ABOUT THE SPEAKER
Jon Mooallem - Writer
Jon Mooallem is the author of "Wild Ones: A Sometimes Dismaying, Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America."

Why you should listen

What do we see when we look at wild animals -- do we respond to human-like traits, or thrill to the idea of their utter unfamiliarity? Jon Mooallem's book, Wild Ones , examines our relationship with wild animals both familiar and feral, telling stories of the North American environmental movement from its unlikely birth, and following three species who've come to symbolize our complicated relationship with whatever "nature" even means anymore.

Mooallem has written about everything from the murder of Hawaiian monk seals, to Idahoan utopians, to the world’s most famous ventriloquist, to the sad, secret history of the invention of the high five. A recent piece, "American Hippopotamus," was an Atavist story on, really, a plan in 1910 to jumpstart the hippopotamus ranching industry in America.

More profile about the speaker
Jon Mooallem | Speaker | TED.com
TED2014

Jon Mooallem: How the teddy bear taught us compassion

Џон Муалем (Jon Mooallem): Чудновата историја плишаног меде, и шта она открива о нашој вези са животињама

Filmed:
1,148,716 views

Према легенди, године 1902, председник Теодор Рузвелт је поштедео живот једног црног медведа - и започео опсесију плишаном играчком званом ”плишани меда”. Писац Џон Муалем урања у ову причу и тражи од нас да размислимо о томе да приче које причамо о дивљим животињама имају стварне последице на шансу неке врсте да опстане - и на природни свет уопште.
- Writer
Jon Mooallem is the author of "Wild Ones: A Sometimes Dismaying, Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So it was the fallпасти of 1902,
0
960
2559
Била је јесен 1902.
00:15
and PresidentPredsednik TheodoreTeodor RooseveltRoosevelt
1
3519
1918
и председнику Теодору Рузвелту
00:17
neededпотребно a little breakпауза from the Whitebeo Housekuća,
2
5437
1780
био је потребан одмор од Беле куће,
00:19
so he tookузела a trainвоз to MississippiMisisipi
3
7217
2378
па је отишао возом до Мисисипија
00:21
to do a little blackцрн bearмедвед huntingлов outsideспоља of a townГрад
4
9595
2128
да мало лови црне медведе
00:23
calledпозвани SmedesSmedes.
5
11723
2187
изван града званог Смидс.
00:25
The first day of the huntлов,
they didn't see a singleједно bearмедвед,
6
13910
2060
Првог дана лова
нису видели ниједног медведа,
00:27
so it was a bigвелики bummerBedak for everyoneсви,
7
15970
1520
што је био бедак за све,
00:29
but the secondдруго day, the dogsпси corneredu жoљak one
8
17490
2844
али другог дана, после дуге потере,
00:32
after a really long chaseChase, but by that pointтачка,
9
20334
2400
пси су окружили једног медведа,
00:34
the presidentпредседник had givenдато up
10
22734
1444
али тада је председник већ одустао
00:36
and goneотишла back to campкамп for lunchручак,
11
24178
1742
и вратио се у камп на ручак,
00:37
so his huntingлов guideВодич crackedЦрацкед the animalживотиња
12
25920
2611
па је његов вођа лова
00:40
on the topврх of the headглава with the buttguza of his rifleпушка,
13
28531
2668
кундаком ударио животињу по глави
00:43
and then tiedvezane it up to a treeдрво
14
31199
1708
и потом је везао за дрво
00:44
and startedпочела tootingoslonac away on his buglelovački rog
15
32907
2612
и почео да дува у трубу
00:47
to call RooseveltRoosevelt back so he could have the honorчаст
16
35519
2039
и позива Рузвелта
00:49
of shootingпуцање it.
17
37558
1516
да му да част да убије медведа.
00:51
The bearмедвед was a femaleзенски пол.
18
39074
2357
Медвед је био женка.
00:53
It was dazedoљamuжen, injuredповређено,
19
41431
2576
Била је омамљена, повређена,
00:56
severelyозбиљно underweightPali, a little mangy-lookingsugavi-u potrazi,
20
44007
3647
веома неухрањена, помало офуцана,
00:59
and when RooseveltRoosevelt saw this animalживотиња
21
47654
2067
и кад је Рузвелт видео ову животињу,
01:01
tiedvezane up to the treeдрво,
22
49721
1622
везану за дрво,
01:03
he just couldn'tније могао bringдовести himselfсам to fireватра at it.
23
51343
1799
није могао да се натера да је убије.
01:05
He feltосетио like that would go againstпротив his codeкод
24
53142
2151
Осећао је да би то било противно
01:07
as a sportsmansportista.
25
55293
1966
његовом спортском кодексу.
01:09
A fewнеколико daysдана laterкасније, the sceneсцена was memorializedmemorisano
26
57259
2701
Неколико дана касније,
овај догађај је овековечен
01:11
in a politicalполитички cartoonцртани филм back in WashingtonWashington.
27
59960
3035
у политичком цртежу у Вашингтону.
01:14
It was calledпозвани "DrawingCrtanje a LineLinija in MississippiMisisipi,"
28
62995
2121
Назван је: ”Повлачење границе
у Мисисипију”,
01:17
and it showedпоказао RooseveltRoosevelt with
his gunпиштољ down and his armрука out,
29
65116
2379
и приказивао је Рузвелта
са спуштеном пушком и испруженом руком,
01:19
sparingpoљtedeo the bear'smedved life,
30
67495
1637
како је поштедео медведу живот,
01:21
and the bearмедвед was sittingседење on its hindHind legsноге
31
69132
1526
а медвед седи на задњим шапама
01:22
with these two bigвелики, frightenedуплашен, wideшироко eyesочи
32
70658
2038
са великим, уплашеним очима
01:24
and little earsуши prickedPogodio up at the topврх of its headглава.
33
72696
2130
и малим ушима прилепљеним за главу.
01:26
It lookedпогледао really helplessbespomoćni, like you just wanted to
34
74826
1508
Изгледао је беспомоћно,
01:28
sweepпометање it up into your armsруке
35
76334
1700
и као да желите да га загрлите
01:30
and reassureUmiri it.
36
78034
1216
и утешите.
