ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TED2016

Sarah Parcak: Help discover ancient ruins -- before it's too late

Sara Parkak (Sarah Parcak): Pomozite da otkrijemo drevne ruševine - dok nije prekasno

Filmed:
1,003,508 views

Sara Parkak koristi satelite, koji kruže stotinama kilometara iznad Zemlje, kako bi otkrila skrivena drevna blaga zakopana nama ispod nogu. Ima mnogo da se otkrije; samo u egipatskoj delti, Parkak procenjuje da smo iskopali manje od hiljaditog dela procenta onoga što postoji. Sad, uz pomoć TED nagrade i zaraznog entuzijazma za arheologiju, razvila je internet platformu pod nazivom GlobalXplorer, koja omogućuje bilo kome s internet vezom da otkriva nepoznata nalazišta i da štiti ostatke našeg zajedničkog ljudskog nasleđa.
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As an archaeologistarheolog,
0
1059
1483
Kao arheološkinju,
00:14
I'm mostнајвише oftenчесто askedпитао
what my favoriteомиљени discoveryоткриће is.
1
2566
3098
najčešće me pitaju
koje je moje omiljeno otkriće.
00:18
The answer'sodgovor je easyлако:
2
6601
1185
Odgovor je lak:
00:20
my husbandмуж, GregGreg.
3
8829
1534
moj muž, Greg.
00:22
(LaughterSmeh)
4
10387
1371
(Smeh)
Upoznali smo se u Egiptu
na mom prvom zadatku.
00:23
We metиспуњен in EgyptEgipat on my first digкопати.
5
11782
1762
00:26
It was my first lessonлекцију in findingпроналажење
unexpectedнеочекивано, wonderfulДивно things.
6
14149
4523
To je bila moja prva lekcija
u otkrivanju neočekivanih, divnih stvari.
00:31
This beganпочела an incredibleневероватан
archaeologicalArheološki partnershipпартнерство.
7
19941
3149
Ovo je počelo kao neverovatno
arheološko partnerstvo.
00:36
YearsGodina laterкасније, I proposedпредложено to him
in frontфронт of our favoriteомиљени pairпар statueстатуа
8
24442
5143
Godinama kasnije sam ga zaprosila
ispred naše omiljene statue para,
00:41
of the PrincePrinc and PrincessPrinceza
RahotepRahotep and NofretNofret,
9
29609
3161
princa i princeze Rahotep i Nofret
00:44
in the CairoCairo MuseumMuzej,
10
32794
1241
u Muzeju Kairo,
00:46
datingУпознавање to 4,600 yearsгодине agoпре.
11
34059
2095
koje potiču od pre 4 600 godina.
00:48
I thought if I was going to askпитати GregGreg
to spendпотрошити the restодмор of this life with me,
12
36615
5024
Mislila sam da ako želim da pitam Grega
da provede ostatak svog života sa mnom
00:53
then I should askпитати him
in frontфронт of two people
13
41663
2777
da bi trebalo da ga pitam
ispred dvoje ljudi
00:56
who had pledgedobećao je
to be togetherзаједно for eternityEternity.
14
44464
3081
koji su se zakleli
da će biti zajedno zauvek.
01:01
These symbolsсимболи endureizdržati
because when we look at them,
15
49182
2876
Ovi simboli opstaju
jer kad gledamo u njih,
01:04
we're looking at mirrorsогледала.
16
52082
1441
gledamo u ogledala.
01:05
They are powerfulмоћан remindersopomena
17
53960
2018
Oni su snažni podsetnici
01:08
that our commonзаједнички humanityчовечанство has not changedпромењено.
18
56002
2809
da se naša ljudskost
uopšteno nije promenila.
01:11
The thrillузбуђење of archaeologicalArheološki discoveryоткриће
is as powerfulмоћан as love,
19
59807
5380
Ushit zbog arheološkog otkrića
je snažan koliko i jubav
01:17
because ancientдревни historyисторија is the mostнајвише
seductivezavodljiva mistressljubavnica imaginablekoja se može zamisliti.
20
65211
5047
jer je drevna istorija
najzavodljivija moguća ljubavnica.
01:23
ManyMnogi archaeologistsArheolozi
have devotedпосвећен theirњихова livesживи
21
71116
2303
Mnogi arheolozi
su posvetili njihove živote
01:25
to unravelingotkriva the mysteriesмистерије of the pastпрошлост
22
73443
2429
razotkrivanju tajni prošlosti
01:27
underиспод hotвруће sunsсунце
23
75896
1656
ispod vrelog sunca
01:30
and ArcticArktik windsветрови
24
78585
1454
i arktičkih vetrova
01:32
and in denseгусто rainforestsкишне шуме.
25
80550
1878
i u gustim kišnim šumama.
01:35
ManyMnogi seekтражити.
26
83518
1478
Mnogi tragaju.
