглядеть в узких джинсах,
06:24
withoutбез acknowledgingпризнавая the traumaтравма
129
372200
2016
но не признают травмы,
06:26
that blackчерный womenженщины
holdдержать in our belliesживоты and bonesскелет,
130
374240
2896
которую чёрные женщины помнят
телом и костями,
06:29
that has been embeddedвстроенный in our very DNAДНК.
131
377160
2816
которая впиталась в нашу ДНК.
06:32
The bestЛучший adviceсовет
from hospitalsбольницы and doctorsврачи,
132
380000
2336
Лучшие советы врачей и больниц,
06:34
the bestЛучший medicationsлекарственные препараты
from pharmaceuticalфармацевтическая companiesкомпании
133
382360
2496
лучшие лекарства
от фармацевтических компаний
06:36
to treatрассматривать the congestiveзастойный heartсердце failureотказ
of my grandmotherбабушка didn't work
134
384880
3376
от застойной сердечной недостаточности
не помогли моей бабушке,
06:40
because they didn't acknowledgeпризнавать
the systemicсистематический racismрасизм
135
388280
2616
потому что они не признали
системный расизм,
06:42
that she had dealtдело with sinceпоскольку birthрождение.
136
390920
1736
от которого она страдала с рождения.
06:44
(ApplauseАплодисменты)
137
392680
1016
(Аплодисменты)
06:45
A divestmentлишение прав in schoolsшколы,
discriminatoryдискриминационный housingКорпус practicesпрактика,
138
393720
3336
Отчуждение в школе,
дискриминация при обеспечении жильём,
06:49
predatoryхищный lendingкредитование,
a crackтрещина cocaineкокаин epidemicэпидемия,
139
397080
3056
хищническое кредитование,
эпидемия использования крэк-кокаина,
06:52
massмасса incarcerationлишение свободы puttingсдачи
more blackчерный bodiesтела behindза barsбрусья
140
400160
3376
массовые тюремные заключения,
лишающие свободы большего количества
06:55
than were ownedнаходящийся в собственности at the heightвысота of slaveryрабство.
141
403560
2216
чернокожих, чем в разгар рабства.
06:57
But GirlTrekGirlTrek does.
142
405800
1776
Но GirlTrek признаёт это.
06:59
For blackчерный womenженщины whoseчья bodiesтела
are bucklingпотеря устойчивости underпод the weightвес
143
407600
2736
Для чёрных женщин,
чьи тела не выдерживают груза
07:02
of systemsсистемы never designedпредназначенный to supportподдержка them,
144
410360
2696
систем, которые не были разработаны
для их поддержки,
07:05
GirlTrekGirlTrek is a lifelineспасательный трос.
145
413080
2056
GirlTrek — это жизненная артерия.
07:07
Augustавгустейший 16, 2015, DanitaDanita KimballКимбалл,
a memberчлен of GirlTrekGirlTrek in DetroitДетройт,
146
415160
4576
16 августа 2015 г. Данита Кимбалл,
член GirlTrek в Детройте,
07:11
receivedполучено the newsНовости that too manyмногие
blackчерный mothersматери have receivedполучено.
147
419760
3256
получила известие, которое
чёрные женщины получают слишком часто.
07:15
Her sonсын NormanНорман, 23 yearsлет oldстарый,
a fatherотец of two,
148
423040
3376
Её сын Норман, 23 лет, отец двоих детей,
07:18
was gunnedрасстреливали down
while on an afternoonпосле полудня driveводить машину.
149
426440
2480
был застрелен во время дневной поездки.
07:21
ImagineПредставить the griefгоре
150
429440
1696
Представьте ту скорбь,
07:23
that overcomesпреодолевает your bodyтело in that momentмомент,
151
431160
2416
которая охватывает тело в этот момент,
07:25
the immobilizingфиксирующий fearстрах.
152
433600
1720
этот парализующий страх.
07:27
Now, know this, that just daysдней
after layingпрокладка her sonсын to restотдых,
153
435920
3496
Но через несколько дней
после похорон сына
07:31
DanitaDanita KimballКимбалл postedотправил onlineонлайн,
154
439440
1736
Данита разместила в сети следующее:
07:33
"I don't know what to do
or how to moveпереехать forwardвперед,
155
441200
2736
«Я не знаю, что мне делать
и как жить дальше,
07:35
but my sistersсестры keep tellingговоря me
I need to walkходить, so I will."