01:31
It wouldn'tне би have lookedпогледао familiarпознат at the time,
37
79250
1466
Тада не би деловао познато,
01:32
but if you go looking for the cartoonцртани филм now,
38
80716
2068
али да сада потражите тај цртеж,
01:34
you recognizeпрепознати the animalживотиња right away:
39
82784
2736
одмах бисте препознали ту животињу:
01:37
It's a teddyTedi bearмедвед.
40
85520
1954
то је плишани меда.
01:39
And this is how the teddyTedi bearмедвед was bornрођен.
41
87474
1621
И тако је плишани меда рођен.
01:41
EssentiallyU suštini, toymakerstoymakers tookузела
the bearмедвед from the cartoonцртани филм,
42
89095
2508
У основи, произвођачи играчака
су узели медведа из цртежа,
01:43
turnedокренуо се it into a plushpliљ toyиграчка, and then namedназван it
43
91603
1600
претворили га у мекану играчку
01:45
after PresidentPredsednik RooseveltRoosevelt -- Teddy'sTeddy je bearмедвед.
44
93203
3194
и дали му име по председнику Рузвелту:
Тедијев меда.
01:48
And I do feel a little ridiculousсмешно
45
96397
2144
И осећам се помало блесаво
01:50
that I'm up here on this stageфаза
46
98541
2935
што сам овде на бини
и бирам да искористим своје време
01:53
and I'm choosingBiranje to use my time
47
101476
1418
01:54
to tell you about a 100-year-old-година стар storyприча
48
102894
2268
причајући вам стогодишњу причу
01:57
about the inventionизум of a squishysquishy kid'sклинци toyиграчка,
49
105162
3098
о изуму мекане дечије играчке,
02:00
but I'd argueаргуе that the inventionизум of the teddyTedi bearмедвед,
50
108260
3960
али уверавам вас да се у причи
о настанку плишаног меде
02:04
insideу that storyприча is a more importantважно storyприча,
51
112220
2961
крије важнија прича,
02:07
a storyприча about how dramaticallyдраматично our ideasидеје
52
115181
2228
прича о томе како наше идеје о природи
02:09
about natureприрода can changeпромена,
53
117409
1596
драматично могу да се промене
02:11
and alsoтакође about how, on the planetПланета right now,
54
119005
3340
и о томе како, тренутно на планети,
02:14
the storiesприче that we tell
55
122345
2096
приче које причамо,
02:16
are dramaticallyдраматично changingпромена natureприрода.
56
124441
2268
драматично мењају природу.
02:18
Because think about the teddyTedi bearмедвед.
57
126709
1532
Јер, размислите о плишаном меди.
02:20
For us, in retrospectretrospektivi, it feelsосећа like an obviousочигледан fitфит,
58
128241
2505
У ретроспективи, нама је то
потпуно смислено,
02:22
because bearsмедведи are so cutesladak and cuddlymio,
59
130746
1503
јер медведи су тако слатки и мекани,
02:24
and who wouldn'tне би want to give
one to theirњихова kidsклинци to playигра with,
60
132249
2472
и ко не би пожелео да једног поклони
својој деци да се њиме играју,
02:26
but the truthистина is that in 1902,
61
134721
2532
али заправо, 1902.
02:29
bearsмедведи weren'tнису cutesladak and cuddlymio.
62
137253
1628
медведи нису били слатки и мекани.
02:30
I mean, they lookedпогледао the sameисти,
63
138881
1301
Мислим, изгледали су исто,
02:32
but no one thought of them that way.
64
140182
1133
али нико није размишљао
о њима на тај начин.
02:33
In 1902, bearsмедведи were monstersčudovišta.
65
141315
2846
1902. медведи су били чудовишта.
02:36
BearsMedvedi were something that frickin'jebeni ' terrifiedprestravljen kidsклинци.
66
144161
3324
Медведи су престрављивали децу.
02:39
For generationsгенерације at that pointтачка,
67
147485
1660
Генерацијама до тада,
02:41
the bearмедвед had been a shorthandvrlo kratko for all the dangerопасност
68
149145
3273
медвед је представљао све опасности
02:44
that people were encounteringNema dovoljno on the frontiergranice,
69
152418
1759
које људи могу да сретну напољу,
02:46
and the federalфедерална governmentвлада was actuallyзаправо
70
154177
1368
и савезна влада
02:47
systematicallysistematski exterminatingeliminiљem bearsмедведи
71
155545
2285
је систематски истребљивала медведе
02:49
and lots of other predatorsпредатори too,
72
157830
1253
као и многе друге грабљивице,
02:51
like coyoteskojoti and wolvesVukovi.
73
159083
1850
као што су којоти и вукови.
02:52
These animalsЖивотиње, they were beingбиће demonizeddemonizovali.
74
160933
1848
Ове животиње су демонизоване.
02:54
They were calledпозвани murderersubice
75
162781
1298
Звали су их убицама,
02:56
because they killedубијен people'sљуди livestockстока.
76
164079
2156
јер су убијале стоку.
02:58
One governmentвлада biologistбиолог, he explainedобјаснио је this
77
166235
2538
Један владин биолог
03:00
warрат on animalsЖивотиње like the bearмедвед by sayingговорећи
78
168773
2180
је овај рат против животиња
као што је медвед,
03:02
that they no longerдуже had a placeместо
79
170953
2390
описао речима да они више немају место
03:05
in our advancingнапредује civilizationцивилизација,
80
173343
2246
у нашој напредној цивилизацији,
03:07
and so we were just clearingkliring them out of the way.
81
175589
3728
и само их склањамо са пута.
03:11
In one 10-year-године periodраздобље, closeБлизу to halfпола a millionмилиона wolvesVukovi
82
179317
3766
У наредних 10 година,
побијено је
скоро пола милиона вукова.
03:15
had been slaughteredzaklao.