01:37
Some discoverоткрити.
27
85020
1151
Neki otkriju.
01:38
All worshipmolitve at the templeхрам of possibilityмогућност
28
86195
2818
Svi se mole u hramu mogućnosti
01:41
that one discoveryоткриће mightМожда changeпромена historyисторија.
29
89037
2820
da će jedno otkriće
možda izmeniti istoriju.
01:45
On my first day in EgyptEgipat,
I workedрадио је at a siteсите
30
93620
2505
Mog prvog dana u Egiptu
radila sam na mestu
01:48
in the NortheastSevero-istok EgyptianEgipatski DeltaDelta
calledпозвани MendesMendes, datingУпознавање to 4,200 yearsгодине agoпре,
31
96149
5640
na severoistočnoj egipatskoj delti
s nazivom Mendes, starom 4200 godina,
01:53
in a cemeterygroblje.
32
101813
1151
na groblju.
01:54
That's a pictureслика of me --
33
102988
1200
To sam ja na slici -
01:56
I'm just in my blissблаженство.
34
104212
1201
prosto sam blažena.
01:57
On the digкопати, surroundedокружен
by emeraldsmaragd greenзелен riceпиринач paddiesIraca,
35
105888
4013
Na iskopini, okruženoj
smaragdno zelenim pirinčanim poljima,
02:01
I discoveredоткривени an intactnetaknuta potпот.
36
109925
2488
otkrila sam neokrnjen lonac.
02:05
FlippingOkretanje it over,
37
113772
1626
Okrenuvši ga,
02:07
I discoveredоткривени a humanљудско thumbprintotisak
left by whoeverма ко madeмаде the vesselпловило.
38
115422
4483
otkrila sam ljudski otisak palca
koga je ostavio tvorac ovog suda.
02:12
For a momentтренутак, time stoodстајао still.
39
120734
2224
Za trenutak, vreme je stalo.
02:16
I didn't know where I was.
40
124068
1346
Nisam znala gde sam.
02:17
It was because at that momentтренутак I realizedреализован,
41
125955
2957
Iz razloga što sam u tom trenutku shvatila
02:20
when we digкопати,
42
128936
1378
da kada kopamo,
02:22
we're diggingкопање for people,
43
130338
1657
iskopavamo ljude,
02:24
not things.
44
132019
1211
a ne stvari.
02:26
Never are we so presentпоклон as when
we are in the midstсредином of the great pastпрошлост.
45
134664
4951
Nikad nismo toliko prisutni
kao kada smo u središtu duboke prošlosti.
02:32
I can't tell you how manyмноги timesпута I've stoodстајао
in frontфронт of the PyramidsPiramide of GizaGiza,
46
140513
4818
Ne bih vam mogla reći koliko puta
sam stajala ispred piramida u Gizi,
02:37
and they leaveодлази me speechlessbez teksta.
47
145355
2265
a one su me ostavile bez reči.
02:39
I feel like the luckiestнајсретнији
personособа in the worldсвет.
48
147644
2977
Osećam se kao najsrećnija osoba na svetu.
02:43
They're a monumentспоменик to our humanљудско brillianceбриљантност
and everything that is possibleмогуће.
49
151975
4966
One su spomenik našoj ljudskoj
oštroumnosti i svemu što je moguće.
02:49
ManyMnogi cannotне може processпроцес
theirњихова brillianceбриљантност as humanљудско --
50
157857
2969
Mnogi ljudi ne mogu
da shvate njihovu briljantnost -
02:52
they think aliensванземаљци builtизграђен them.
51
160850
1601
misle da su ih sagradili vanzemaljci.
02:55
But this is ridiculousсмешно.
52
163250
1190
Ali to je smešno.
02:57
All you need to do
is get up closeБлизу and personalлични,
53
165252
3324
Sve što je potrebno
je da priđete bliže i prisnije,
03:00
and see the hiddenсакривен handруку of man
54
168600
2472
i da vidite skrivenu ljudsku ruku
03:03
in the chiseldleto marksоцене left
by the toolsалати that builtизграђен them.
55
171096
3577
u tragovma rezbarenja
oruđima kojima su gradili piramide.
03:08
The Great PyramidPiramida of GizaGiza
was builtизграђен one stoneкамен at a time
56
176204
3752
Velika piramida u Gizi
je sagrađena kamen po kamen
03:11
with 2.3 millionмилиона blocksблокови,
57
179980
3168
uz pomoć 2,3 miliona blokova,
03:15
with incredibleневероватан bureaucraticbirokratski efficiencyефикасност.
58
183172
2698
neverovatnom birokratskom učinkovitošću.
03:19
It is not the pyramidspiramide
that standстој the testтест of time;
59
187304
2965
Nisu piramide te koje odolevaju vremenu,
03:22
it is humanљудско ingenuityгенијалност.
