ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - Drone maker
Chris Anderson is an authority on emerging technologies and the cultures that surround them.

Why you should listen

Before Chris Anderson took over as editor of WIRED, he spent seven years at The Economist, where he worked as editor of both the technology and business sections. Anderson holds a degree in physics and has conducted research at the Los Alamos National Laboratory, and has done stints at the leading journals Nature and Science.

(He is not, however, to be confused with the curator of TED, who has the same name.)

He's perhaps most famous for coining the term "the long tail," a whiteboard favorite that describes the business strategy of pursuing many little fish (versus a few big fish), as typified by both Amazon and Netflix. Anderson first introduced the term in an article written for WIRED in 2004; the book-length version, The Long Tail: Why the Future of Business Is Selling Less of More, became a bestseller. He maintains a blog, The Long Tail, which he updates with impressive regularity.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com
TED2004

Chris Anderson: Technology's long tail

Крис Андерсон (редактор WIRED): «Длинный хвост» технологий

Filmed:
1,053,329 views

Крис Андерсон, редактор журнала WIRED, исследует четыре основные стадии развития любой конкурентоспособной технологии: правильное ценообразование, борьба за долю на рынке, вытеснение устаревшей технологии и, наконец, повсеместное распространение.
- Drone maker
Chris Anderson is an authority on emerging technologies and the cultures that surround them. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
I'd like to speakговорить about technologyтехнологии trendsтенденции,
0
0
4000
Сегодня я буду говорить
о трендах в технологиях.
00:29
whichкоторый is something that manyмногие of you followследовать --
1
4000
4000
Многие из вас ими интересуются,
00:33
but we alsoтакже followследовать, for relatedСвязанный reasonsпричины.
2
8000
4000
и мы, по известным причинам, тоже.
00:37
Obviouslyочевидно, beingявляющийся a technologyтехнологии magazineжурнал, technologyтехнологии trendsтенденции
3
12000
3000
Так как мы выпускаем журнал о технике,
00:40
are something that we writeзаписывать about and need to know about.
4
15000
4000
мы исследуем тренды и пишем о них.
00:44
But alsoтакже it's partчасть of beingявляющийся any monthlyежемесячно magazineжурнал --
5
19000
3000
Но так живёт любой ежемесячный журнал —
00:47
you liveжить in the futureбудущее. And we have a long lead-timeвремя выполнения заказа.
6
22000
3000
заглядывает в будущее.
Будущее нашего журнала заметно отдалено.
00:50
We have to planплан issuesвопросы manyмногие monthsмесяцы in advanceпродвижение;
7
25000
2000
Мы должны планировать издания
на много месяцев вперёд
00:52
we have to guessУгадай at what publicобщественности appetitesаппетиты are going to be sixшесть monthsмесяцы,
8
27000
3000
и угадывать, что придётся
читателям по вкусу через 6-9 месяцев.
00:55
nine9 monthsмесяцы down the roadДорога. So we're in the forecastingпрогнозирование businessбизнес.
9
30000
5000
Итак, мы прогнозируем.
01:00
We alsoтакже, like a lot of companiesкомпании, createСоздайте a productпродукт
10
35000
2000
Как многие компании,
мы создаём продукт,
01:02
that's basedисходя из on technologyтехнологии trendsтенденции.
11
37000
1000
основанный на технологических трендах.
01:03
In this caseдело, oursнаш is about ideasидеи and informationИнформация, and, if we're luckyвезучий,
12
38000
5000
Он состоит из идей и информации,
и если повезёт — развлекает читателя.
01:08
some entertainmentразвлекательная программа. But the concept'sконцепта quiteдовольно the sameодна и та же.
13
43000
4000
Концепция примерно похожа.
01:12
And so we have to understandПонимаю
14
47000
2000
Мы должны понять
01:14
not only why tech'sTech, importantважный, where it's going,
15
49000
2000
не только почему технология важна
и в каком направлении она развивается,
01:16
but alsoтакже, very importantlyважно, when -- the timingсинхронизация is everything.
16
51000
6000
но и, что очень важно, когда она станет
актуальной. Нужно поймать этот момент.
01:22
And it's interestingинтересно, when you look at the predictionsпрогнозы madeсделал
17
57000
4000
Достаточно вспомнить прогнозы
об электронной коммерции
01:26
duringв течение the peakвершина горы of the boomбум in the 1990s, about e-commerceэлектронная коммерция,
18
61000
5000
во время её пика в 1990-е,
01:31
or Internetинтернет trafficтрафик, or broadbandширокополосный adoptionпринятие, or Internetинтернет advertisingреклама,
19
66000
5000
или об интернет трафике, широкополосном доступе
или интернет рекламе.
01:36
they were all right -- they were just wrongнеправильно in time.
20
71000
4000
Всё сбылось, но в другое время,
01:40
AlmostПочти everyкаждый one of those has come trueправда just a fewмало yearsлет laterпозже.
21
75000
3000
всего несколько лет спустя.
01:43
But the differenceразница of a fewмало yearsлет on stock-marketфондовый рынок valuationsоценка
22
78000
4000
Но на фондовом рынке
разница в несколько лет критична,
01:47
is obviouslyочевидно extremeэкстремальный. And that's why timingсинхронизация is everything.