83
183083
1207
03:16
The grizzlygrizli would soonускоро be wipedobrisao out
84
184290
1857
Ускоро је и гризли истребљен
03:18
from 95 percentпроценат of its originalоригинал territoryтериторија,
85
186147
3433
са 95% свог првобитног станишта,
03:21
and whereasдок onceједном there had been 30 millionмилиона bisonbizon
86
189580
3222
и док је некад било 30 милиона бизона
03:24
movingкретање acrossпреко the plainsравнице, and you would have
87
192802
1618
који се крећу преко низија,
03:26
these storiesприче of trainsвозови havingимати to stop
88
194420
1708
слушали сте о томе
како возови морају да се зауставе
03:28
for fourчетири or fiveпет hoursсати so that these thickдебео,
89
196128
1988
на четири или пет сати
како би ове широке,
03:30
livingживи riversреке of the animalsЖивотиње could pourпоур over the tracksтрацкс,
90
198116
3328
живе реке ових животиња
могле да пређу шине,
03:33
now, by 1902, there were maybe
lessмање than 100 left in the wildдивље.
91
201444
5359
тада, до 1902. можда их је мање од 100
било преостало у дивљини.
03:38
And so what I'm sayingговорећи is, the teddyTedi bearмедвед was bornрођен
92
206803
3037
Говорим вам да се плишани меда родио
03:41
into the middleсредина of this great spasmспазма of exterminationistrebljenje,
93
209840
3524
усред тог великог истребљивања,
03:45
and you can see it as a signзнак that
94
213364
1546
и то можете посматрати као знак
03:46
maybe some people deepдубоко down
95
214910
1640
да су неки људи, у дубини душе,
03:48
were startingпочевши to feel conflictedu konfliktu miљljenjem about all that killingубијање.
96
216550
4066
почињали да се осећају нелагодно
због свог тог убијања.
03:52
AmericaAmerika still hatedмрзела the bearмедвед and fearedбојао it,
97
220616
3028
Америка је и даље мрзела медведа
и бојала га се,
03:55
but all of a suddenизненадан, AmericaAmerika alsoтакође wanted
98
223644
1556
али одједном, Америка је и желела
03:57
to give the bearмедвед a great bigвелики hugzagrljaj.
99
225200
2886
да тог медведа снажно загрли.
04:00
So this is something that I've been really
curiousрадознао about in the last fewнеколико yearsгодине.
100
228086
2229
Ово ме је веома заинтересовало
последњих неколико година.
04:02
How do we imagineзамислити animalsЖивотиње,
101
230315
1674
Како замишљамо животиње,
04:03
how do we think and feel about them,
102
231989
1598
како о њима размишљамо
и шта осећамо,
04:05
and how do theirњихова reputationszbog reputacije get writtenнаписано
103
233587
2476
и како се њихове репутације
04:08
and then rewrittenponovo napisati in our mindsумови?
104
236063
2256
изнова исписују у нашим умовима?
04:10
We're here livingживи in the eyeоко of a great stormолуја
105
238319
2844
Живимо у епицентру олује изумирања
04:13
of extinctionизумирање where halfпола the speciesврсте on the planetПланета
106
241163
2852
где би пола врста на планети
04:16
could be goneотишла by the endкрај of the centuryвек,
107
244015
2152
могло да нестане до краја века,
04:18
and so why is it that we come to careнега about
108
246167
1534
и како то да нам је до неких врста стало,
04:19
some of those speciesврсте and not othersдруги?
109
247701
2870
а до неких других није?
04:22
Well, there's a newново fieldпоље, a relativelyрелативно newново fieldпоље
110
250571
2130
Па, постоји релативно ново поље
друштвених наука
04:24
of socialсоцијално scienceНаука that startedпочела looking at
111
252701
1446
које је почело да посматра ова питања
04:26
these questionsпитања and tryingпокушавајући to unpackraspakujem the powerfulмоћан
112
254147
2168
и покушава да одгонетне
моћне и понекад шизофрене везе
04:28
and sometimesпонекад prettyприлично schizophrenicшизофренија relationshipsвезе
113
256315
1732
04:30
that we have to animalsЖивотиње,
114
258047
2121
које имамо према животињама,
04:32
and I spentпотрошено a lot of time looking throughкроз
115
260168
1441
а ја сам провео много времена
04:33
theirњихова academicакадемски journalsnalozi,
116
261609
2024
прегледајући њихове научне часописе
04:35
and all I can really say is that theirњихова findingsZaključci
117
263633
1806
и све што могу да кажем је
04:37
are astonishinglyЗапањујуће wide-rangingopsežnih.
118
265439
1986
да су њихови налази запањујуће широки.
04:39
So some of my favoritesOmiljene lokacije includeукључи that
119
267425
1826
Неки од мени омиљeних кажу
04:41
the more televisionтелевизија a personособа
watchesсатови in UpstateNa selu NewNovi YorkYork,
120
269251
2641
да, уколико нека особа
у северном делу државе Њујорк
04:43
the more he or she is afraidуплашен
121
271892
1653
гледа више телевизије,
04:45
of beingбиће attackedНападнут by a blackцрн bearмедвед.
122
273545
1697
више ће се плашити напада црног медведа.
04:47
If you showсхов a tigerTigar to an AmericanAmerikanac,
123
275242
2788
Ако Американцу покажете тигра,
04:50
they're much more likelyвероватно to assumeпретпоставити that it's femaleзенски пол
124
278030
2110
већа је шанса да претпоставе
да је у питању женка,
04:52
and not maleМушки.
125
280140
1260
а не мужјак.
04:53
In a studyстудија where a fakeлажан snakezmija
126
281400
1768
У истраживању где су лажна змија
04:55
and a fakeлажан turtleTurtle were put on the sideстрана of the roadпут,
127
283168
1985
и лажна корњача постављене
једна поред друге на путу,
04:57
driversupravljački programi hitхит the snakezmija much
more oftenчесто than the turtleTurtle,
128
285153
2252
возачи су чешће газили змију него корњачу,
04:59
and about threeтри percentпроценат of
driversupravljački programi who hitхит the fakeлажан animalsЖивотиње
129
287405
2064
а око 3% возача који су прегазили
лажне животиње,
05:01
seemedизгледало је to do it on purposeсврха.
130
289469
2278
изгледа да су то урадили намерно.
05:03
WomenŽene are more likelyвероватно than menмушкарци to get a
131
291747
2590
Жене, чешће него мушкарци,
05:06
"magicalмагичан feelingОсећај" when they see dolphinsDelfini in the surfsurf.
132
294337
3035
имају ”чудесан осећај” када виде делфине.