60
190293
1762
već ljudska dosetljivosti.
03:24
That is our sharedдељени humanљудско brillianceбриљантност.
61
192556
3906
To je naša zajednička
ljudska oštroumnost.
03:29
HistoryIstorija mayможе be cyclicalCiklična,
62
197523
2526
Istorija možda jeste ciklična,
03:32
but we are singularједнина.
63
200757
2155
ali mi smo jedinstveni.
03:35
I love what I do,
64
203768
1576
Volim to što radim
03:37
because I learnучи that we haven'tније changedпромењено.
65
205368
2665
jer učim da se nismo promenili.
03:41
I get to readчитати about mother-in-lawsvekrva
jokesvicevi from MesopotamiaMesopotamija
66
209486
4184
U prilici sam da čitam
šale o svekrvama iz Mesopotamije
03:45
from 3,500 yearsгодине agoпре.
67
213694
1552
stare 3,500 godina.
03:47
(LaughterSmeh)
68
215270
1531
(Smeh)
03:49
I get to hearчујеш about neighborskomšije
cursingpsovanje eachсваки other
69
217975
3404
U prilici sam da čujem za komšije
koji psuju jedni druge
03:53
from 4,600 yearsгодине agoпре in EgyptEgipat.
70
221403
2498
iz Egipta od pre 4,600 godina.
03:55
And my absoluteапсолутно favoriteомиљени,
from 3,300 yearsгодине agoпре in LuxorLuxor:
71
223925
4603
A moj apsolutni favorit
od pre 3 300 godina iz Luksora:
04:00
an inscriptionnatpis that describesописује schoolboysškolarce
who cutрез classкласа to go drinkingпити.
72
228552
5508
zapis koji opisuje đake dečake
kako beže sa časova kako bi pili.
04:06
(LaughterSmeh)
73
234084
1970
(Smeh)
04:08
KidsDeca these daysдана.
74
236078
1968
Današnja deca.
04:10
(LaughterSmeh)
75
238070
1324
(Smeh)
04:11
I get to see the mostнајвише
incredibleневероватан architectureархитектура,
76
239882
3360
U prilici sam da vidim
najneverovatniju arhitekturu,
04:16
see stunningзапањујуће sculpturesскулптуре --
77
244044
2130
gledam zapanjujuće skulpture -
04:18
I mean, this is basicallyу основи
a selfieselfie in stoneкамен --
78
246198
2843
Mislim, u suštini ovo je selfi u kamenu -
04:21
and see that we'veми смо always
rockedpotresla seriousозбиљан blingbling.
79
249065
2957
i vidite da smo oduvek furali opak nakit.
04:25
And alsoтакође, we'veми смо been postingобјављивање on wallsзидови
80
253217
2970
Takođe smo objavljivali na zidovima
04:28
and obsessingopsesija about catsмачке --
81
256211
2079
i bili opsednuti mačkama -
04:30
(LaughterSmeh)
82
258314
1007
(Smeh)
04:31
for thousandsхиљаде of yearsгодине.
83
259345
1513
hiljadama godina.
04:32
(LaughterSmeh)
84
260882
1007
(Smeh)
04:33
(ApplauseAplauz)
85
261913
2336
(Aplauz)
04:38
ArchaeologistsArheolozi are the culturalкултурно
memoryмеморија preserverspreservers
86
266786
3350
Arheolozi su čuvari
kulturološkog pamćenja
04:42
and the spokespeoplespokespeople
87
270160
1641
i glasnogovornici
04:43
for the billionsмилијарди of people
and the thousandsхиљаде of culturesкултура
88
271825
3332
za milijarde ljudi i na hiljade kultura
04:47
that cameДошао before us.
89
275181
1334
koje su bile pre nas.
04:49
Good scienceНаука, imaginationмашту
and a leapскок of faithвера
90
277136
3095
Dobra nauka, mašta i slepa vera
04:52
are the trifectapremiju we use to raiseподићи the deadмртав.
91
280255
3440
su tri dobitne stvari
koje vaskrsavaju mrtve.
04:56
In the last yearгодине,
92
284993
1171
Protekle godine,
04:58
archaeologistsArheolozi have madeмаде
incredibleневероватан discoveriesоткрића, includingукључујући:
93
286188
3176
arheolozi su imali
neverovatna otkrića, uključujući:
05:02
newново humanљудско ancestorsпредака from SouthJug AfricaAfrika;
94
290194
2322
nove ljudske pretke iz Južne Afrike;
05:05
toolsалати from 3.3 millionмилиона yearsгодине agoпре --
95
293560
3018
oruđa od pre 3,3 miliona godina -
05:08
these are the oldestnajstariji toolsалати
ever discoveredоткривени --
96
296602
2236
to su najstarija oruđa ikad otkrivena -
05:10
in KenyaKenija.
97
298862
1348
u Keniji.