23
82000
5000
поэтому наша основная задача —
это выбрать правильный момент.
01:52
You've probablyвероятно seenвидели something like this before.
24
87000
2000
Вы могли видеть подобное раньше.
01:54
This is the classicклассический GartnerGartner Hypeобман Curveкривая, whichкоторый talksпереговоры about
25
89000
2000
Это классическая кривая Гартнера Хайпа.
01:56
kindсвоего рода of the trajectoryтраектория of a technology'sтехнологического lifespanпродолжительность жизни.
26
91000
3000
Она показывает цикл жизни технологии.
01:59
And just for funвесело, we put a bunchгроздь of technologiesтехнологии on it,
27
94000
2000
Забавы ради нанесём
на неё несколько технологий
02:01
to showпоказать whetherбудь то they were kindсвоего рода of risingподнимающийся for the first highвысокая peakвершина горы,
28
96000
4000
и посмотрим,
где они впервые достигли своего пика,
02:05
or whetherбудь то they were about to crashавария
29
100000
1000
или где обрушились
02:06
into the troughвпадина of disillusionmentразочарованность,
30
101000
3000
в пучину разрушения иллюзий
02:09
or riseподъем back in the slopeскат of enlightenmentпросветление, etcи т.д.
31
104000
5000
или же снова поднялись
вверх по кривой просвещения.
02:14
And this is one way to do technologyтехнологии forecastingпрогнозирование: get a senseсмысл
32
109000
3000
Это один из методов
технологического прогнозирования: понять,
02:17
of where technologyтехнологии is and then anticipateпредвидеть the nextследующий upturnподъем.
33
112000
4000
где технология находится сейчас
и предвидеть ближайший поворот.
02:21
We tendиметь тенденцию to do any technologyтехнологии that we think is sufficientlyдостаточно importantважный;
34
116000
3000
Обычно мы анализируем технологию,
которую считаем значимой.
02:24
we'llЧто ж typicallyтипично do it twiceдважды. Onceоднажды, we want to do it first.
35
119000
4000
И чаще всего мы делаем это дважды.
Сначала мы хотим быть первыми.
02:28
We want to be the first to do it, for the geeksвундеркиндов who appreciateценить that,
36
123000
3000
Ради гиков, которые это оценят,
02:31
we'llЧто ж catchпоймать it right there at the technology-triggerтехнологии запуск.
37
126000
2000
мы стараемся
держать руку на пульсе технологий.
02:33
You can see in 1997, we put LinuxLinux on the coverобложка.
38
128000
4000
В 1997 году
мы поместили на обложку Linux.
02:37
But then it comesвыходит back. And sufficientlyдостаточно bigбольшой technologiesтехнологии
39
132000
4000
И позже он вернулся.
Масштабные инновации
02:41
are going to hitудар the mainstreamОсновной поток, and they're going to burstвзрыв out.
40
136000
2000
обычно становятся основным трендом
и производят настоящую сенсацию.
02:43
And then it's time to do it again. Last yearгод.
41
138000
5000
И приходит время обозревать их снова.
Прошлый год.
02:48
And that's one way that we try to time technologyтехнологии trendsтенденции.
42
143000
4000
Это один из способов выбора
времени для обзора трендов.
02:52
I'd like to talk about a way of thinkingмышление about technologyтехнологии trendsтенденции
43
147000
3000
Я хотел бы рассказать о подходе,
который я называю
02:55
that I call my "grandбольшой unifiedунифицированный theoryтеория of predictingпрогнозирования the futureбудущее,"
44
150000
4000
«Большая Универсальная
Теория Предсказаний»,
02:59
but it's closerближе to a petiteмаленькая unifiedунифицированный theoryтеория of predictingпрогнозирования the futureбудущее.
45
154000
6000
хотя она не такая уж и большая.
03:05
It's basedисходя из on the presumptionпрезумпция, the observationнаблюдение even,
46
160000
3000
В её основе лежит предположение
или скорее наблюдение,
03:08
that all importantважный technologiesтехнологии go throughчерез four4 stagesэтапы in theirих life --
47
163000
5000
что все важные технологии
проходят через 4 стадии:
03:13
at leastнаименее one of the four4 stagesэтапы, sometimesиногда all four4 of the stagesэтапы.
48
168000
4000
одну, как минимум, а иногда и все 4.
03:17
And at eachкаждый one of these stagesэтапы, can be seenвидели as a collisionстолкновение --
49
172000
5000
На каждой стадии
возникает некое противоречие,
03:22
a collisionстолкновение with something elseеще --
50
177000
3000
столкновение каких-либо интересов.
03:25
for exampleпример, a criticalкритический price-lineцена линии that changesизменения bothи то и другое the technologyтехнологии
51
180000
4000
Например, критическая ценовая точка,
которая меняет технологию
03:29
and alsoтакже changesизменения its effectэффект on the worldМир. It's an inflectionсгибание pointточка.
52
184000
4000
и её воздействие на мир.
Это точка перегиба.
03:33
And these are the inflectionсгибание pointsточки that tell you
53
188000
3000
А вот эти точки перегиба показывают,
03:36
what the nextследующий chapterглава in that technology'sтехнологического life is going to be,
54
191000
4000
какой будет
следующая стадия жизни технологии
03:40
and maybe how you can do something about it.
55
195000
4000
и есть ли у вас возможность
что-то с этим сделать.