05:09
Sixty-eight68 percentпроценат of mothersмајке with
133
297372
1812
68 процената мајки
05:11
"highвисоко feelingsосећања of entitlementuzeto pravo and self-esteemsamopoštovanje"
134
299184
3380
са ”интензивним осећањима
права и самопоуздања”
05:14
identifiedидентификовани with the dancingплес catsмачке
135
302564
1645
идентификовало се са мачкама које плешу
05:16
in a commercialкомерцијално for PurinaPurinu. (LaughterSmeh)
136
304209
2465
у једној реклами за храну за животиње.
(Смех)
05:18
AmericansAmerikanci considerразмотрити lobstersjastozi
137
306674
1685
Американци сматрају јастоге
05:20
more importantважно than pigeonsgolubovi
138
308359
1296
важнијим од голубова,
05:21
but alsoтакође much, much stupidergluplji.
139
309655
2186
али и много, много глупљим.
05:23
WildDivlji turkeyscurke are seenвиђено as only slightlyмало
more dangerousопасно than seaморе ottersvidre,
140
311841
2996
Дивље ћурке се сматрају
тек мало опаснијим од морског дабра,
05:26
and pandaspande are twiceдва пута as lovableljupka as ladybugsbubamarama.
141
314837
5173
а панде су два пута допадљивије
од бубамара.
05:32
So some of this is physicalфизички, right?
142
320010
1433
Дакле нешто од овога је физичко, зар не?
05:33
We tendтенденција to sympathizeSaosecam more
with animalsЖивотиње that look like us,
143
321443
2623
Више саосећамо са животињама
које личе на нас,
05:36
and especiallyпосебно that resembleliči na humanљудско babiesбебе,
144
324066
1630
посебно онима које личе на људске бебе,
05:37
so with bigвелики, forward-facingpa nadalje usmerenu eyesочи
145
325696
1427
дакле са великим очима
које гледају напред,
05:39
and circularкружно facesлица,
146
327123
1262
са округлим лицима,
округласте конституције.
05:40
kindкинд of a roly-polyRoli postureдржање.
147
328385
1734
05:42
This is why, if you get a ChristmasBožić cardкартица from, like,
148
330119
2035
Управо зато се на божићној честитки,
05:44
your great auntтетка in MinnesotaMinnesota,
149
332154
1140
од баба-тетке из Минесоте,
05:45
there's usuallyобично a fuzzyфуззи penguinPingvin chickriba on it,
150
333294
1573
обично налази чупаво младунче пингвина,
05:46
and not something like a GlacierLedenjak BayZaliv wolfвук spiderпаук.
151
334867
2712
а не нешто попут Црне удовице.
05:49
But it's not all physicalфизички, right?
152
337579
2669
Али није све у изгледу.
05:52
There's a culturalкултурно dimensionдимензија to
how we think about animalsЖивотиње,
153
340248
3184
У нашем размишљању о животињама
постоји културна димензија,
05:55
and we're tellingговорећи storiesприче about these animalsЖивотиње,
154
343432
1880
ми причамо приче о тим животињама,
05:57
and like all storiesприче,
155
345312
1358
и као и све приче,
05:58
they are shapedобликован by the timesпута and the placesместа
156
346670
2073
оне су обликоване временима и местима
06:00
in whichкоја we're tellingговорећи them.
157
348743
876
у којим их причамо.
06:01
So think about that momentтренутак
158
349619
1474
Размислите поново о оном тренутку
06:03
back in 1902 again where a ferociousokrutni bearмедвед
159
351093
2918
1902. када је опасни медвед
06:06
becameпостао a teddyTedi bearмедвед.
160
354011
1433
постао плишани меда.
06:07
What was the contextконтекст?
Well, AmericaAmerika was urbanizingurbanizing.
161
355444
3067
Какав је ту био контекст?
Па, Америка је постајала урбана.
06:10
For the first time, nearlyскоро a
majorityвећина of people livedживели in citiesградова,
162
358511
2759
По први пут је скоро већина људи
живела у градовима,
06:13
so there was a growingрастуће distanceрастојање
betweenизмеђу us and natureприрода.
163
361270
2436
удаљеност између нас и природе
постајала је већа.
06:15
There was a safeсигурно spaceпростор where we could
164
363706
1792
Постојало је безбедно место
06:17
reconsiderRazmislite the bearмедвед and romanticizeglupavim it.
165
365498
2674
где смо могли да размишљамо о медведу
и да га романтизујемо.
06:20
NaturePriroda could only startпочетак to
seemИзгледа this pureчист and adorableneodoljiva
166
368172
2734
Природа је могла да изгледа
тако чисто и неодољиво
06:22
because we didn't have to be afraidуплашен of it anymoreвише.
167
370906
2754
јер више нисмо морали да је се плашимо.
06:25
And you can see that cycleциклус playingиграње out
168
373660
1525
Видите да се тај циклус понавља
06:27
again and again with all kindsврсте of animalsЖивотиње.
169
375185
2162
изнова и изнова са разним животињама.
06:29
It seemsИзгледа like we're always stuckзаглавити betweenизмеђу
170
377347
1876
Изгледа да смо увек заглављени
06:31
demonizingdemone od a speciesврсте and wantingжелим to wipeобришите it out,
171
379223
2407
између демонизовања неке врсте
и жеље да је истребимо,
06:33
and then when we get very closeБлизу to doing that,
172
381630
1580
а потом кад се томе приближимо,
06:35
empathizingTakođe with it as an underdog"UnderDog"
173
383210
2537
саосећамо са њом као са губитником
06:37
and wantingжелим to showсхов it compassionсаосећање.
174
385747
2525
и желимо да јој покажемо саосећање.
06:40
So we exertizvrši our powerмоћ,
175
388272
1798
Дакле, испољавамо своју моћ,
06:42
but then we're unsettlednesigurno
176
390070
1444
али онда се осећамо нелагодно
06:43
by how powerfulмоћан we are.
177
391514
2775
због те велике моћи.
06:46
So for exampleпример, this is one of
178
394289
2124
На пример, ово је једно
06:48
probablyвероватно thousandsхиљаде of lettersслова and drawingsцртежи
179
396413
2637
од вероватно хиљада писама и цртежа
06:51
that kidsклинци sentпослат to the BushBuš administrationадминистрација,
180
399050
1544
које су деца слала Бушовој администрацији,
06:52
beggingMolim it to protectзаштитити the polarполар bearмедвед
181
400594
1711
молећи да се поларни медвед заштити
06:54
underиспод the EndangeredUgrožena SpeciesVrsta ActČin,
182
402305
1267
Законом о угроженим врстама,
06:55
and these were sentпослат back in the mid-мид-2000s,
183
403572
2508
ово је послато средином двехиљадитих,
06:58
when awarenessсвесност of climateклима
changeпромена was suddenlyизненада surgingtalasa.
