ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

Behija Šebab (Bahia Shehab): Hiljadu puta ne

Filmed:
1,138,104 views

Istoričar umetnosti Behija Šebab je već dugo fascinirana arapskom rečju "ne". Kada je revolucija preplavila Egipat 2011.god., počela je da iscrtava slike na ulicama govoreći "ne" diktatorima, "ne" vladavini vojske i "ne" nasilju.
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two yearsгодине agoпре, I was invitedпозвани as an artistуметник
0
441
3029
Pre dve godine, bila sam pozvana da kao umetnik
00:19
to participateучествовати in an exhibitionИзложба commemoratingznak sećanja
1
3470
2860
učestvujem u izložbi obeležavanja
00:22
100 yearsгодине of IslamicIslamska artуметност in EuropeEurope.
2
6330
2658
100 godina islamske umetnosti u Evropi.
00:24
The curatorкустос had only one conditionстање:
3
8988
2440
Kustos je imao samo jedan uslov:
00:27
I had to use the Arabicarapski scriptSkripta for my artworkуметничко дело.
4
11428
3490
trebalo je da koristim arapski tekst za moj rad.
00:30
Now, as an artistуметник, a womanжена, an ArabArapski,
5
14918
3111
Kao umetnik, kao žena, kao Arapkinja
00:33
or a humanљудско beingбиће livingживи in the worldсвет in 2010,
6
18029
3642
ili kao ljudsko biće koje živi u ovom svetu 2010.,
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
htela sam da kažem samo jednu stvar:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
želela sam da kažem "ne".
00:43
And in Arabicarapski, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
A na arapskom, reći "ne", znači reći "ne,
00:45
and a thousandхиљада timesпута no."
10
29662
2320
i hiljadu puta ne".
00:47
So I decidedодлучио to look for a thousandхиљада differentразличит noes"ne".
11
31982
3796
Zato sam rešila da potražim hiljade
drugih načina da kažem "ne",
00:51
on everything ever producedпроизведено
12
35778
1846
svemu ikad stvorenom
00:53
underиспод IslamicIslamska or ArabArapski patronagepokroviteljstvo in the pastпрошлост 1,400 yearsгодине,
13
37624
4681
pod islamskim ili arapskim patronatom
u poslednjih 1 400 godina,
00:58
from SpainŠpanija to the bordersгранице of ChinaKina.
14
42305
3881
od Španije pa do Kine.
01:02
I collectedприкупљени my findingsZaključci in a bookкњига,
15
46186
1999
Sakupila sam svoje zaključke u knjigu,
01:04
placedпостављени them chronologicallyhronološki, statingнаводи the nameиме,
16
48185
3444
postavila ih hronološki, navodeći ime,
01:07
the patronпокровитељ, the mediumсредња and the dateдатум.
17
51629
3470
pokrovitelja, posrednika i datum.
01:10
Now, the bookкњига satсат on a smallмали shelfpolica nextследећи to the installationинсталација,
18
55099
3199
Knjiga je stajala na maloj polici pored postavke
01:14
whichкоја stoodстајао threeтри by sevenседам metersметара, in MunichMunich, GermanyNemačka,
19
58298
3607
dimenzija tri puta sedam metara, u Minhenu, u Nemačkoj,
01:17
in SeptemberSeptembra of 2010.
20
61905
3514
septembra 2010.
01:21
Now, in JanuaryJanuara, 2011, the revolutionреволуција startedпочела,
21
65419
5904
Sada, u januaru 2011., revolucija je počela
01:27
and life stoppedпрестала for 18 daysдана,
22
71323
2823
i život je stao na 18 dana,
01:30
and on the 12thтх of FebruaryFebruara,
23
74146
1459
a 12. februara,
01:31
we naivelynaivno celebratedпрослављен on the streetsулице of CairoCairo,
24
75605
2988
smo naivno slavili na ulicama Kaira,
01:34
believingверујући that the revolutionреволуција had succeededуспео.