156
443960
3016
но мои сёстры говорят мне,
что я должна идти. И я пойду».
07:39
And then just daysдней after that,
157
447000
2536
А ещё через несколько дней:
07:41
"I got my stepsмеры in todayCегодня for my babyдетка NormНорма.
158
449560
2256
«Я прошла свою норму сегодня
для моего мальчика.
07:43
It feltпочувствовал good to be out there, to walkходить."
159
451840
3400
Мне было хорошо на улице, хорошо идти».
07:48
TMDTMD: WalkingГулять пешком throughчерез painболь
is what we have always doneсделанный.
160
456480
2536
ТМД: Мы всегда шли вперёд,
превозмогая боль.
07:51
My momМама, she's in the middleсредний right there,
161
459040
2280
Моя мама, она на фото в центре,
07:54
my momМама desegregatedдесегрегировались
her highвысокая schoolшкола in 1955.
162
462240
3336
десегрегировала свою
среднюю школу в 1955 г.
07:57
Her momМама walkedходил down the stepsмеры
of an abandonedзаброшенный schoolшкола busавтобус
163
465600
2736
Её мама сошла со ступеней
заброшенного школьного автобуса,
08:00
where she raisedподнятый 11 kidsДети
as a sharecropperиспольщик.
164
468360
2896
где она жила будучи издольщицей
и вырастила 11 детей.
08:03
And her momМама steppedступенчатый ontoна Indianиндийский territoryтерритория
165
471280
2176
А её мама ступила на индийскую землю,
08:05
fleeingубегая the terrorsужасы of the JimДжим Crowворона Southюг.
166
473480
2040
чтобы спастись от юга
с его дискриминацией.
08:08
And her momМама walkedходил her man to the doorдверь
167
476160
2976
А её мама проводила своего мужа
08:11
as he wentотправился off to fightборьба
in the KentuckyКентукки Coloredцветной Regimentполк,
168
479160
2680
в сражение в составе
Цветного полка Кентукки
08:14
the Civilгражданского Warвойна.
169
482640
1200
на Гражданской войне.
08:16
They were bornРодился slavesрабы
but they wouldn'tне будет dieумереть slavesрабы.
170
484360
2416
Они родились рабами, но не умерли ими.
08:18
Change-makingИзменение решений, it's in my bloodкровь.
171
486800
1896
Перемены, это у меня в крови.
08:20
It's what I do,
172
488720
1256
Это моя миссия.
08:22
and this healthздоровье crisisкризис ain'tне nothing
comparedв сравнении to the roadДорога we have traveledпутешествовал.
173
490000
4560
И этот кризис здоровья — ничто
по сравнению с тем, через что мы прошли.
08:27
(ApplauseАплодисменты)
174
495960
2600
(Аплодисменты)
08:32
So it's like JamesДжеймс ClevelandКливленд.
175
500920
1416
Как говорил Джеймс Кливленд,
08:34
I don't feel no waysпути tiredустала,
so we got to work.
176
502360
2536
я не устану! — и мы взялись за работу.
08:36
We startedначал looking at modelsмодели of changeизменение.
177
504920
2056
Мы стали рассматривать модели изменений.
08:39
We lookedсмотрел all over the worldМир.
178
507000
1416
Мы искали их по всему миру.
08:40
We neededнеобходимый something
179
508440
1216
Нам нужно было что-то,
08:41
not only that was a partчасть
of our culturalкультурный inheritanceнаследование like walkingгулять пешком,
180
509680
3136
что не только было частью нашего
культурного наследия, как ходьба,
08:44
but something that was scalableмасштабируемый,
something that was high-impactударопрочный,
181
512840
3055
но и чтобы оно было варьируемым
и высокоэффективным,
08:47
something that we could replicateкопировать
acrossчерез this countryстрана.
182
515919
2577
и чтобы мы могли использовать
это по всей стране.
08:50
So we studiedизучал modelsмодели like WangariWangari MaathaiMaathai,
who wonвыиграл the NobelНобель Peaceмир Prizeприз
183
518520
3416
Мы изучали пример Вангари
Маатаи, лауреатки Нобелевской премии,
08:53
for inspiringвдохновляющий womenженщины
to plantрастение 50 millionмиллиона treesдеревья in KenyaКения.