184
406080
2153
када је свест о климатским променама
нагло расла.
07:00
We keptчува seeingвиди that imageслика of a polarполар bearмедвед
185
408233
1329
Стално смо виђали ту слику
поларног медведа
07:01
strandednasukan on a little iceлед floeSanti
186
409562
1418
изолованог на санти леда,
како делује прилично суморно.
07:02
looking really morosemrzovoljan.
187
410980
1347
07:04
I spentпотрошено daysдана looking throughкроз these filesdatoteka.
188
412327
1764
Данима сам гледао ова документа.
07:06
I really love them. This one'sједан је my favoriteомиљени.
189
414091
2159
Обожавам их. Овај ми је омиљени.
07:08
If you can see, it's a polarполар bearмедвед that's drowningutapanje
190
416250
2111
Ако видите, то је поларни медвед
који се дави,
07:10
and then it's alsoтакође beingбиће eatenjela simultaneouslyистовремено
191
418361
2415
али га у исто време једу
07:12
by a lobsterJastog and a sharkmorski pas.
192
420776
2704
јастог и ајкула.
07:15
This one cameДошао from a kidклинац namedназван FritzFritz,
193
423480
1712
Овај је послао клинац по имену Фриц,
07:17
and he's actuallyзаправо got a solutionрешење to climateклима changeпромена.
194
425192
1694
који има решење за климатске промене.
07:18
He's got it all workedрадио је out to an ethanol-basedzasnovane na etanol solutionрешење.
195
426886
1846
Све је свео на решење базирано на етанолу.
07:20
He saysкаже, "I feel badлоше about the polarполар bearsмедведи.
196
428732
2650
Каже: ”Жао ми је поларних медведа.
07:23
I like polarполар bearsмедведи.
197
431382
2112
Волим их.
07:25
EveryoneSvi can use cornкукуруз juiceсок for carsаутомобили. From FritzFritz."
198
433494
5786
Сви могу да користе кукурузно уље
за аутомобиле. Од Фрица.”
07:31
So 200 yearsгодине agoпре, you would have ArcticArktik explorersистраживачи
199
439280
2995
Пре 200 година арктички истраживачи
07:34
writingписање about polarполар bearsмедведи leapingskakanje kroz into theirњихова boatsчамци
200
442275
2308
су писали како поларни медведи
ускачу у чамце
07:36
and tryingпокушавајући to devourprogutati them,
201
444583
1243
и покушавају да их прождеру,
07:37
even if they litлит the bearмедвед on fireватра,
202
445826
1667
чак и кад их истраживачи запале,
07:39
but these kidsклинци don't see the polarполар bearмедвед that way,
203
447493
2180
али ови клинци их не виде на тај начин,
07:41
and actuallyзаправо they don't even see the polarполар bearмедвед
204
449673
1790
чак и не виде поларног медведа
07:43
the way that I did back in the '80s.
205
451463
1760
онако како сам га ја видео осамдесетих.
07:45
I mean, we thought of these animalsЖивотиње
206
453223
1120
Ове животиње смо сматрали
07:46
as mysteriousмистериозно and terrifyingзастрашујуће lordsgospodari of the ArcticArktik.
207
454343
2866
мистериозним и ужасним чуварима
Северног пола.
07:49
But look now how quicklyбрзо that climateклима changeпромена
208
457209
2320
Али погледајте како су климатксе промене
07:51
has flippedprevrnuo the imageслика of the animalживотиња in our mindsумови.
209
459529
2886
брзо промениле слику те животиње.
07:54
It's goneотишла from that bloodthirstykrvoћedni man-killerčovek-ubica
210
462415
2440
Од крвожедне убице људи,
07:56
to this delicateделикатна, drowningutapanje victimжртва,
211
464855
3074
постала је деликатна жртва која се дави,
07:59
and when you think about it, that's kindкинд of
212
467929
1513
и кад размислите,
08:01
the conclusionзакључак to the storyприча
213
469442
1981
то је донекле и закључак приче
08:03
that the teddyTedi bearмедвед startedпочела tellingговорећи back in 1902,
214
471423
3302
коју је плишани меда почео да прича 1902.
08:06
because back then, AmericaAmerika had more or lessмање
215
474725
2890
јер је тада Америка мање-више
08:09
conqueredосвојени its shareОбјави of the continentконтинент.
216
477615
1315
освојила свој део континента.
08:10
We were just gettingдобијања around to
217
478930
1303
Тек смо дошли до тога
08:12
polishingполирање off these last wildдивље predatorsпредатори.
218
480233
2018
да се отарасимо тих последњих
дивљих грабљивица.
08:14
Now, society'sdruštva reachдостигнути has expandedпроширен
219
482251
2554
Сада, друштво је досегло
08:16
all the way to the topврх of the worldсвет,
220
484805
2060
све до врха света,
08:18
and it's madeмаде even these, the mostнајвише remoteремоте,
221
486865
2294
и учинило је да ови, најудаљенији,
08:21
the mostнајвише powerfulмоћан bearsмедведи on the planetПланета,
222
489159
2032
најмоћнији медведи на планети
08:23
seemИзгледа like adorableneodoljiva and blamelessnevini victimsжртве.
223
491191
3499
изгледају као неодољиве жртве
које нису криве низашта.
08:26
But you know, there's alsoтакође a
postscriptPostScript to the teddyTedi bearмедвед storyприча
224
494690
2891
Али знате, постоји и наставак
приче о плишаном медведу
08:29
that not a lot of people talk about.
225
497581
1637
али многи о томе не причају.
08:31
We're going to talk about it,
226
499218
1783
Ми ћемо говорити о томе,
08:33
because even thoughипак it didn't really take long
227
501001
2173
јер иако није много требало
08:35
after Roosevelt'sRuzveltove huntлов in 1902
228
503174
1800
да, после Рузвелтовог лова 1902.