25
78593
4033
verujući da je revolucija uspela.
01:38
NineDevet godina monthsмесеци laterкасније I foundнашао myselfЈа сам sprayingпрскање messagesпоруке
26
82626
3656
Devet meseci kasnije sam ispisivala poruke
01:42
in TahrirTahrir SquareTrg. The reasonразлог for this actчинити
27
86282
4200
na Tahrir trgu. Razlog za ovakav akt
01:46
was this imageслика that I saw in my newsfeednewsfeed.
28
90482
3759
je ova slika koju sam videla u svojim vestima.
01:50
I did not feel that I could liveживи in a cityград
29
94241
2896
Nisam osećala da mogu da živim u gradu
01:53
where people were beingбиће killedубијен
30
97137
2007
u kom su ljudi ubijani
01:55
and thrownбачен like garbageсмеће on the streetулица.
31
99144
2968
i bacani kao đubre na ulicu.
01:58
So I tookузела one "no" off a tombstoneнадгробни споменик from
32
102112
2326
Zato sam uzela jedno "ne" sa spomenika
02:00
the IslamicIslamska MuseumMuzej in CairoCairo, and I addedдодато a messageпорука to it:
33
104438
3585
iz Islamskog muzeja u Kairu i dodala poruku:
02:03
"no to militaryвојска ruleправило."
34
108023
1667
"Ne vladavini vojske".
02:05
And I startedпочела sprayingпрскање that on the streetsулице in CairoCairo.
35
109690
3016
Počela sam da to ispisujem na ulicama Kaira.
02:08
But that led to a seriesсерије of no, comingдолазе out of the bookкњига
36
112706
3031
Ali to je vodilo seriji drugih "ne", koji su izlazili iz knjige
02:11
like ammunitionmunicija, and addingдодавање messagesпоруке to them,
37
115737
2969
kao municija, dodavala sam im poruke
02:14
and I startedпочела sprayingпрскање them on the wallsзидови.
38
118706
2400
i počela da ih ispisujem po zidovima.
02:17
So I'll be sharingдељење some of these noes"ne" with you.
39
121106
2706
Zato ću podeliti neke od ovih "ne" sa vama.
02:19
No to a newново PharaohFaraon, because whoeverма ко comesдолази nextследећи
40
123812
2598
Ne novom faraonu, jer ko god da dođe sledeći
02:22
should understandРазумем that we will never be ruledвладао by anotherдруги dictatorдиктатор.
41
126410
3906
treba da razume da nikad više
nećemo biti pod vlašću diktatora.
02:26
No to violenceнасиље: RamyRamy EssamEsame cameДошао to TahrirTahrir
42
130316
4146
Ne nasilju: Rami Esam je došao u Tahrir
02:30
on the secondдруго day of the revolutionреволуција,
43
134462
1868
drugog dana revolucije
02:32
and he satсат there with this guitargitara, singingпевање.
44
136330
3460
i sedeo je tu sa svojom gitarom, pevajući.
02:35
One monthмесец дана after MubarakMubarak steppedзауставио се down, this was his rewardнаграда.
45
139790
4289
Mesec dana pošto je Mubarak podneo ostavku,
ovo je bila njegova nagrada.
02:39
No to blindingблиндинг heroesхероји. AhmedAhmed HararaHarara lostизгубљено his right eyeоко
46
144079
5026
Ne oslepljivanju heroja. Ahmed Harara je
izgubio desno oko
02:45
on the 28thтх of JanuaryJanuara,
47
149105
1751
28. januara,
02:46
and he lostизгубљено his left eyeоко on the 19thтх of NovemberNovembra,
48
150856
3346
a levo oko 19. novembra,
02:50
by two differentразличит snipersSnajperisti.
49
154202
3486
od strane 2 različta snajpera.