03:44
The first is the criticalкритический priceцена.
56
199000
2000
Для начала критическая цена.
03:46
The first stageсцена in a technology'sтехнологического advanceпродвижение
57
201000
2000
Первая стадия на пути технологии —
03:48
is that it'llэто будет fallпадать belowниже a criticalкритический priceцена.
58
203000
4000
это падение цены
ниже критического уровня.
03:52
After it fallsпадения belowниже a criticalкритический priceцена, it will tendиметь тенденцию,
59
207000
2000
Когда она достигает
своей критической цены,
03:54
if it's successfulуспешный, to riseподъем aboveвыше a criticalкритический massмасса, a penetrationпроникновение.
60
209000
5000
то уровень массы может превышать
критический, пересекать черту.
03:59
ManyМногие technologiesтехнологии, at that pointточка, displaceвытеснять anotherдругой technologyтехнологии,
61
214000
6000
В этой точке одна технология
часто замещает другую,
04:05
and that's anotherдругой importantважный pointточка.
62
220000
4000
и это ещё один важный момент.
04:09
And then finallyв конце концов, a lot of technologiesтехнологии commoditizeкоммодитизации.
63
224000
3000
В конце концов многие технологии
переходят в категорию рядовых продуктов.
04:12
TowardsВ направлении the endконец of theirих life, they becomeстали nearlyоколо freeсвободно.
64
227000
3000
Они почти бесплатны
к концу своего жизненного цикла.
04:15
Eachкаждый one of those is an opportunityвозможность to do something about it;
65
230000
3000
Каждый из этих этапов —
это возможность принять какие-то меры,
04:18
it's an opportunityвозможность for the technologyтехнологии to changeизменение.
66
233000
2000
возможность изменить технологию.
04:20
And even if you missedпропущенный, you know, the first boomбум of Wi-FiВай-фай --
67
235000
4000
Даже если вы пропустили
первый пик беспроводного интернета,
04:24
you know, Wi-FiВай-фай did the criticalкритический priceцена, it did the criticalкритический massмасса,
68
239000
4000
он достиг критической цены и массы,
04:28
but hasn'tне имеет doneсделанный displacementсмещение yetвсе же, and hasn'tне имеет doneсделанный freeсвободно yetвсе же --
69
243000
3000
но ещё не дошёл до стадии перемещения
и до стадии снижения цены.
04:31
there's still more opportunityвозможность in that.
70
246000
2000
Но это ещё может произойти.
04:33
I'd like to demonstrateдемонстрировать what I mean by this
71
248000
2000
Покажу, что я имею в виду
04:35
by tellingговоря the storyистория of the DVDDVD,
72
250000
2000
на примере истории DVD —
04:37
whichкоторый is a technologyтехнологии whichкоторый has doneсделанный all of these.
73
252000
3000
технологии, прошедшей все стадии.
04:40
The DVDDVD, as you know, was introducedвведены in the mid-в середине1990s
74
255000
3000
DVD впервые появились в середине 1990-х
04:43
and it was quiteдовольно expensiveдорогая. But you can see that by 1998,
75
258000
5000
и стоили дорого,
но уже к 1998 году
04:48
it had fallenпадший belowниже 400 dollarsдолларов, and 400 dollarsдолларов was a psychologicalпсихологический thresholdпорог.
76
263000
5000
подешевели до 400 долларов, что уже было
приемлемым для большинства покупателей.
04:53
And it startedначал to take off. And you can see that the unitsединицы
77
268000
4000
И DVD стали покупать.
Также можно увидеть, что проигрыватели
04:57
startedначал to trendтенденция up, the hiddenскрытый inflectionсгибание pointточка -- it was takingпринятие off.
78
272000
6000
стали набирать популярность —
скрытая точка перегиба.
05:03
The nextследующий thing it hitудар, a yearгод laterпозже, was criticalкритический massмасса. In this caseдело,
79
278000
5000
Год спустя DVD достигли
критической массы. В этом случае,
05:08
20 percentпроцент is oftenдовольно часто a good proxyполномочие for criticalкритический massмасса in a householdдомашнее хозяйство.
80
283000
4000
20% — хорошее приближение
критической массы среди домохозяйств.
05:12
And what's interestingинтересно here
81
287000
2000
Интересно, что вместе с ними
05:14
is that something elseеще tookвзял off alongвдоль with it: home-theaterдомашний театр unitsединицы.
82
289000
5000
стала расти популярность
домашних кинотеатров.
05:19
SuddenlyВдруг you have a DVDDVD in the houseдом;
83
294000
2000
У вас появляется DVD,
05:21
you've got high-qualityвысокое качество digitalцифровой videoвидео;
84
296000
2000
цифровое видео хорошего качества.
05:23
you have a reasonпричина to have a big-screenбольшой экран televisionтелевидение;
85
298000
2000
Появляется смысл приобрести
широкоэкранный телевизор
05:25
you have a reasonпричина for DolbyDolby 5.1 surround-soundобъемный звук.
86
300000
4000
и звуковую систему со звуком Dolby 5.1.
05:29
And maybe you have reasonsпричины for startingначало to connectсоединять them,
87
304000
2000
Возможно, вы также захотите соединить их
05:31
and bringприносить the restотдых of your entertainmentразвлекательная программа in.