05:12
And this, from a seriesсерије
of medicalмедицински implementsimplementira foundнашао
98
300234
3644
I ovo, iz niza
medicinskih sprava otkrivenih
05:15
from Blackbeard'sCrnobradog shipброд from 1718.
99
303902
2818
na brodu Crnobradog iz 1718.
05:19
What you're looking at is a medicalмедицински toolоруђе
used to treatлијечити syphilissifilis.
100
307145
5093
Ovo što vidite je medicinska sprava
koju su koristili za lečenje sifilisa.
05:25
OuchJao!
101
313419
1220
Joj!
05:26
(LaughterSmeh)
102
314663
1360
(Smeh)
05:28
For eachсваки of these,
103
316047
1344
Na svako ovo otkriće
05:29
there are thousandsхиљаде of other
incrediblyневероватно importantважно discoveriesоткрића
104
317415
3443
dolazi na hiljade drugih
neverovatno važnih otkrića
05:32
madeмаде by my colleaguesколеге,
105
320882
1472
koja su napravile moje kolege,
05:34
that do not make headlinesNaslovi.
106
322378
1450
a kojih nema u vestima.
05:36
HoweverMeđutim, I believe that the mostнајвише
importantважно thing we do as archaeologistsArheolozi
107
324724
6174
Međutim, verujem da je najvažnija stvar
koju mi arheolozi radimo
05:42
is acknowledgeпризнати that pastпрошлост people existedпостојала
108
330922
3691
priznanje da su ljudi
iz prošlosti postojali
05:46
and livedживели livesживи worthвреди learningучење about.
109
334637
1874
i živeli živote vredne izučavanja.
05:49
Can you even imagineзамислити
what the worldсвет would be like todayданас
110
337773
3562
Možete li uopšte da zamislite
kako bi svet danas izgledao
05:53
if we acknowledgedpriznao je all
humanљудско beingsбића in this way?
111
341359
3242
kad bismo ovako prepoznali
sva ljudska bića?
05:58
So, on a digкопати, we have a challengeизазов:
112
346720
3116
Stoga, na iskopini imamo izazov,
06:02
it oftenчесто looksизглед like this.
113
350813
1739
često izgleda ovako.
06:04
You can't see anything.
114
352576
1834
Ne možete da vidite bilo šta.
06:06
Where are we going to startпочетак diggingкопање?
115
354434
1749
Gde da započnemo s kopanjem?
06:08
This is from a siteсите southјуг of CairoCairo.
116
356207
1711
Ovo je sa iskopine južno od Kaira.
06:09
Let's have a look from spaceпростор.
117
357942
1733
Pogledajmo iz svemira.
06:12
Again, you can't really see much.
118
360589
1938
Opet, ne možete zaista da vidite mnogo.
06:14
What you're looking at
is a WorldView-Pogled na svet-3 satelliteсателит imageслика,
119
362551
3787
Gledate u satelitski snimak WorldView-3,
06:18
whichкоја has a .3 meterметар resolutionрезолуција.
120
366362
3059
koji ima rezoluciju od 0,3 metra.
06:21
That's 10 inchesинча.
121
369445
1378
To je 25,4 centimetra.
06:22
This meansзначи that you can zoomзоом in
from 400 milesмиља in spaceпростор
122
370847
4274
To znači da možete zumirati
644 kilometra iz svemira
06:27
and see your tabletsтаблете.
123
375145
1437
i videti svoje ploče.
06:29
How do I know about this?
124
377631
1376
Kako znam za ovo?
06:31
It's because I'm a spaceпростор archaeologistarheolog.
125
379864
3124
Zato što sam ja svemirska arheološkinja.
06:36
Let me repeatпонављање that.
126
384206
1365
Dozvolite mi da ponovim.
06:38
I am a spaceпростор archaeologistarheolog.
127
386043
2769
Ja sam svemirska arheološkinja.
06:40
This meansзначи --
128
388836
1152
To znači -
06:42
(ApplauseAplauz)
129
390012
1246
(Aplauz)
06:43
Thank you.
130
391282
1286
Havla vam.
06:44
This meansзначи I use satelliteсателит imagesслике
and processпроцес them usingКористећи algorithmsалгоритми,
131
392956
4471
To znači da koristim satelitske snimke
i obrađujem ih upotrebom algoritama
06:49
and look at subtleсуптилно differencesРазлике
in the lightсветло spectrumспектар
132
397451
2636
i posmatram suptilne razlike
u svetlosnom spektru
06:52
that indicateиндицирајте buriedпокопан things
underиспод the groundземља
133
400111
2314
koje nagoveštavaju
zakopane stvari pod zemljom
06:54
that I get to go excavateiskopavaju and surveyанкета.
134
402449
2469
koje ja iskopavam i pregledam.