08:36
for the toyиграчка to becomeпостати a full-blownfinancijska crazeлуда,
229
504974
1977
играчка постане огроман хит,
08:38
mostнајвише people figuredфигуред it was a fadmoda,
230
506951
2501
већина људи је мислила да је то мода,
08:41
it was a sortврста of sillyглупо politicalполитички noveltyновост itemставка
231
509452
2232
смешна политичка новотарија
08:43
and it would go away onceједном the presidentпредседник left officeканцеларија,
232
511684
2242
која ће нестати
када председник оде са власти.
08:45
and so by 1909, when Roosevelt'sRuzveltove successorнаследник,
233
513926
3797
И тако, до 1909.
када се Рузвелтов наследник,
08:49
WilliamWilliam HowardHoward TaftTaft,
234
517723
1425
Вилијам Хауард Тафт
08:51
was gettingдобијања readyспреман to be inauguratedotvorio je,
235
519148
1408
припремао за инаугурацију,
08:52
the toyиграчка industryиндустрија was on the huntлов
236
520556
1932
индустрија играчака је била у потрази
08:54
for the nextследећи bigвелики thing.
237
522488
2827
за следећим великим хитом.
08:57
They didn't do too well.
238
525315
2257
Нису били много успешни.
08:59
That JanuaryJanuara, TaftTaft was the guestgost of honorчаст
239
527572
2599
Тог јануара, Тафт је био почасни гост
09:02
at a banquetbanket in AtlantaAtlanta,
240
530171
1439
на једном банкету у Атланти,
09:03
and for daysдана in advanceунапред,
241
531610
1869
и данима унапред
09:05
the bigвелики newsвести was the menuмени.
242
533479
1445
јеловник је био велика вест.
09:06
They were going to be servingслужи him
243
534924
1086
Председнику ће послужити
09:08
a SouthernJužni specialtyspecijalnost, a delicacydelikates, really,
244
536010
2064
јужњачки специјалитет, деликатес,
09:10
calledпозвани possumoposum and tatersPira.
245
538074
2906
опосума са кромпирима.
09:12
So you would have a wholeцела opossumoposuma
246
540980
2602
Цео опосум
09:15
roastedпечен on a bedкревет of sweetслатко potatoeskrompir,
247
543582
1365
се пече на гомили кромпира,
09:16
and then sometimesпонекад they'dони би leaveодлази
248
544947
1447
а понекад се остави дугачки реп,
09:18
the bigвелики tailРеп on it like a bigвелики, meatymesnati noodleноодле.
249
546394
3484
као велики, меснати резанац.
09:21
The one broughtдоведен to Taft'sTaft- tableсто
250
549878
1679
Онај који су донели за Тафтов сто
09:23
weighedsvoje mišljenje 18 poundsкилограма.
251
551557
3185
имао је 9 килограма.
09:26
So after dinnerвечера, the orchestraorkestar startedпочела to playигра,
252
554742
2704
После вечере почео је да свира оркестар,
09:29
and the guestsгостима burstбурст into songпесма,
253
557446
1840
и гости су почели да певају,
09:31
and all of a suddenизненадан, TaftTaft was surprisedизненађени
254
559286
1624
и одједном, Тафта су изненадили
09:32
with the presentationпрезентација of a giftпоклон
255
560910
1722
предавши му поклон
09:34
from a groupгрупа of localлокално supporterspristalice,
256
562632
1892
од групе локалних присталица
09:36
and this was a stuffedпуњен opossumoposuma toyиграчка,
257
564524
2436
- пуњену играчку у облику опосума,
09:38
all beady-eyedBuljooka and bald-earedćelavi zaљiljenih,
258
566960
2210
са великим очима и ћелавим ушима,
09:41
and it was a newново productпроизвод they were puttingстављање forwardнапред
259
569170
2700
то је био нови производ који су пласирали
09:43
to be the WilliamWilliam TaftTaft presidency'sPredsedništva answerодговор
260
571870
2722
као одговор мандата Вилијама Тафта
09:46
to TeddyTedi Roosevelt'sRuzveltove teddyTedi bearмедвед.
261
574592
3548
на плишаног меду Тедија Рузвелта.
09:50
They were callingзове it the "billyБилли possumoposum."
262
578140
4446
Назвали су га ”опосум Били”.
09:54
WithinU roku od 24 hoursсати, the GeorgiaGruzija BillyBilly PossumOposum CompanyKompanija
263
582586
3850
У року од 24 сата, отворена је компанија
09:58
was up and runningтрчање, brokeringpostizanju dealsдоговори
264
586436
1550
Џорџија Били опосум,
09:59
for these things nationwideнатионвиде,
265
587986
1600
и склапала послове за целу земљу,
10:01
and the LosLos AngelesAngelesu TimesPuta announcedнајавио,
266
589586
1598
а Лос Анђелес Тајмс је самоуверено објавио
10:03
very confidentlyсамоуверено, "The teddyTedi bearмедвед
267
591184
1952
”Плишани меда
10:05
has been relegatedиспао to a seatседиште in the rearзадњи,
268
593136
2526
је прешао на задње седиште,
10:07
and for fourчетири yearsгодине, possiblyмогуће eightосам,
269
595662
2598
и наредне четири, а можда и осам година,
10:10
the childrenдеца of the UnitedUjedinjeni StatesDržava
270
598260
1954
деца Сједињених Држава
10:12
will playигра with billyБилли possumoposum."
271
600214
3232
играће се са опосумом Билијем.”
10:15
So from that pointтачка, there was a fitфит of opossumoposuma feverгрозница.
272
603446
2124
И тада је почела опосумска грозница.
10:17
There were billyБилли possumoposum postcardsразгледнице, billyБилли possumoposum pinsigle,
273
605570
2468
Прављене су разгледнице, беџеви,
10:20
billyБилли possumoposum pitchersbokali for your creamкрем at coffeeкафу time.
274
608038
2162
посуде за млеко за кафу.
10:22
There were smallerмањи billyБилли possumsOposumi on a stickштап
275
610200
1730
Постојали су мали опосуми на штапићу
10:23
that kidsклинци could waveталас around like flagszastavice.
276
611930
2942
којима су деца могла да машу
као заставом.