184
521960
2616
призвавшей женщин посадить
в Кении 50 млн деревьев.
08:56
She broughtпривел KenyaКения back from the brinkBrink
of environmentalэкологическая devastationопустошение.
185
524600
3176
Она спасла Кению от угрозы
экологического кризиса.
08:59
We studiedизучал these systemsсистемы of changeизменение,
and we lookedсмотрел at walkingгулять пешком scientificallyнаучно.
186
527800
4376
Изучали системы изменений, рассматривали
ходьбу с научной точки зрения.
09:04
And what we learnedнаучился
is that walkingгулять пешком just 30 minutesминут a day
187
532200
3056
И мы узнали, что ходьба
в течение всего 30 минут в день
09:07
can single-handedlyединолично decreaseснижение
50 percentпроцент of your riskриск of diabetesдиабет,
188
535280
5256
на 50 процентов сокращает риск
развития сахарного диабета,
09:12
heartсердце diseaseболезнь, strokeИнсульт,
even Alzheimer'sБолезнь Альцгеймера and dementiaслабоумие.
189
540560
3440
сердечных заболеваний, инсульта
и даже болезни Альцгеймера и деменции.
09:16
We know that walkingгулять пешком
is the singleОдин mostбольшинство powerfulмощный thing
190
544600
4016
Мы знаем, что ходьба —
это мощный инструмент
09:20
that a womanженщина can do for her healthздоровье,
191
548640
2136
для поддержания здоровья женщин.
09:22
so we knewзнал we were on to something,
192
550800
1776
И мы знали, что мы на верном пути.
09:24
because from HarrietХарриет TubmanTubman
to the womenженщины in MontgomeryMontgomery,
193
552600
2616
Потому что — от Гарриет Табмен
до женщин Монтгомери —
09:27
when blackчерный womenженщины walkходить, things changeизменение.
194
555240
1816
когда чёрные женщины идут,
всё меняется.
09:29
(ApplauseАплодисменты)
195
557080
1016
(Аплодисменты)
09:30
VGВ.Г.: So how did we take
this simpleпросто ideaидея of walkingгулять пешком
196
558120
2536
ВГ: Но как же нам удалось
взять простую идею ходьбы
09:32
and startНачало a revolutionреволюция
that would catchпоймать a fireОгонь
197
560680
2176
и начать революцию, которая охватила
09:34
in neighborhoodsокрестности acrossчерез AmericaАмерика?
198
562880
1936
каждый район Америки?
09:36
We used the bestЛучший practicesпрактика
of the Civilгражданского Rightsправа Movementдвижение.
199
564840
2896
Мы использовали принципы
Движения за гражданские права.
09:39
We huddledютились up in churchцерковь basementsподвалы.
200
567760
1656
Мы собирались в подвалах церквей.
09:41
We did grapevineвиноградная лоза informationИнформация sharingразделение
throughчерез beautyкрасота salonsсалоны.
201
569440
2896
Мы использовали сарафанное радио
в салонах красоты.
09:44
We empoweredуполномоченный and trainedобученный mothersматери
to standстоять on the frontфронт linesлинии.
202
572360
2896
Мы вдохновляли и учили матерей
быть на передовой.
09:47
We tookвзял our messageсообщение
directlyнепосредственно to the streetsулицы,
203
575280
2496
Мы выносили нашу идею на улицы,
09:49
and womenженщины respondedответил.
204
577800
1416
и женщины откликались.
09:51
Womenженщины like LaKeishaLakeisha in ChattanoogaChattanooga,
205
579240
2336
Женщины, как ЛаКиша из Чаттануги,
09:53
ChrysanthaChrysantha in DetroitДетройт,
206
581600
2216
Кризанта из Детройта,
09:55
OnikaОника in Newновый OrleansОрлеан,
207
583840
1536
Оника из Нового Орлеана.
09:57
womenженщины with difficultсложно namesимена
and difficultсложно storiesистории
208
585400
2936
Женщины со сложными именами
и сложными историями
10:00
joinприсоединиться GirlTrekGirlTrek everyкаждый day and commitсовершить
to walkingгулять пешком as a practiceпрактика of self-careУход за собой.