06:57
By the way --
135
405497
1160
Usput -
06:58
NASANASA-E has a SpaceProstor ArchaeologyArheologija programпрограм,
136
406681
2577
NASA ima program Svemirska arheologija,
07:01
so it's a realправи jobпосао.
137
409282
1486
znači to je stvarni posao.
07:02
(LaughterSmeh)
138
410792
1150
(Smeh)
07:04
So, let's have a look again.
139
412551
1464
Pa, pogledajmo još jednom.
07:06
We're back at the siteсите
just southјуг of CairoCairo.
140
414039
2085
Ponovo smo na iskopini južno od Kaira.
07:08
You can't see anything.
141
416148
1683
Ne vidite bilo šta.
07:09
Keep your eyeоко on the redцрвена rectanglepravougaonik.
142
417855
3378
Pazite na crveni pravougaonik.
07:13
When we processпроцес the imageслика
usingКористећи algorithmsалгоритми --
143
421257
2627
Kada upotrebom algoritama
obradimo snimak -
07:15
think like a space-basedzasnovane na prostor CATMAČKA scanскенирање --
144
423908
2405
posmatrajte to kao CT skener iz svemira -
07:19
this is what you see.
145
427451
2034
ovo vidite.
07:22
This rectilinearravna formобразац is an ancientдревни tombgrobnica
146
430074
3709
Ovaj pravolinijski oblik
je drevna grobnica
07:25
that is previouslyраније unknownnepoznat
and unexcavatedmjesto,
147
433807
2601
koja ranije nije bila poznata
i nije bila iskopana,
07:28
and you all are the first people
to see it in thousandsхиљаде of yearsгодине.
148
436432
4761
a vi ste prvi ljudi u hiljadu godina
koji ste je videli.
07:33
(ApplauseAplauz)
149
441842
5457
(Aplauz)
07:39
I believe we have barelyједва
scratchedогреботина the surfaceповршина
150
447323
2827
Verujem da jedva da smo zagrebali površinu
07:42
in termsуслови of what's left to discoverоткрити.
151
450174
2080
u smislu onoga što tek treba otkriti.
07:45
In the EgyptianEgipatski DeltaDelta aloneсами,
152
453098
1998
Samo u egipatskoj delti,
07:47
we'veми смо excavatediskopani lessмање
than one-jedan-1000thтх of one percentпроценат
153
455120
3818
iskopali smo manje
od hiljaditog dela procenta
07:50
of the totalукупно volumeзапремине of EgyptianEgipatski sitesсајтови.
154
458962
2713
ukupne zapremine egipatskog nalazišta.
07:54
When you addдодати to that
the thousandsхиљаде of other sitesсајтови
155
462316
2338
Kada tome dodate hiljade drugih nalazišta
07:56
my teamтим and I have discoveredоткривени,
156
464678
2032
koja smo moja ekipa i ja otkrili,
07:58
what we thought we knewзнала
palesbledoliki in comparisonпоређење
157
466734
3755
ono što smo mislili da znamo
bledi u poređenju
08:02
to what we have left to discoverоткрити.
158
470513
1898
s onim što je ostalo da se otkrije.
08:05
When you look at the incredibleневероватан work
159
473118
1803
Kada pogledate izvanredan rad
08:06
that my colleaguesколеге are doing
all around the worldсвет
160
474945
2421
koji moje kolege obavljaju širom sveta
08:09
and what they're findingпроналажење,
161
477390
1807
i ono što pronalazimo,
08:11
I believe that there are millionsмилиони
of undiscoveredneotkrivena archaeologicalArheološki sitesсајтови
162
479221
5598
verujem da postoje milioni
neotkrivenih arheoloških nalazišta
08:16
left to find.
163
484843
1160
koja nismo otkrili.
08:18
DiscoveringOtkrivanje them will do nothing lessмање
164
486574
2615
Njihovim otkrivanjem ćemo u najmanju ruku
08:21
than unlockotključavanje the fullпуна potentialпотенцијал
of our existenceпостојање.
165
489213
3714
osloboditi puni potencijal
našeg postojanja.
08:26
But we have a challengeизазов.
166
494414
2315
Međutim, imamo izazov.
08:29
Over the last yearгодине,
167
497323
1587
Tokom prošle godine,
08:30
we'veми смо seenвиђено horribleужасно headlinesNaslovi
168
498934
2624
videli smo užasne naslove
08:33
of incredibleневероватан destructionуништење going on
to archaeologicalArheološki sitesсајтови,
169
501582
4322
o neverovatnom razaranju
koje se dešava na arheološkim nalazištima
08:37
and massiveмасивни lootingпљачке by people like ISILISIL.
170
505928
2805
i o masovnim pljačkama
od strane ljudi poput ISIL-a.
08:41
ISILISIL has destroyedуништено templeshramovi at PalmyraPalmira.
171
509594
3622
ISIL je uništio hramove u Palmiri.