10:26
But even with all this marketingМаркетинг,
277
614872
1918
Али и поред свог тог маркетинга,
10:28
the life of the billyБилли possumoposum
278
616790
2030
живот опосума Билија
10:30
turnedокренуо се out to be just patheticallypatetiиno briefкратко.
279
618820
3184
био је патетично кратак.
10:34
The toyиграчка was an absoluteапсолутно flopflop,
280
622004
2043
Играчка је била потпуни промашај
10:36
and it was almostскоро completelyу потпуности forgottenзаборављен
281
624047
1579
и била је потпуно заборављена
10:37
by the endкрај of the yearгодине,
282
625626
1368
до краја године,
10:38
and what that meansзначи is that the billyБилли possumoposum
283
626994
2092
а то значи да опосум Били
10:41
didn't even make it to ChristmastimeBoћiж,
284
629086
1500
није доживео чак ни Божић,
10:42
whichкоја when you think about it is
285
630586
1040
а кад мало размислите,
10:43
a specialпосебан sortврста of tragedyтрагедија for a toyиграчка.
286
631626
3849
то је посебна трагедија за једну играчку.
10:47
So we can explainобјасни that failureнеуспех two waysначини.
287
635475
1923
Тај неуспех можемо да објаснимо
на два начина.
10:49
The first, well, it's prettyприлично obviousочигледан.
288
637398
2190
Први је прилично очигледан.
10:51
I'm going to go aheadнапред and say it out loudгласно anywayУ сваком случају:
289
639588
1888
Ипак ћу га рећи наглас:
10:53
OpossumsOposumi are hideousодвратан. (LaughterSmeh)
290
641476
2861
опосуми су одвратни.
(Смех)
10:56
But maybe more importantlyважно is that
291
644337
2663
Али можда је важнија чињеница
10:59
the storyприча of the billyБилли possumoposum was all wrongпогрешно,
292
647000
2690
да је прича о Билију опосуму
била потпуно погрешна,
11:01
especiallyпосебно comparedУ поређењу
293
649690
1531
нарочито у поређењу
11:03
to the backstorypozadinsku priиu of the teddyTedi bearмедвед.
294
651221
2081
са претходном причом о плишаном меди.
11:05
Think about it: for mostнајвише of
human'sljudska je evolutionaryеволуционарни historyисторија,
295
653302
2242
Размислите мало: већим делом
људске еволуције,
11:07
what's madeмаде bearsмедведи impressiveимпресиван to us
296
655544
2325
медведе је импресивним чинила
11:09
has been theirњихова completeкомплетан independenceнезависност from us.
297
657869
2172
потпуна независност од нас.
11:12
It's that they liveживи these parallelпаралелно livesживи
298
660041
2585
Они живе паралелне животе
11:14
as menacesnapasti and competitorsтакмичари.
299
662626
2505
као опасности и ривали.
11:17
By the time RooseveltRoosevelt wentотишао huntingлов in MississippiMisisipi,
300
665131
2355
До времена кад је Рузвелт
ишао у лов у Мисисипију,
11:19
that statureugled was beingбиће crushedздробљен,
301
667486
1978
тај статус се урушавао
11:21
and the animalживотиња that he had ropedzavezao to a treeдрво
302
669464
2238
и животиња коју је он везао за дрво
11:23
really was a symbolсимбол for all bearsмедведи.
303
671702
2301
је заиста била симбол свих медведа.
11:26
WhetherDa li those animalsЖивотиње livedживели or diedумро now
304
674003
2427
Живот или смрт тих животиња
11:28
was entirelyу потпуности up to the compassionсаосећање
305
676430
3010
сада је била препуштена
11:31
or the indifferenceравнодушност of people.
306
679440
2417
саосећању или равнодушности људи.
11:33
That said something really ominousЗлобно
307
681857
1824
То је било мрачно предсказање
11:35
about the futureбудућност of bearsмедведи,
308
683681
2682
будућности медведа,
11:38
but it alsoтакође said something very
unsettlingtrulo u ovoj situaciji about who we'dми смо becomeпостати,
309
686363
3137
али је давало и узнемирујућу слику
тога ко смо постали,
11:41
if the survivalопстанак of even an animalживотиња like that
310
689500
2442
ако је опстанак чак и такве животиње
11:43
was up to us now.
311
691942
2289
зависио од нас.
11:46
So now, a centuryвек laterкасније, if you're at all
312
694231
2080
И сада, један век касније,
11:48
payingплаћање attentionпажњу to what's
happeningдогађај in the environmentЖивотна средина,
313
696311
2200
ако имало обраћате пажњу
на то шта се дешава са околином,
11:50
you feel that discomfortneugoda so much more intenselyintenzivno.
314
698511
3678
ту непријатност још више осећате.
11:54
We're livingживи now in an ageстарост of what scientistsнаучници
315
702189
2822
Сада живимо у времену
које научници почињу да називају
11:57
have startedпочела to call "conservationконзервација relianceOslanjanje,"
316
705011
2210
”зависност од конзервације”,
11:59
and what that termтермина meansзначи is that we'veми смо disruptedprekinula
317
707221
2190
и оно што тај термин означава,
је да смо пореметили природу
12:01
so much that natureприрода can't possiblyмогуће
standстој on its ownвластити anymoreвише,
318
709411
3164
толико да не може сама да опстане,
12:04
and mostнајвише endangeredugrožena speciesврсте
319
712575
1702
и многе угрожене врсте
12:06
are only going to surviveпреживети
320
714277
1772
ће преживети
12:08
if we stayостани out there in the landscapeпејзаж
321
716049
2118
само ако изађемо у природу
12:10
rigggingriggging the worldсвет around them in theirњихова favorфавор.
322
718167
2496
и свет који их окружује
подесимо њима у корист.
12:12
So we'veми смо goneотишла hands-onaktivni
323
720663
1856
Дакле, прионули смо на посао
12:14
and we can't ever take our handsруке off,
324
722519
2438
и не можемо да одустанемо,
12:16
and that's a hellпакао of a lot of work.
325
724957
1893
а то је јако много посла.
12:18
Right now, we're trainingобука condorsKondori
326
726850
3079
Тренутно обучавамо кондоре
12:21
not to perchPerch on powerмоћ linesлиније.
327
729929
1952
да не слећу на далеководе.