02:53
No to killingубијање, in this caseслучај no to killingубијање menмушкарци of religionрелигија,
50
157688
3325
Ne ubijanju, u ovom slučaju "ne" ubijanju religioznih ljudi,
02:56
because SheikhŠeik AhmedAhmed AdinaAdina RefaatRefaat was shotпуцањ
51
161013
3186
jer je šeik Ahmed Adina Refaat ubijen
03:00
on DecemberDecembra 16thтх, duringу току a demonstrationдемонстрације,
52
164199
3362
16. decembra, tokom demonstracije,
03:03
leavingодлазак behindиза threeтри orphansсирочади and a widowudovica.
53
167561
3860
ostavljajući za sobom 3 siročeta i udovicu.
03:07
No to burningгорење booksкњиге. The InstituteInstitut of EgyptEgipat was burnedзапаљен
54
171421
3283
Ne spaljivanju knjiga. Egipatski institut je spaljen
03:10
on DecemberDecembra 17thтх, a hugeогромно culturalкултурно lossгубитак.
55
174704
4220
17. decembra, što je ogroman kulturni gubitak.
03:14
No to strippingguljenje the people,
56
178924
2389
Ne svlačenju ljudi,
03:17
and the blueПлави bragrudnjak is to remindПодсетите us of our shameсрамота
57
181313
3494
plavi brushalter treba da nas podseti na sramotu
03:20
as a nationнација when we allowдозволите a veiledprekrivene womanжена to be strippedстриппед
58
184807
3950
nas kao nacije kada dozvoljavamo da žena
pokrivena velom bude skinuta
03:24
and beatenпретучен on the streetулица, and the footprintотисак readsчита,
59
188757
4001
i prebijena na sred ulice, ostaje nam poruka
03:28
"Long liveживи a peacefulмирно revolutionреволуција,"
60
192758
2152
"Živela mirna revolucija",
03:30
because we will never retaliateda se sveti with violenceнасиље.
61
194910
3520
jer se nikada nećemo suprotstaviti nasiljem.
03:34
No to barrierбаријера wallsзидови. On FebruaryFebruara 5thтх,
62
198430
3415
Ne barikadama od zidova. 5. februara,
03:37
concreteбетон roadblocksblokade were setкомплет up in CairoCairo
63
201845
4193
betonske barikade su postavljene u Kairu
03:41
to protectзаштитити the MinistryMinistarstvo of DefenseOdbrana from protestersDemonstranti.
64
206038
5681
da zaštite Ministarstvo odbrane od protestanata.
03:47
Now, speakingговорећи of wallsзидови, I want to shareОбјави with you the storyприча
65
211719
2445
Govoreći o zidovima, želim da podelim sa vama priču
03:50
of one wallзид in CairoCairo.
66
214164
2802
o jednom zidu u Kairu.
03:52
A groupгрупа of artistsуметници decidedодлучио to paintбоје a life-sizeu prirodnoj veliиini tankрезервоар
67
216966
4307
Grupa umetnika je odlučila da
nacrta tenk u prirodnoj veličini
03:57
on a wallзид. It's one to one.
68
221273
1842
na zidu. Razmera jedan prema jedan.
03:59
In frontфронт of this tankрезервоар there's a man on a bicycleбицикл
69
223115
3864
Ispred tenka je čovek na biciklu
04:02
with a breadbasketpredjelu on his headглава. To any passerbyprolaznik,
70
226979
3114
sa korpom za hleb na glavi. Slučajnom prolazniku,
04:05
there's no problemпроблем with this visualвизуелно.
71
230093
2854
nije ništa čudno kod ove slike.
04:08
After actsделује of violenceнасиље, anotherдруги artistуметник cameДошао,
72
232947
3914
Nakon akata nasilja, drugi umetnik je došao,
04:12
paintedобојен bloodкрв, protestersDemonstranti beingбиће runтрцати over by the tankрезервоар,
73
236861
4473
nacrtao krv, protestante koje je pregazio tenk,
04:17
demonstratorsDemonstranti su, and a messageпорука that readчитати,
74
241334
3046
demonstrante i poruku na kojoj piše:
04:20
"StartingPočetni tomorrowсутра, I wearносити the newново faceлице,
75
244380
3347
"Od sutra, imam novo lice,
04:23
the faceлице of everyсваки martyrmučenik. I existпостоје."