08:45
Who blowsударе up a templeхрам?
172
513240
1615
Ko raznosi hram?
08:47
They'veOni su destroyedуништено the TombGrobnica of JonahJona.
173
515437
2079
Uništili su Joninu grobnicu.
08:50
And we'veми смо seenвиђено lootingпљачке
at sitesсајтови so rampantneobuzdane,
174
518200
4811
A videli smo tako osione pljačke nalazišta
08:55
it looksизглед like craterskrateri of the moonмесец.
175
523035
2820
da izgledaju poput kratera na mesecu.
08:59
KnowingZnajući ISIL'sISIL je desireжеља to destroyуништити
modernмодеран humanљудско livesживи,
176
527180
4280
Poznajući ISIL-ovu želju
da uništi moderne ljudske živote,
09:03
it's a naturalприродно extensionпродужење for them
to destroyуништити culturalкултурно identityидентитет as well.
177
531484
4388
prirodan je nastavak za njih
da unište i kulturni identitet.
09:07
CountlessBezbroj invadingnapadaju armiesarmije
have doneГотово the sameисти throughoutтоком historyисторија.
178
535896
3154
Bezbrojne armije osvajača
su radile isto kroz istoriju.
09:11
We know that ISILISIL is profitingпрофитирање
from the lootingпљачке of sitesсајтови,
179
539818
3859
Znamo da ISIL zarađuje
na opljačkanim nalazištima,
09:15
but we don't know the scaleСкала.
180
543701
1541
ali ne znamo u kom obimu.
09:18
This meansзначи that any objectобјекат
purchasedкупио on the marketтржиште todayданас
181
546014
3921
To znači da bi bilo koji objekat
kupljen trenutno na tržištu
09:21
from the MiddleSrednje EastIstok
182
549959
1156
sa Srednjeg istoka
09:23
could potentiallyпотенцијално be fundingфинансирање terrorismтероризам.
183
551139
2634
potencijalno mogao da finansira terorizam.
09:26
When a siteсите is lootedopljaиkano,
184
554742
1847
Kada opljačkaju nalazište,
09:28
it's as if a puzzleпуззле alreadyвећ missingнедостаје
90 percentпроценат of it piecesкомада
185
556613
5780
to je kao da je slagalici,
kojoj već fali 90 procenata delova,
09:34
has had the restодмор obscurednejasni
beyondизван recognitionпризнање.
186
562417
2762
ostatak delova zamračen
do neprepoznavanja.
09:37
This is ancientдревни identityидентитет theftkrađa writписање largeвелики.
187
565678
2530
Ovo je sudski nalog
za krađu identiteta na veliko.
09:40
We know that there are two kindsврсте
of lootingпљачке going on:
188
568734
2492
Znamo da se dešavaju dva tipa pljački:
09:43
lootingпљачке by criminalкриминал elementsелементи like ISILISIL,
189
571250
2686
pljačke od strane kriminalnih elemenata,
poput ISIL-a,
09:45
and then more localлокално lootingпљачке
by those that are desperateочајнички for moneyновац.
190
573960
3866
a potom nešto lokalnije pljačke
od strane onih koji su očajni za novcem.
09:50
We would all do the sameисти
to feedнапајање our familiesпородице;
191
578249
3242
Svi bismo uradili isto
kako bismo prehranili porodice;
09:53
I don't blameкривицу the localлокално looterslopovi.
192
581515
2149
ne krivim lokalne pljačkaše.
09:55
I blameкривицу the middlemenposrednici,
the unethicalneetično traffickerstrgovaca ljudima
193
583688
4678
Krivim posrednike, nemoralne trgovce
10:00
and an internationalмеђународни artуметност marketтржиште
194
588390
1984
i međunarodno tržište umetnina,
10:02
that exploitspodvigu oftenчесто ambiguousdvosmislen
or even completelyу потпуности nonexistentNe postoji lawsЗакони.
195
590398
5391
koje eksploatiše često dvosmislene
ili čak potpuno nepostojeće zakone.
10:08
We know lootingпљачке is going on
on a globalглобално scaleСкала and it's increasingповећање,
196
596938
4383
Znamo da se dešava pljačka
globalnih razmera i da je sve veća,
10:13
but presentlyсада we don't have
any toolsалати to stop it.
197
601345
3084
ali trenutno nemamo
sredstva da je zaustavimo.
10:17
This is beginningпочетак to changeпромена.
198
605122
1495
Ovo počinje da se menja.
10:19
My teamтим and I have just completedзавршено a studyстудија
looking at lootingпљачке in EgyptEgipat.
199
607302
4438
Moja ekipa i ja smo baš završili studiju
koja se bavila pljačkama u Egiptu.