209
588360
4896
ежедневно вступают в GirlTrek и начинают
использовать ходьбу как заботу о себе.
10:05
Onceоднажды walkingгулять пешком, those womenженщины
get to organizingорганизация,
210
593280
2456
Начав ходить, эти женщины
начинают организовывать
10:07
first theirих familiesсемьи,
then theirих communitiesсообщества,
211
595760
2136
сначала свои семьи,
а потом свои сообщества
10:09
to walkходить and talk
and solveрешать problemsпроблемы togetherвместе.
212
597920
2816
на совместную ходьбу
и совместное решение проблем.
10:12
They walkходить and noticeуведомление
the abandonedзаброшенный buildingздание.
213
600760
2096
Они идут и замечают заброшенное здание.
10:14
They walkходить and noticeуведомление
the lackотсутствие of sidewalksтротуаров,
214
602880
2016
Идут и замечают отсутствие тротуаров
10:16
the lackотсутствие of greenзеленый spaceпространство,
215
604920
1256
или зелёных насаждений
10:18
and they say, "No more."
216
606200
1256
и говорят: «Хватит».
10:19
Womenженщины like SusieСюзи PaigePaige in PhiladelphiaФиладельфия,
217
607480
1896
Женщины, как Сюзи Пейдж из Филадельфии,
10:21
who after walkingгулять пешком dailyежедневно pastмимо
an abandonedзаброшенный buildingздание in her neighborhoodокрестности,
218
609400
3496
которая, проходя мимо заброшенного
здания в своём районе, решила:
10:24
decidedприняли решение, "I'm not waitingожидание.
219
612920
1456
«Я не хочу больше ждать.
10:26
Let me rallyралли my teamкоманда.
Let me grabгрейфер some suppliesпредметы снабжения.
220
614400
2336
Я соберу свою команду.
Мы найдём стройматериалы.
10:28
Let me do what no one elseеще has doneсделанный
for me and my communityсообщество."
221
616760
4360
И мы сделаем то,
что отказываются делать другие».
10:33
TMDTMD: We know one womanженщина
can make a differenceразница,
222
621720
2136
ТМД: Мы знаем, что женщина может многое,
10:35
because one womanженщина
has alreadyуже changedизменено the worldМир,
223
623880
2256
потому что одна женщина уже изменила мир,
10:38
and her nameимя is HarrietХарриет TubmanTubman.
224
626160
1536
это Гарриет Табмен.
10:39
And trustдоверять me, I love HarrietХарриет TubmanTubman.
225
627720
2376
Я обожаю Гарриет Табмен.
10:42
I'm obsessedодержимый with her,
and I used to be a historyистория teacherучитель.
226
630120
2736
Я просто одержима ей,
ведь я была учителем истории.
10:44
I will not tell you the wholeвсе historyистория.
227
632880
1856
Сейчас я не расскажу всё о ней.
10:46
I will tell you four4 things.
228
634760
1376
Но приведу четыре факта.
10:48
So I used to have an oldстарый SaabSaab --
229
636160
2016
У меня был старенький Saab —
10:50
the kindсвоего рода of canvasхолст topВверх that dripsкапает
on your headглава when it rainsдожди --
230
638200
2976
знаете, такой с парусиновым верхом,
который протекает в дождь —
10:53
and I droveпоехали all the way down
to the easternвосточный shoreберег of MarylandМэриленд,
231
641200
2905
и я поехала на нём
на восточное побережье Мэриленда.
10:56
and when I steppedступенчатый on the dirtгрязь
232
644129
1447
И когда я ступила на землю,
10:57
that HarrietХарриет TubmanTubman madeсделал her first escapeпобег,
233
645600
2936
где Гарриет Табмен совершила
свой первый побег,
11:00
I knewзнал she was a womanженщина just like we are
234
648560
2096
я осознала, что мы обе — обычные женщины,
11:02
and that we could do what she had doneсделанный,
235
650680
1896
и мы можем то же, что смогла она.
11:04
and we learnedнаучился four4 things
from HarrietХарриет TubmanTubman.
236
652600
2296
Гарриет Табмен дала нам четыре урока.
11:06
The first one: do not wait.
237
654920
2776
Первый: не ждите.