76
247727
3719
lice svakog mučenika. Ja postojim."
04:27
AuthorityAutoritet comesдолази, paintsбоје the wallзид whiteбео,
77
251446
2901
Vlasti su došle, prefarbale zid u belo,
04:30
leavesоставља the tankрезервоар and addsдодаје a messageпорука:
78
254347
2642
ostavile tenk i dodale poruku:
04:32
"ArmyVojska and people, one handруку. EgyptEgipat for EgyptiansEgipćani."
79
256989
5029
"Vojska i narod, ruku pod ruku.
Egipat Egipćanima."
04:37
AnotherDrugi artistуметник comesдолази, paintsбоје the headглава of the militaryвојска
80
262018
3635
Drugi umetnik je došao, nacrtao
komandanta vojske
04:41
as a monsterчудовиште eatingјести a maidenмаиден in a riverрека of bloodкрв
81
265653
3362
kao čudoviste koje jede devojku u reci krvi
04:44
in frontфронт of the tankрезервоар.
82
269015
2692
ispred tenka.
04:47
AuthorityAutoritet comesдолази, paintsбоје the wallзид whiteбео, leavesоставља the tankрезервоар,
83
271707
4001
Vlasti su došle, prefarbale zid u belo,
ostavile tenk,
04:51
leavesоставља the suitодело, and throwsбаци a bucketkanta of blackцрн paintбоје
84
275708
2628
ostavile boju i bacile kantu crne boje
04:54
just to hideсакрити the faceлице of the monsterчудовиште.
85
278336
1607
čisto da prekriju lice čudovista.
04:55
So I come with my stencilsista ona, and I sprayспреј them on the suitодело,
86
279943
3893
Zato sam ja došla sa svojim šablonima
i utisnula ih na tu boju,
04:59
on the tankрезервоар, and on the wholeцела wallзид,
87
283836
2425
na tenk i na ceo zid,
05:02
and this is how it standsстоји todayданас
88
286261
2074
pa danas to izgleda ovako,
05:04
untilсве док furtherдаље noticeобјава. (LaughterSmeh)
89
288335
1779
do daljnjeg. (Smeh)
05:06
Now, I want to leaveодлази you with a finalконачни no.
90
290114
4266
Želela bih da vam ostavim i poslednje "ne".
05:10
I foundнашао NerudaNeruda scribblednapisanog on a pieceпиеце of paperпапир
91
294380
3615
Našla sam Nerudu skiciranog na parčetu papira
05:13
in a fieldпоље hospitalболница in TahrirTahrir, and I decidedодлучио to take a no of
92
297995
5229
u bolnici u Tahriru i rešila da uzmem "ne" iz
05:19
MamlukMamluk MausoleumMauzolej in CairoCairo.
93
303224
2314
Mamluk Mauzoleja u Kairu.
05:21
The messageпорука readsчита,
94
305538
1785
Poruka glasi,
05:23
[Arabicarapski]
95
307323
6409
[Arapski]
05:29
"You can crushsimpatija the flowersцвијеће, but you can't delayкашњење springпролеће."
96
313732
3677
"Možete da slomite cveće,
ali ne možete da odložite proleće."
05:33
Thank you. (ApplauseAplauz)
97
317409
3855
Hvala vam. (Aplauz)
05:37
(ApplauseAplauz)
98
321264
9021
(Aplauz)
05:46
Thank you. ShukranUniverzalno. (ApplauseAplauz)
99
330285
5762
Hvala vam. Shukran. (Aplauz)
Translated by Milica Petrovic
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com