88
306000
2000
и перевести остальные развлечения в дом.
05:33
What's interestingинтересно alsoтакже is -- noteзаметка that NetflixNetflix was foundedоснованный in 1999.
89
308000
4000
Любопытно:
Netflix также был основан в 1999.
05:37
Reedкамыш HastingsГастингс is here. He clearlyявно saw that that was a momentмомент,
90
312000
5000
Рид Гастингс выбрал правильный момент,
05:42
that was an inflectionсгибание pointточка that he could do something with.
91
317000
4000
и обратил его в свою пользу.
05:46
The nextследующий phaseфаза it hitудар was displacementсмещение.
92
321000
2000
Следующей фазой стало вытеснение.
05:48
You can see around 2001 it finallyв конце концов out-soldиз-продал the VCRVCR.
93
323000
4000
Здесь видно, что в 2001 году
объёмы продаж DVD превзошли VCR.
05:52
And here too, you can see the implicationsпоследствия in the worldМир at largeбольшой.
94
327000
6000
Смотрите, продажи DVD
по всему миру действительно возросли.
05:58
NetflixNetflix was right -- the NetflixNetflix modelмодель could capitalizeкапитализировать on the DVDDVD
95
333000
4000
Netflix оказалась права.
Их бизнес-модель заработала на DVD,
06:02
in a way that the video-rentalвидеопрокат storesмагазины couldn'tне может.
96
337000
3000
как не смогли бы сделать видеопрокаты.
06:05
Amongсреди the DVD'sDVD, manyмногие assetsактивы is that it's very smallмаленький;
97
340000
3000
Один из многочисленных плюсов DVD —
это его небольшой размер:
06:08
you can stickпридерживаться it in the mailerрассылка and postпосле it cheaplyдешево.
98
343000
3000
вы можете отправить его по почте дёшево.
06:11
That gaveдал an advantageпреимущество; that was an implicationимпликация
99
346000
4000
Это было преимуществом, подразумевавшим
06:15
of the technology'sтехнологического riseподъем that wasn'tне было obviousочевидный to everybodyвсе.
100
350000
4000
подъем технологии,
который не все могли оценить.
06:19
And then finallyв конце концов, DVDsDVD-диски are approachingприближается freeсвободно.
101
354000
3000
И вот наконец DVD
приближаются к стадии снижения цены.
06:22
There's a companyКомпания calledназывается Apexапекс, a no-nameбез имени ChineseКитайский firmфирма,
102
357000
2000
Малоизвестная китайская компания Apex
06:24
who has, severalнесколько timesраз in the pastмимо yearгод, been the number-oneномер один
103
359000
4000
несколько раз за прошлый год
выходила на первое место
06:28
DVDDVD sellerпродавец in AmericaАмерика. TheirИх averageв среднем priceцена, for last yearгод, was 48 dollarsдолларов.
104
363000
7000
по продажам DVD в США.
Их средняя цена была $48.
06:35
You're awareзнать of the
105
370000
2000
Вы знаете
06:37
perhapsвозможно apocryphalнедостоверный Wal-MartWal-Mart stampedeпаническое бегство
106
372000
4000
о панике на рекламной акции Wal-Mart
06:41
over the 30-dollar-dollar DVDDVD.
107
376000
4000
по продаже DVD за $30.
06:45
But they're gettingполучение very, very cheapдешево,
108
380000
2000
Они сильно дешевеют,
06:47
and look at the interestingинтересно implicationимпликация of it. As they get cheaperболее дешевый,
109
382000
4000
и интересно, что по мере этого
06:51
the premiumпремия brandsбренды, the SonysSonys and suchтакие, are losingпроигрыш marketрынок shareдоля,
110
386000
3000
сильные бренды вроде Sony
теряют рыночную долю,
06:54
and the no-namesнет-имен, the ApexesАпексы, are gainingполучение them.
111
389000
2000
а новички вроде Apex забирают её.
06:56
They're beingявляющийся commodifiedв товар, and that's what happensпроисходит
112
391000
2000
Продукт становится массовым,
и вот что происходит,
06:58
when things go to zeroнуль. It's a toughжесткий marketрынок out there.
113
393000
5000
когда цена падает.
Это жестокий рынок.
07:03
(LaughterСмех)
114
398000
3000
(Смех)
07:06
Now they'veони имеют introducedвведены these four4 waysпути of looking at technologyтехнологии,
115
401000
3000
Вот так пример DVD
демонстрирует 4 подхода к технологии,
07:09
these four4 stagesэтапы of technology'sтехнологического life.
116
404000
2000
4 стадии её жизненного цикла.
07:11
I'd like to talk about some other technologiesтехнологии out there,
117
406000
3000
Теперь я хочу поговорить
о других технологиях на рынке,
07:14
just technologiesтехнологии on our radarрадиолокационный -- and I'll use this lensобъектив,
118
409000
3000
о тех, которые мы обозреваем —
и я использую эту линзу,
07:17
these four4, as a way to kindсвоего рода of tell you
119
412000
2000
чтобы показать вам,
07:19
where eachкаждый one of those technologiesтехнологии is in its developmentразвитие.
120
414000
3000
где находится каждая технология
на пути своего развития.