11:09
WalkХодить right now in the directionнаправление
of your healthiestздоровый, mostбольшинство fulfilledвыполнены life,
238
657720
4496
Идите прямо сейчас к своей самой
счастливой и здоровой жизни,
11:14
because self-careУход за собой is a revolutionaryреволюционер actакт.
239
662240
2736
потому что забота о себе —
это революционный поступок.
11:17
NumberЧисло two:
240
665000
1336
Второй:
11:18
when you learnучить the way forwardвперед,
come back and get a sisterсестра.
241
666360
3216
когда найдёте верный путь,
возьмите с собой сестру.
11:21
So in our caseдело,
startНачало a teamкоманда with your friendsдрузья --
242
669600
2336
А в нашем случае, соберите группу друзей,
11:23
your friendsдрузья, your familyсемья, your churchцерковь.
243
671960
1896
знакомых, родственников, прихожан.
11:25
NumberЧисло threeтри:
244
673880
1616
Третий:
11:27
rallyралли your alliesсоюзники.
245
675520
2440
активизируйте единомышленников.
11:31
Everyкаждый singleОдин personчеловек in this roomкомната
246
679000
2856
Каждый из вас сегодня является
11:33
is complicitзамешанными in
a Tubman-inspiredTubman вдохновленный takeoverперенимать.
247
681880
3096
соучастником в перевороте,
на который нас вдохновила Табмен.
11:37
And numberномер four4:
248
685000
1856
И, наконец, четвертый:
11:38
find joyрадость.
249
686880
1280
найдите своё счастье.
11:40
The mostбольшинство underreportedзанижены
factфакт of HarrietХарриет TubmanTubman
250
688920
2256
Наименее известный факт
о Гарриет Табмен —
11:43
is that she livedжил to be 93 yearsлет oldстарый,
251
691200
2536
это то, что она дожила до 93 лет,
11:45
and she didn't liveжить
just an ordinaryобычный life; uh-uhэ-э-э-э.
252
693760
2336
и нет, это не была обычная жизнь.
11:48
She was standingпостоянный up for the good guys.
She marriedв браке a youngerмоложе man.
253
696120
3096
Она стояла на стороне добра.
Вышла замуж за мужчину моложе себя.
Усыновила ребёнка.
Я не шучу. Она по настоящему жила.
11:51
She adoptedпринят a childребенок.
I'm not kiddingребячество. She livedжил.
254
699240
3216
11:54
And I droveпоехали up to her houseдом
of freedomсвобода in upstateсеверная часть штата Newновый YorkЙорк,
255
702480
2816
Я подъехала к её «дому свободы»
на севере штата Нью-Йорк.
11:57
and she had plantedпосаженный appleяблоко treesдеревья,
256
705320
1896
Она посадила там яблони,
11:59
and when I was there on a SundayВоскресенье,
they were bloomingцветущий.
257
707240
2656
и в то воскресенье они цвели.
12:01
Do you call it -- do they bloomцветение?
258
709920
1576
Как это называется? Цвели?
12:03
The applesяблоки were in seasonвремя года,
259
711520
1696
Это был сезон яблок,
12:05
and I was thinkingмышление, she left fruitфрукты for us,
260
713240
2560
и я подумала: она оставила нам плоды,
12:08
the legacyнаследие of HarrietХарриет TubmanTubman,
everyкаждый singleОдин yearгод.
261
716760
3160
наследие Гарриет Табмен,
ежегодное напоминание.
12:12
And we know that we are HarrietХарриет,
262
720440
1936
И мы понимаем, что мы — это она,
12:14
and we know that there is a HarrietХарриет
in everyкаждый communityсообщество in AmericaАмерика.
263
722400
3480
понимаем, что такая Гарриет
есть в каждом городе Америки.
12:18
VGВ.Г.: We alsoтакже know that there's a HarrietХарриет
in everyкаждый communityсообщество acrossчерез the globeземной шар,
264
726560
3656
ВГ: Мы также понимаем, что Гарриет есть
в каждом городе каждой страны, и что
12:22
and that they could learnучить
from our TubmanTubman Doctrineдоктрина,
265
730240
2776
она может почерпнуть что-нибудь
в нашем «Учении Табмен»,
12:25
as we call it, the four4 stepsмеры.
266
733040
2456
как мы называем эти четыре урока.