10:23
We lookedпогледао at open-sourceотвореног кода dataподаци
200
611764
2347
Posmatrali smo javno dostupne podatke
10:26
and mappedmapirano the entiretypotpunosti
of lootingпљачке acrossпреко EgyptEgipat
201
614135
2935
i mapirali smo u celosti
pljačkanje u Egiptu
10:29
from 2002 to 2013.
202
617094
2543
od 2002 do 2013.
10:32
We foundнашао evidenceдоказ of lootingпљачке
and siteсите destructionуништење at 267 sitesсајтови,
203
620474
4556
Pronašli smo dokaze pljačkanja
i uništavanja na 267 nalazišta,
10:37
and mappedmapirano over 200,000 lootingпљачке pitsjame.
204
625054
3977
i mapirali smo preko
200,000 pljačkaških jama.
10:41
It's astonishingЗапањујуће.
205
629901
1173
Zapanjujuće je.
10:43
And puttingстављање that dataподаци togetherзаједно --
206
631098
1673
A sabirajući ove podatke -
10:44
you can see the lootingпљачке pitsjame markedозначено here.
207
632795
2495
možete da vidite opljačkane jame
označene ovde.
10:48
At one siteсите, the lootingпљачке got badлоше
from 2009, 2011, 2012 --
208
636442
5291
Na jednom nalazištu, pljačke su bile takve
od 2009, 2011, 2012 -
10:53
hundredsстотине and hundredsстотине of pitsjame.
209
641757
1561
stotine i stotine jama.
10:55
PuttingStavljanje all the dataподаци togetherзаједно,
210
643784
1431
Združujući sve podatke,
10:57
what we foundнашао is that,
contraryсупротно to popularпопуларно opinionмишљење,
211
645239
3051
otkrili smo da,
nasuprot popularnom mišljenju,
11:00
lootingпљачке did not startпочетак to get worseгоре
in EgyptEgipat in 2011 after the ArabArapski SpringProleće,
212
648314
5061
pljačke se nisu pogoršale u Egiptu
2011, nakon Arapskog proleća,
11:05
but in 2009, after the globalглобално recessionрецесија.
213
653399
3592
već 2009, nakon globalne recesije.
11:09
ThusSamim tim, we'veми смо shownпоказано with bigвелики dataподаци
214
657531
2629
Tako smo uz pomoć
obimnih podataka pokazali
11:12
that lootingпљачке is fundamentallyфундаментално
an economicекономски issueпитање.
215
660184
3463
da je pljačkanje u suštini
ekonomsko pitanje.
11:16
If we do nothing to stop the problemпроблем,
216
664973
3176
Ako ne uradimo nešto
da zaustavimo problem,
11:20
all of Egypt'sEgipat je sitesсајтови will be affectedутицало, дјеловало
by lootingпљачке by 2040.
217
668173
4059
sva egipatska nalazišta
će da budu oštećena pljačkom do 2040.
11:24
ThusSamim tim, we are at a tippingпреклапање pointтачка.
218
672684
3172
Stoga smo na prekretnici.
11:27
We are the generationгенерације with all the toolsалати
and all the technologiesтехнологије
219
675880
3123
Mi smo generacija koja ima sva oruđa
i svu tehnologiju
11:31
to stop lootingпљачке,
220
679027
1210
da zaustavi pljačku,
11:32
but we're not workingрад fastбрзо enoughдовољно.
221
680261
2493
ali ne delamo dovoljno brzo.
11:37
SometimesPonekad an archaeologicalArheološki siteсите
can surpriseизненађење you with its resilienceеластичност.
222
685968
4555
Ponekad vas arheološko nalazište
može iznenaditi svojom otpornošću.
11:43
I am just back from the fieldпоље,
223
691413
2356
Upravo sam se vratila sa terena,
11:45
where I co-ledsaradnja dovela a jointзаједнички missionмисија
with Egypt'sEgipat je MinistryMinistarstvo of AntiquitiesAntikviteti
224
693793
3579
gde sam vodila zajedničku misiju
sa Egipatskim ministarstvom antikviteta
11:49
at a siteсите calledпозвани LishtLisht.
225
697396
1812
na nalazištu po nazivu Lišt.
11:51
This siteсите datesdatumi to the MiddleSrednje KingdomKraljevstvo
of EgyptEgipat betweenизмеђу 2,000 and 1,750 BCPRE NOVE ERE.
226
699232
4822
Nalazište datira iz Srednjeg egipatskog
kraljevstva, između 2000. i 1700. p.n.e.
11:56
The MiddleSrednje KingdomKraljevstvo was AncientDrevni
Egypt'sEgipat je RenaissanceRenesansa periodраздобље.
227
704494
2755
Srednje kraljevstvo je bilo
renesansa antičkog Egipta.
11:59
After a time of intenseинтензивно internalинтерни striferazdor
and environmentalеколошки challengesизазове,
228
707273
3904
Nakon perioda žestokih unutrašnjih razdora
i ekoloških izazova,
12:03
EgyptEgipat reboundedoživela
229
711201
1254
Egipat se povratio
12:04
with an incredibleневероватан resurgenceопоравак
of artуметност, architectureархитектура and literatureлитературе.