07:22
They're not necessarilyобязательно the top-Вверх-10 technologiesтехнологии out there --
121
417000
3000
Эти технологии не входят
в десятку самых популярных,
07:25
they're just examplesПримеры of technologiesтехнологии
122
420000
1000
они всего лишь служат примером технологии
07:26
that are in eachкаждый one of these periodsпериодов.
123
421000
3000
на каждом из этапов своего развития.
07:29
But I think that the implicationsпоследствия of them approachingприближается
124
424000
3000
Хотя то, как они приближаются
07:32
these crossoversкроссоверы, these intersectionsпересечения, are interestingинтересно to think about.
125
427000
3000
к этим пересечениям,
определённо стоит внимания.
07:35
StartНачало with geneген sequencingпоследовательность действий.
126
430000
2000
Начнём с генетического секвенирования.
07:37
As you probablyвероятно know, geneген sequencingпоследовательность действий -- in a largeбольшой partчасть,
127
432000
3000
Как вы возможно знаете, стоимость
генетического секвенирования падает
07:40
because it's builtпостроен on computersкомпьютеры -- is fallingпадение in priceцена
128
435000
3000
практически по закону Мура,
в основном потому что там используются
07:43
at a kindсвоего рода of a Moore'sМур Law-likeЗакон, как levelуровень.
129
438000
2000
компьютерные технологии.
07:45
It is now possibleвозможное -- will be possibleвозможное,
130
440000
3000
Теперь это возможно — будет возможно,
07:48
and if CraigCraig Venterбрюшко indeedв самом деле comesвыходит todayCегодня,
131
443000
3000
и если Крейг Вентер в самом деле
присоединится к нам сегодня,
07:51
he mayмай tell you something about this --
132
446000
1000
он мог бы рассказать вам кое-что об этом —
07:52
to sequenceпоследовательность the humanчеловек genomeгеном for 40 millionмиллиона dollarsдолларов by the endконец of this yearгод.
133
447000
5000
к концу года секвенировать геном человека
за 40 миллионов долларов.
07:57
That's as opposedпротив to billionsмиллиарды just a fewмало yearsлет agoтому назад.
134
452000
5000
Всего пару лет назад
это бы стоило несколько миллиардов.
08:02
You know, our abilityспособность to captureзахватить the toolsинструменты of creationсоздание
135
457000
5000
Мы приближаемся к тому, что
08:07
is gettingполучение closerближе and closerближе.
136
462000
2000
человек сможет создавать
новые формы жизни.
08:09
What's interestingинтересно is that at the sameодна и та же time, the numberномер of genesгены
137
464000
3000
В то же время
08:12
that we're discoveringобнаружение is risingподнимающийся very quicklyбыстро.
138
467000
2000
мы открываем всё больше и больше генов.
08:14
Eachкаждый one of these genesгены has potentialпотенциал diagnosticдиагностика testконтрольная работа.
139
469000
3000
Каждый из этих генов можно
анализировать всё глубже и глубже.
08:17
There will come a day
140
472000
2000
Настанет такой день,
08:19
when you can have hundredsсотни of thousandsтысячи of testsтесты doneсделанный, very cheaplyдешево,
141
474000
4000
когда можно будет сделать
сотни тысяч тестов, причём очень дёшево.
08:23
if you want to know. You can learnучить about your ownсвоя mosaicмозаика.
142
478000
5000
Вы можете изучать
свою собственную мозаику.
08:28
Here'sВот anotherдругой technologyтехнологии that's approachingприближается a criticalкритический priceцена.
143
483000
3000
А вот другая технология, цена которой
почти опустилась до критического уровня.
08:31
This is a fascinatingочаровательный researchисследование from WHO that showsшоу the effectэффект
144
486000
4000
Компания WHO провела потрясающее исследование,
показавшее влияние непатентованных лекарств
08:35
of genericобщий drugsнаркотики on anti-retroviralантиретровирусные drugлекарственное средство compoundsсоединений and cocktailsкоктейли.
145
490000
7000
на составляющие антиретровирусных
препаратов и их сочетаемость.
08:42
In Januaryянварь 2000, the priceцена was 10,000 dollarsдолларов, or 27 dollarsдолларов a day.
146
497000
6000
В январе 2000 года стоимость составляла
10 000 долларов или 27 долларов в день.
08:48
The genericsдженерики cameпришел in, first in BrazilБразилия and elsewhereв другом месте,
147
503000
3000
Появились непатентованные лекарства,
сначала в Бразилии, потом везде,
08:51
and the effectэффект was just dramaticдраматичный on pricingценообразование.
148
506000
4000
что кардинально повлияло на цены.
08:55
TodayCегодня it's lessМеньше than 50 centsцентов a day.
149
510000
5000
На сегодняшний день
цена составляет менее 50 центов в день.
09:00
And what's interestingинтересно is if you look at the priceцена elasticityэластичность,
150
515000
5000
Любопытно, что,
учитывая гибкую ценовую политику,
09:05
if you look at the correlationкорреляция betweenмежду these two,
151
520000
3000
мы посмотрим на связь
между этими двумя линиями и увидим,
09:08
as the anti-retroviralsАнтиретровирусные come down, the numberномер of people you can treatрассматривать
152
523000
3000
что по мере снижения цены
лечить можно намного больше людей.