12:27
ImagineПредставить the possibilitiesвозможности
267
735520
1696
Только представьте возможности
12:29
beyondза the neighborhoodsокрестности
of OaklandOakland and NewarkНьюарк,
268
737240
2696
выхода за пределы Окленда и Ньюарка.
12:31
to the womenженщины workingза работой
riceрис fieldsполя in VietnamВьетнам,
269
739960
2136
Женщины на рисовых полях Вьетнама,
12:34
teaчай fieldsполя in SriШри LankaЛанка,
270
742120
1576
чайных плантациях Шри-Ланки,
12:35
the womenженщины on the
mountainsidesгорные склоны in GuatemalaГватемала,
271
743720
2336
на горных склонах Гватемалы,
12:38
the indigenousместный reservationsБронирование
throughoutна протяжении the vastогромный plainsравнины of the DakotasDakotas.
272
746080
3816
в индейских резервациях на просторах
Северной и Южной Дакоты.
12:41
We believe that womenженщины walkingгулять пешком
273
749920
1536
Мы верим в то, что женщины,
12:43
and talkingговорящий togetherвместе
to solveрешать theirих problemsпроблемы
274
751480
2416
идущие и говорящие друг с другом, —
12:45
is a globalГлобальный solutionрешение.
275
753920
1600
это глобальное решение.
12:48
TMDTMD: And I'll leaveоставлять you with this,
276
756560
1656
ТМД: И последнее.
12:50
because we alsoтакже believe it can becomeстали
the centerцентр of socialСоциальное justiceсправедливость again.
277
758240
3656
Мы верим в то, что это может стать
центром социальной справедливости.
12:53
VanessaВанесса and I were in FortФорт LauderdaleЛодердейл.
278
761920
1856
Мы с Ванессой были в Форт-Лодердейле.
12:55
We had an organizerорганизатор trainingобучение,
279
763800
1416
У нас там был тренинг.
12:57
and I was leavingуход
and I got on the airplaneсамолет,
280
765240
2616
И когда я летела домой,
12:59
and I saw someoneкто то I knewзнал, so I wavedмахал,
281
767880
1816
я увидела в самолёте знакомую.
13:01
and as I'm waitingожидание in that long lineлиния
that you guys know,
282
769720
2656
И пока я стояла в очереди
к своему месту, знаете,
13:04
waitingожидание for people
to put theirих stuffматериал away,
283
772400
2016
пока все складывают вещи
на верхние полки,
13:06
I lookedсмотрел back and I realizedпонял I didn't
know the womanженщина but I recognizedпризнанное her.
284
774440
3696
я обернулась и поняла, что я не знаю
эту женщину, но я узнала её.
13:10
And so I blewдул her a kissпоцелуй
because it was SybrinaSybrina FultonFulton,
285
778160
3776
Я послала ей воздушный поцелуй —
это была Сибрина Фултон,
13:13
TrayvonTrayvon Martin'sМартин momМама,
286
781960
1216
мама Трейвона Мартина,
13:15
and she whisperedшепнула "thank you" back to me.
287
783200
2240
и в ответ она прошептала «Спасибо».
13:19
And I can't help but wonderзадаваться вопросом
what would happenслучаться
288
787000
2496
И я всё время думаю, что бы
могло произойти, если бы
13:21
if there were groupsгруппы of womenженщины
walkingгулять пешком on Trayvon'sTrayvon-х blockблок that day,
289
789520
3856
группы женщин шли в тот день
по улице, где погиб Трейвон,
13:25
or what would happenслучаться
in the Southюг SideБоковая сторона of ChicagoЧикаго everyкаждый day
290
793400
3136
или что бы происходило
в Южном районе Чикаго каждый день,
13:28
if there were groupsгруппы of womenженщины
and mothersматери and auntsтетки and cousinsкузены
291
796560
3656
если бы там ходили группы женщин:
матерей, сестёр и подруг
13:32
walkingгулять пешком,
292
800240
1216
13:33
or alongвдоль the pollutedзагрязненный riversреки
of Flintкремень, MichiganМичиган.
293
801480
2720
или если бы они шли вдоль грязных рек
в Флинте, штат Мичиган.
13:37
I believe that walkingгулять пешком
can transformпреобразование our communitiesсообщества,
294
805000
3016
Я верю в то, что ходьба
может изменить наши города,
13:40
because it's alreadyуже startingначало to.