12:23
We teachнаучити whoopingTo pokazuje cranesdizalice
to migrateмигрирати southјуг for the winterзима
328
731881
2713
Учимо америчке ждралове
да зими мигрирају на југ,
12:26
behindиза little ultra-lightултра-светла airplanesавиони.
329
734594
2299
пратећи мале ултра лаке авионе.
12:28
We're out there feedinghranjenje plaguekuga vaccineвакцина to ferretsLasice.
330
736893
3309
Вакцинишемо ласице против куге.
12:32
We monitorмонитор pygmyпигми rabbitszečevi with dronesradilice.
331
740202
4350
Посматрамо патуљасте зечеве
помоћу беспилотних летелица.
12:36
So we'veми смо goneотишла from annihilatinghvataju speciesврсте
332
744552
3317
Прешли смо од уништавања врста,
12:39
to micromanagingmešam the survivalопстанак of a lot of speciesврсте
333
747869
3504
до управљања опстанком многих врста
12:43
indefinitelyна неодређено време, and whichкоја onesоне?
334
751373
1942
унедоглед, али којих врста?
12:45
Well, the onesоне that we'veми смо told
335
753315
1192
Па, оних о којима смо слушали
12:46
compellingubedljivo storiesприче about,
336
754507
1624
дивне приче,
12:48
the onesоне we'veми смо decidedодлучио oughtтребало би to stickштап around.
337
756131
3215
оних за које смо одлучили
да би требало да остану.
12:51
The lineлине betweenизмеђу conservationконзервација and domesticationдоместикација
338
759346
3574
Линија између конзервације
и припитомљавања
12:54
is blurredmutno.
339
762920
2025
је замагљена.
12:56
So what I've been sayingговорећи is that the storiesприче
340
764945
1852
Говорим о томе, да су приче
12:58
that we tell about wildдивље animalsЖивотиње are so subjectiveсубјективно
341
766797
2623
које причамо о дивљим животињама
толико субјективне,
да могу бити ирационалне,
13:01
they can be irrationalирационалан
342
769420
1162
13:02
or romanticizedromanticized or sensationalizedsensationalized.
343
770582
2184
романтизоване или сензационалистичке.
13:04
SometimesPonekad they just have
nothing to do with the factsчињенице.
344
772766
2749
Понекад немају везе са чињеницама.
13:07
But in a worldсвет of conservationконзервација relianceOslanjanje,
345
775515
3250
Али у свету који се ослања
на конзервацију,
13:10
those storiesприче have very realправи consequencesпоследице,
346
778765
2206
те приче имају веома стварне последице
13:12
because now, how we feel about an animalживотиња
347
780971
2428
јер сада, наша осећања
према некој животињи
13:15
affectsутиче на its survivalопстанак
348
783399
1630
утичу на њен опстанак,
13:17
more than anything that you readчитати about
349
785029
2360
више него било шта што прочитате
13:19
in ecologyекологија textbooksуџбеници.
350
787389
2049
у уџбеницима екологије.
13:21
StorytellingPripovedanja mattersпитања now.
351
789438
2402
Сада је приповедање важно.
13:23
EmotionEmocije mattersпитања.
352
791840
1533
Важне су емоције.
13:25
Our imaginationмашту has becomeпостати an ecologicalеколошки forceсила.
353
793373
5652
Наша машта је постала еколошка сила.
13:31
And so maybe the teddyTedi bearмедвед workedрадио је in partдео
354
799025
1937
Можда је плишани меда успео
13:32
because the legendлегенда of RooseveltRoosevelt
355
800962
2691
делом јер је легенда о Рузвелту
13:35
and that bearмедвед in MississippiMisisipi
356
803653
2055
и том медведу у Мисисипију
13:37
was kindкинд of like an allegoryalegorija
357
805708
1460
била некаква алегорија
13:39
of this great responsibilityодговорност that societyдруштво
358
807168
2093
ове велике одговорности
13:41
was just beginningпочетак to faceлице up to back then.
359
809261
2694
са којом је друштво тада тек почињало
да се суочава.
13:43
It would be anotherдруги 71 yearsгодине
360
811955
2420
Прошла је 71 година
13:46
before the EndangeredUgrožena SpeciesVrsta ActČin was passedположио,
361
814375
1854
док Закон о угроженим врстама није усвојен
13:48
but really, here'sево its wholeцела ethosetos
362
816229
2330
али заиста, овде је цео његов дух
13:50
boiledkuvana down into something like a sceneсцена
363
818559
1954
сведен на нешто што личи на сцену
13:52
you'dти би see in a stainedumazan glassстакло windowпрозор.
364
820513
2346
коју бисте видели на неком витражу.
13:54
The bearмедвед is a helplessbespomoćni victimжртва tiedvezane to a treeдрво,
365
822859
2992
Медвед је беспомоћна жртва
везана за дрво,
13:57
and the presidentпредседник of the UnitedUjedinjeni StatesDržava
366
825851
2551
а председник Сједнињених Држава
14:00
decidedодлучио to showсхов it some mercymilost.
367
828402
2392
је одлучио да му укаже милост.
14:02
Thank you.
368
830794
2646
Хвала вам.
14:05
(ApplauseAplauz)
369
833440
1714
(Аплауз)
14:07
[IllustrationsIlustracije by WendyWendy MacNaughtonMacNaughton]
370
835154
2413
[Илустрације: Венди Мекнотон]
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Mooallem - Writer
Jon Mooallem is the author of "Wild Ones: A Sometimes Dismaying, Weirdly Reassuring Story About Looking at People Looking at Animals in America."

Why you should listen

What do we see when we look at wild animals -- do we respond to human-like traits, or thrill to the idea of their utter unfamiliarity? Jon Mooallem's book, Wild Ones , examines our relationship with wild animals both familiar and feral, telling stories of the North American environmental movement from its unlikely birth, and following three species who've come to symbolize our complicated relationship with whatever "nature" even means anymore.

Mooallem has written about everything from the murder of Hawaiian monk seals, to Idahoan utopians, to the world’s most famous ventriloquist, to the sad, secret history of the invention of the high five. A recent piece, "American Hippopotamus," was an Atavist story on, really, a plan in 1910 to jumpstart the hippopotamus ranching industry in America.

More profile about the speaker
Jon Mooallem | Speaker | TED.com