09:11
goesидет radicallyрадикально up. And the ClintonКлинтон FoundationФонд and WHO
153
526000
6000
В свою очередь, Фонд Клинтона и ВОЗ
считают, что к 2005 году
09:17
believe that they can treatрассматривать threeтри millionмиллиона people worldwideМировой by 2005 --
154
532000
4000
они смогут обеспечить лекарствами
3 миллиона человек по всему миру —
09:21
two millionмиллиона in sub-Saharanк югу от Сахары AfricaАфрика.
155
536000
2000
в том числе 2 миллиона
в Африке к югу от Сахары.
09:23
And the fallingпадение priceцена of drugsнаркотики has a lot to do with that.
156
538000
3000
Снижение цен способствует этому.
09:26
LinuxLinux is anotherдругой good exampleпример.
157
541000
2000
Ещё один хороший пример — это Linux.
09:28
Now we'veмы в switchedпереключился to criticalкритический massмасса.
158
543000
2000
Переходим к критической массе.
09:30
These are now technologiesтехнологии that are hittingударять criticalкритический massмасса.
159
545000
2000
Вот новые технологии, которые
почти достигли критической массы.
09:32
If you look here, here'sвот LinuxLinux in redкрасный, and it's hitудар 20 percentпроцент.
160
547000
6000
Посмотрите, Linux обозначен
красным цветом и достиг значения в 20%.
09:38
Interestinglyинтересно, it's doneсделанный a crossoverкроссовер before,
161
553000
2000
Перед этим он пересёкся с другой линией,
09:40
but not the crossoversкроссоверы that matterдело.
162
555000
2000
но это пересечение нам не нужно.
09:42
The crossoverкроссовер that's going to matterдело is the one with the blueсиний.
163
557000
3000
Более важно
вот это пересечение с синей линией.
09:45
But you can look and see the directionнаправление those linesлинии are going,
164
560000
2000
Но посмотрите, в каком направлении
двигаются эти линии,
09:47
you can see that at the 20 percentпроцент, it's now takenвзятый seriouslyшутки в сторону.
165
562000
3000
вы увидите, что при значении
20% игнорировать это невозможно.
09:50
It's not just for the geeksвундеркиндов any more.
166
565000
4000
Это уже не только для гиков.
09:54
That is, I imagineпредставить, what people in RedmondRedmond
167
569000
2000
Похоже, именно эта навязчивая мысль
заставляет людей в Редмонде
09:56
wakeбудить up in the middleсредний of the night thinkingмышление about.
168
571000
2000
просыпаться посреди ночи.
09:58
(LaughterСмех)
169
573000
2000
(Смех)
10:00
AnotherДругая technologyтехнологии that we see all around us out here is hybridгибридный carsлегковые автомобили.
170
575000
4000
Ещё одна технология —
это автомобили с гибридным приводом.
10:04
I don't know whetherбудь то anybodyкто-нибудь has a PriusPrius 2004, but they're fantasticфантастика.
171
579000
3000
Не знаю, видел ли кто-нибудь из вас
Prius 2004, но они потрясающие.
10:07
And if you look at the trendsтенденции here, by about 2008 --
172
582000
4000
Посмотрите на эти тенденции,
к 2008 году — не думаю,
10:11
and I don't think this is a crazyпсих forecastпрогноз --
173
586000
2000
что это очень рискованный прогноз —
10:13
they'llони будут be two percentпроцент of autoавто salesпродажи.
174
588000
2000
они будут составлять
2% продаж автомобилей.
10:15
Two percentпроцент isn't 20 percentпроцент, but in the carавтомобиль businessбизнес,
175
590000
3000
2% это, конечно, не 20%,
но для автоиндустрии,
10:18
whichкоторый is slowмедленный movingперемещение, that's hugeогромный; that's arrivalприбытие.
176
593000
6000
которая довольно медленно развивается,
разница огромна. Это настоящий прорыв.
10:24
At two percentпроцент, you startНачало seeingвидя them on the roadsдороги everywhereвезде.
177
599000
3000
При 2% продаж эти машины
можно будет увидеть на каждой улице.
10:27
And what's interestingинтересно about the hybridsгибриды takingпринятие off
178
602000
4000
И что самое интересное в нарастающей
популярности гибридных автомобилей,
10:31
is you've now introducedвведены electricэлектрический motorsмоторы to the automobileавтомобиль industryпромышленность.
179
606000
4000
это внедрение электродвигателей
в производство автомобилей.
10:35
It's the first radicalрадикал changeизменение in automobileавтомобиль technologyтехнологии in 100 yearsлет.
180
610000
4000
Это первое фундаментальное изменение
автомобильных технологий за 100 лет.
10:39
And onceодин раз you have electricэлектрический motorsмоторы, you can do anything:
181
614000
3000
Электродвигатели открывают
множество перспектив:
10:42
you can changeизменение the structureсостав of the carавтомобиль in any way you want.
182
617000
3000
можно изменять устройство автомобиля
каким угодно образом.
10:45
You can have regenerativeрегенеративный brakingторможение; you can have drive-by-wireдиск по проводам;
183
620000
3000
Можно использовать рекуперативные
тормоза, электронное управление,
10:48
you can have replaceableзаменяемый bodyтело shapesформы --
184
623000
2000
возможна замена корпуса —
10:50
it's a little thing that startsначинается with a hybridгибридный,
185
625000
2000
изменения начинаются с малого,
10:52
but it can leadвести to a wholeвсе newновый eraэпоха of the carавтомобиль.