295
808040
1600
потому что изменения уже заметны.
13:42
VGВ.Г.: We believe that
the personalличный is politicalполитическая.
296
810120
2616
ВГ: Мы верим в то, что личное —
это политическое.
13:44
Our walkingгулять пешком is for healingисцеление,
for joyрадость, for freshсвежий airвоздух,
297
812760
2776
Ходьба нужна нам для исцеления,
радости, свежего воздуха,
13:47
quietтихо time, to connectсоединять
and disconnectОтключить, to worshipпоклонение.
298
815560
3240
спокойствия, общения и отдыха,
для связи с Богом.
13:51
But it's alsoтакже walkingгулять пешком
so we can be healthyздоровый enoughдостаточно
299
819440
3016
Но она также даёт нам здоровье для того,
13:54
to standстоять on the frontфронт linesлинии
for changeизменение in our communitiesсообщества,
300
822480
4136
чтобы быть на передовой
и менять наше общество.
13:58
and it is our call to actionдействие
to everyкаждый blackчерный womanженщина listeningпрослушивание,
301
826640
3656
Это также наш призыв к действию,
обращённый к каждой чёрной женщине,
14:02
everyкаждый blackчерный womanженщина in earshotпредел слышимости of our voiceголос,
302
830320
2296
каждой женщине, внимающей нашему зову,
14:04
everyкаждый blackчерный womanженщина who you know.
303
832640
1536
всем знакомым вам женщинам.
14:06
Think about it: the womanженщина workingза работой
frontфронт deskстол письменный receptionприем at your jobработа,
304
834200
3176
Только подумайте:
женщина-секретарь в вашем офисе,
14:09
the womanженщина who deliversобеспечивает
your mailпочта, your neighborсосед --
305
837400
2376
ваш почтальон, ваша соседка —
14:11
our call to actionдействие to them,
to joinприсоединиться us on the frontфронт linesлинии
306
839800
3456
наш призыв обращён к ним,
призыв выйти на передовую
14:15
for changeизменение in your communityсообщество.
307
843280
1760
и изменить наше общество.
14:17
TMDTMD: And I'll bringприносить us back to this momentмомент
308
845920
2056
ТМД: Давайте вернёмся в настоящий момент,
14:20
and why it's so importantважный
for my dearУважаемые, dearУважаемые friendдруг VanessaВанесса and I.
309
848000
3176
и я объясню, почему это так важно для меня
и моей подруги Ванессы.
14:23
It's because it's not always easyлегко for us,
310
851200
1976
Потому что это даётся нам нелегко,
14:25
and in factфакт, we have bothи то и другое seenвидели
really, really darkтемно daysдней,
311
853200
3080
и мы обе прошли через очень
сложные периоды —
14:29
from the hateненавидеть speechречь to the summerлето
of policeполиция brutalityзверство and violenceнасилие
312
857320
3656
от агрессивных высказываний
до полицейского произвола и насилия
14:33
that we saw last yearгод,
313
861000
1400
в прошлом году,
14:35
to even losingпроигрыш one of our walkersходунки,
314
863200
1776
и даже потерю одной из наших женщин.
14:37
SandyСэнди Blandласковый, who diedумер in policeполиция custodyопека.
315
865000
2200
Сэнди Бленд умерла, находясь под стражей.
14:41
But the mostбольшинство courageousотважный thing
we do everyкаждый day is we practiceпрактика faithвера
316
869880
3536
Но наш самый смелый поступок
каждый день — это наша вера,
14:45
that goesидет beyondза the factsфакты,
317
873440
1336
которая сильнее фактов,
14:46
and we put feetноги to our prayersмолитвы
everyкаждый singleОдин day,
318
874800
3816
и мы молимся и идём каждый день,
14:50
and when we get overwhelmedперегружены,
319
878640
1656
и когда нам особенно тяжело,
14:52
we think of the wordsслова of people
like SoniaСоня SanchezSanchez, a poetпоэт laureateлауреат,
320
880320
3376
мы вспоминаем слова Сони Санчез,
поэта-лауреата,
14:55
who saysговорит, "MorganМорган, where is your fireОгонь?
321
883720
2376
которая сказала: «Морган, где твоё пламя?