186
627000
3000
но могут открыть новую эпоху
в автомобильной индустрии.
10:55
Voiceголос Over IPIP is something you mayмай have heardуслышанным something about.
187
630000
3000
Думаю, вы слышали об IP-телефонии.
10:58
Again, it's kindсвоего рода of comingприход out of nowhereнигде;
188
633000
1000
Опять же, она появилась
как будто из ниоткуда,
10:59
it's a little hardжесткий to use right now.
189
634000
2000
сейчас её всё ещё сложно использовать.
11:01
There's a companyКомпания createdсозданный by the KazaaKazaa foundersучредители calledназывается SkypeSkype.
190
636000
4000
Основатели компании Kazaa
открыли компанию Skype.
11:05
Look at these numbersчисел. They launchedзапущенный it in Augustавгустейший of last yearгод;
191
640000
3000
Посмотрите на эти цифры. Программу
выпустили в августе прошлого года,
11:08
they alreadyуже have nearlyоколо four4 millionмиллиона registeredзарегистрированный usersпользователи --
192
643000
5000
на данный момент уже зарегистрировано
4 миллиона пользователей —
11:13
that's criticalкритический massмасса.
193
648000
3000
это критическая масса.
11:16
And the sameодна и та же thing'sвещи happeningпроисходит on the carrierперевозчик sideбоковая сторона.
194
651000
3000
То же самое происходит с карьерой людей,
занятых в этой сфере.
11:19
You're looking at IPIP takingпринятие over from some of the traditionalтрадиционный
195
654000
4000
Вы видите, что протокол IP объединяют
с некоторыми традиционными
11:23
telecomтелеком standardsстандарты. This is a tippingопрокидывающийся pointточка --
196
658000
4000
стандартами телефонной связи.
Это переломный момент —
11:27
if Malcolm'sМалькольма here, forgiveпрощать me -- and it's going to changeизменение the economicsэкономика,
197
662000
4000
Малкольм, если ты здесь, прости меня —
и это изменит экономику,
11:31
and the speedскорость, and the playersигроки in the industryпромышленность.
198
666000
4000
скорость развития,
и сферы влияния в этой индустрии.
11:35
It's going to look a little bitнемного like that.
199
670000
6000
Выглядеть это будет
примерно таким образом.
11:41
And finallyв конце концов, freeсвободно. FreeСвободно is really, really interestingинтересно.
200
676000
6000
И, наконец, бесплатность.
Это очень, очень интересное явление.
11:47
FreeСвободно is something that comesвыходит with digitalцифровой, because
201
682000
6000
Бесплатность — это следствие
исчезновения затрат на копирование.
11:53
the reproductionвоспроизведение costsрасходы are essentiallyпо существу freeсвободно. It comesвыходит with IPIP,
202
688000
6000
Это и следствие протокола IP,
11:59
because it's suchтакие an efficientэффективное protocolпротокол. It comesвыходит with fiberволокно opticsоптика,
203
694000
3000
ведь он весьма эффективен.
Это и следствие распространения оптоволокна,
12:02
because there's so much bandwidthпропускная способность.
204
697000
1000
так как у него
высокая пропускная способность.
12:03
FreeСвободно is really, you know, the giftподарок of Siliconкремний Valleyдолина to the worldМир.
205
698000
5000
Бесплатность — это подарок
от Силиконовой долины остальному миру.
12:08
It's an economicэкономической forceсила; it's a technicalтехнический forceсила.
206
703000
3000
Это экономический
и технологический фактор,
12:11
It's a deflationaryдефляционный forceсила, if not handledобрабатываются right.
207
706000
4000
это ещё и дефляционный фактор,
если не принимать никаких мер.
12:15
It is abundanceизобилие, as opposedпротив to scarcityдефицит.
208
710000
3000
Это изобилие по сравнению с дефицитом.
12:18
FreeСвободно is probablyвероятно the mostбольшинство interestingинтересно thing.
209
713000
2000
Бесплатность — самая любопытная вещь.
12:20
And here you have just the numberномер of songsпесни
210
715000
3000
Здесь вы можете видеть количество песен,
12:23
that can be storedхранится on a hardжесткий driveводить машину.
211
718000
2000
которое может вместить жёсткий диск.
12:25
You know, there could be a film'sфильма [unclearне понятно] there,
212
720000
4000
Здесь так же мог бы быть фильм
12:29
but it's basicallyв основном, everyкаждый songпесня ever madeсделал could be storedхранится
213
724000
3000
но, собственно, уже в 2008 году
все когда-либо написанные песни
12:32
on 400 dollarsдолларов worthстоимость of storageместо хранения by 2008. It takes that entireвсе elementэлемент,
214
727000
7000
можно было разместить
на жёстком диске за 400 долларов.
12:39
the physicalфизическое elementэлемент, of songsпесни off the tableТаблица.
215
734000
4000
Физического носителя у песен
больше нет.
12:43
And you've seenвидели the numbersчисел.
216
738000
1000
И вы видели цифры.
12:44
I mean, you know, the musicМузыка industryпромышленность is implodingвзрывается
217
739000
4000
Музыкальная индустрия терпит крах
12:48
in frontфронт of our very eyesглаза, and Hollywood'sГолливуд worriedволновался as well.