14:58
Where is the fireОгонь that burnedсожженный
holesотверстия throughчерез slaveрабыня shipsсудов
322
886120
2616
Где пламя, что прожигало дыры
В невольничьих кораблях,
15:00
to make us breatheдышать?
323
888760
1216
Чтобы дать нам воздух?
15:02
Where is the fireОгонь
that turnedоказалось gutsкишки into chitlinschitlins,
324
890000
2336
Где то пламя, что превращало
Мусор в еду,
15:04
that tookвзял rhythmsритмы and make jazzджаз,
325
892360
1776
Превращало ритмы в джаз,
15:06
that tookвзял sit-insсидеть-инов and marchesмарши
and madeсделал us jumpПрыгать boundariesграницы and barriersбарьеры?
326
894160
3656
Протесты и демонстрации —
В мир без границ и препятствий?
15:09
You've got to find it and passпроходить it on."
327
897840
2656
Найди его и передай другим».
15:12
So this is us findingобнаружение our fireОгонь
and passingпрохождение it on to you.
328
900520
3376
Мы тоже ищем своё пламя
и передаём его вам.
15:15
So please, standстоять with us,
329
903920
2336
Поэтому поддержите нас,
15:18
walkходить with us as we rallyралли a millionмиллиона womenженщины
330
906280
2616
идите с нами и призывайте миллион женщин
15:20
to reclaimистребовать the streetsулицы
of the 50 highestнаибольший need communitiesсообщества
331
908920
2896
возродить улицы в 50 наиболее
нуждающихся в этом городах
15:23
in this countryстрана.
332
911840
1376
нашей страны.
15:25
We thank you so much for this opportunityвозможность.
333
913240
2376
Мы благодарим вас за эту возможность.
15:27
(ApplauseАплодисменты)
334
915640
1920
(Аплодисменты)
Translated by Elena McDonnell
Reviewed by Anna Mo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
T. Morgan Dixon - Health activist
T. Morgan Dixon is the co-founder and CEO of GirlTrek, inspiring more than 100,000 neighborhood walkers.

Why you should listen

T. Morgan Dixon co-leads GirlTrek, the largest public health nonprofit for African American women and girls in the United States. GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities. The organization knits local advocacy together to lead a civil rights-inspired health movement to eliminate barriers to physical activity, improve access to safe places, protect and reclaim green spaces, and improve the walkability and built environments of 50 high-need communities across the United States.

Prior to GirlTrek, Dixon was on the front lines of education reform. She served as director of leadership development for one of the largest charter school networks in the country, Achievement First, and directed the start-up of six public schools in New York City for St. Hope and the Urban Assembly, two organizations funded by the Bill & Melinda Gates Foundation. She has served as a trustee for boards of The National Outdoor Leadership School, Teach for Haiti and The Underground Railroad Historic Byway, a $50 million tourism and preservation project in Maryland.

As the leader of GirlTrek, Dixon has received fellowships from Teach for America (2012), Echoing Green (2013), Ashoka (2014) and The Aspen Institute (2015). She has been featured in The New York Times and CNN. She was named a "health hero" by Essence Magazine and appeared on the cover of Outside Magazine's "Icons" edition.

More profile about the speaker
T. Morgan Dixon | Speaker | TED.com
Vanessa Garrison - Health activist
As COO of GirlTrek, Vanessa Garrison mobilizes African-American women and girls to reclaim their health and communities through walking.

Why you should listen

Vanessa Garrison is the co-founder and COO of GirlTrek, the largest public health nonprofit for African-American women and girls in the United States. With more than 100,000 neighborhood walkers, GirlTrek encourages women to use walking as a practical first step to inspire healthy living, families and communities.

Prior to co-founding GirlTrek, Garrison worked within the criminal justice space, helping formerly incarcerated women access critical services. She began her career working in digital media with Turner Broadcasting System in Atlanta, where she managed digital media projects for some the world's most recognizable news and entertainment brands, including, CNN, TNT and Sports Illustrated.

With GirlTrek, Garrison has been a featured in the Washington Post and The New York Times, and she was named a "Health Hero" by Essence Magazine. She has received social innovations fellowships from Teach For America, Echoing Green and the Aspen Institute. 

More profile about the speaker
Vanessa Garrison | Speaker | TED.com