218
743000
3000
прямо у нас на глазах,
и Голливуд также обеспокоен.
12:51
They're facingоблицовочный a forceсила that they haven'tне facedсталкиваются before.
219
746000
5000
Они столкнулись с такой силой,
с которой никогда ранее не сталкивались.
12:56
And theirих responseответ is draconianдраконовский, and not necessarilyобязательно
220
751000
7000
Они принимают драконовские меры,
чтобы выйти из этой ситуации,
13:03
the one that's going to get them out of this.
221
758000
4000
хотя нет никаких гарантий,
что это им поможет.
13:07
And finallyв конце концов, I'll give you one last exampleпример of freeсвободно --
222
762000
3000
И наконец, я покажу вам
пример бесплатности —
13:10
perhapsвозможно the mostбольшинство powerfulмощный of all. I mentionedупомянутый fiberволокно opticsоптика --
223
765000
3000
возможно, наиболее впечатляющий из всех.
Я упомянул оптоволоконный кабель —
13:13
theirих abundanceизобилие tendsкак правило, to make things freeсвободно.
224
768000
2000
его широкое распространение
влияет на уровень цен.
13:15
This is the priceцена of a phoneТелефон call to IndiaИндия perв minuteминут.
225
770000
4000
Вот стоимость минуты
исходящего звонка в Индию.
13:19
And what's interestingинтересно is that it was just 1990
226
774000
3000
Интересно, что ещё в 1990 году
13:22
when it was more than two dollarsдолларов a minuteминут.
227
777000
3000
она составляла больше 2 долларов
за минуту разговора.
13:25
IndiaИндия had, still has, a regulatedрегулируется phoneТелефон systemсистема and so did we.
228
780000
8000
Телефонная сеть Индии была, и остаётся
достаточно зарегулированной. Как и у нас.
13:33
It was surprisinglyкак ни странно non-innovativeне-внедренческого, movedпереехал very slowlyмедленно,
229
788000
5000
Она на удивление медленно развивалась,
13:38
but then there was just so much fiberволокно out there,
230
793000
3000
но при повсеместном распространении
оптического волокна
13:41
you couldn'tне может holdдержать back, and look how quicklyбыстро the priceцена fellупал.
231
796000
4000
этого нельзя было избежать.
Посмотрите как быстро упали цены.
13:45
It's sevenсемь centsцентов a minuteминут, in manyмногие casesслучаи.
232
800000
4000
В основном 7 центов за минуту.
13:49
And the consequenceследствие of cheapдешево phoneТелефон callingпризвание, freeсвободно phoneТелефон callingпризвание,
233
804000
5000
Следствиями дешёвых или бесплатных
звонков в Индию стали
13:54
to IndiaИндия, is the pissed-offобозленный programmerпрограммист, is the outsourcingаутсорсинг.
234
809000
5000
недовольные программисты
и отрасль аутсорсинга.
13:59
It is probablyвероятно one of the mostбольшинство dramaticдраматичный shiftsсдвиги in globalizationглобализация
235
814000
4000
Это возможно один из самых больших
прорывов в глобализации,
14:03
and one of the mostбольшинство powerfulмощный economicэкономической toolsинструменты
236
818000
3000
имеющий самое большое влияние
на экономику,
14:06
that we're seeingвидя in our worldМир todayCегодня.
237
821000
1000
который мы видим сегодня.
14:07
The forceсила of IndiaИндия, and then ChinaКитай, and any other countryстрана
238
822000
5000
Влияние Индии, Китая,
любой другой страны,
14:12
that can contactконтакт our marketsрынки
239
827000
2000
которая может выйти на наш рынок
14:14
and will work with our companiesкомпании -- because the communicationsсвязь are freeсвободно --
240
829000
5000
и работать с нашими компаниями —
так как связь бесплатна —
14:19
is just beginningначало to be feltпочувствовал.
241
834000
2000
только начинает ощущаться.
14:21
And I think that's probablyвероятно one
242
836000
1000
И я думаю, что это один
14:22
of the mostбольшинство importantважный technologyтехнологии trendsтенденции that we're looking at todayCегодня.
243
837000
2000
из самых значимых трендов в технологиях,
который мы имеем в настоящее время.
14:24
Thank you.
244
839000
2000
Спасибо.
Translated by Svetlana Badalyan
Reviewed by Nelli Manucharyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chris Anderson - Drone maker
Chris Anderson is an authority on emerging technologies and the cultures that surround them.

Why you should listen

Before Chris Anderson took over as editor of WIRED, he spent seven years at The Economist, where he worked as editor of both the technology and business sections. Anderson holds a degree in physics and has conducted research at the Los Alamos National Laboratory, and has done stints at the leading journals Nature and Science.

(He is not, however, to be confused with the curator of TED, who has the same name.)

He's perhaps most famous for coining the term "the long tail," a whiteboard favorite that describes the business strategy of pursuing many little fish (versus a few big fish), as typified by both Amazon and Netflix. Anderson first introduced the term in an article written for WIRED in 2004; the book-length version, The Long Tail: Why the Future of Business Is Selling Less of More, became a bestseller. He maintains a blog, The Long Tail, which he updates with impressive regularity.

More profile about the speaker
Chris Anderson | Speaker | TED.com