230
712479
4957
neverovatnim oživljavanjem
umetnosti, arhitekture i književnosti.
12:09
It's a favoriteомиљени periodраздобље of time
to studyстудија in EgyptEgipat,
231
717460
2398
To mi je omiljeni period
za izučavanje u Egiptu
12:11
because it teachesпредаје us so much
about how we can surviveпреживети and thriveуспевају
232
719882
4206
jer nas toliko podučava
o tome kako da preživimo i uspemo
12:16
after great disastersкатастрофе.
233
724112
1215
nakon velikih katastrofa.
12:17
Now at this siteсите, we had alreadyвећ mappedmapirano
countlessбезброј lootingпљачке pitsjame.
234
725791
4665
Sad, na ovom nalazištu smo već ucrtali
bezbroj opljačkanih jama.
12:22
LishtLisht is a royalкраљевски siteсите;
235
730480
1163
Lišt je kraljevski prostor;
12:23
there would have been thousandsхиљаде
of people buriedпокопан there
236
731667
2674
mora da je na hiljade ljudi sahranjeno tu,
12:26
who livedживели and workedрадио је
at the courtсуд of PharaohFaraon.
237
734365
2114
koji su živeli i radili na dvoru faraona.
12:28
You can see this before and after;
you see dozensдесетине of lootingпљачке pitsjame.
238
736503
3168
Možete da ga vidite pre i posle;
vidite desetine opljačkanih jama.
12:31
NorthSever LishtLisht.
239
739695
1172
Severni Lišt.
12:32
This is in SouthJug LishtLisht, before and after.
240
740891
2463
Ovo je Južni Lišt, pre i posle.
12:36
When we first visitedпосетила the siteсите,
241
744967
1505
Prilikom prve posete nalazištu,
12:38
we could see the tombsgrobnice
of manyмноги high-rankingvisokih officialsZvaničnici
242
746496
2604
mogli smo da vidimo grobnice
mnogih visokih zvaničnika,
12:41
that had been lootedopljaиkano.
243
749124
1340
koje su poharane.
12:43
Let me put into perspectiveперспектива
for you what was takenузети.
244
751030
2442
Dozvolite da vam slikovito prikažem
koliko je uzeto.
12:45
ImagineZamislite a two meterметар by two meterметар areaподручје
fullпуна of coffinskovčega, jewelryнакит
245
753890
5285
Zamislite oblast veličine dva sa dva metra
ispunjenu sanducima, nakitom
12:51
and incredibleневероватан statuaryvajarstvo.
246
759199
1510
i neverovatnim skulpturama.
12:53
MultiplyMnoženje that timesпута over a thousandхиљада.
247
761235
2828
Pomnožito to sa hiljadu.
12:57
That's what was takenузети.
248
765302
1467
Toliko je uzeto.
12:59
So, when we startedпочела work,
249
767690
1218
Kad smo počeli da radimo,
13:00
my EgyptianEgipatski co-directorKo-direktorica, MohamedMohamed YoussefJusef,
approachedприближио се me and said,
250
768932
3152
moj egipatski direktor, Mohamed Jusef,
prišao mi je i rekao:
13:04
"We mustмора work at this one particularпосебно tombgrobnica.
251
772108
2261
"Moramo da radimo
na jednoj naročitoj grobnici.
13:06
It's been attackedНападнут by looterslopovi.
252
774943
1759
Napali su je pljačkaši.
13:08
If we don't do anything, they'llони ће be back."
253
776726
2016
Ako nešto ne uradimo, vratiće se."
13:10
Of courseкурс I agreedсложио се,
but I didn't think we'dми смо find anything.
254
778766
3396
Naravno da sam pristala,
ali nisam mislila da ćemo naći bilo šta.
13:14
I thought the looterslopovi
had stolenукраден everything.
255
782186
2122
Mislila sam da su pljačkaši sve pokrali.
13:16
What we startedпочела to find
were the mostнајвише incredibleневероватан reliefsreljefi.
256
784332
2997
Počeli smo da otkrivamo
najneverovatnije reljefe.
13:19
Look at this paintingсликарство --
it's just stunningзапањујуће.
257
787353
2166
Pogledajte ovu sliku -
prosto je zapanjujuća.
13:21
We startedпочела findingпроналажење engravedugravirani inscriptionsnatpisi.
258
789543
2655
Počeli smo da otkrivamo ugravirane spise.
13:24
And even the titlesNaslovi of the tombgrobnica ownerвласник --
259
792222
2071
Čak i titule vlasnika grobnice -
13:26
he had titlesNaslovi like,
"OverseerNadzornik of the ArmyVojska,"
260
794317
2311
imao je titule poput: "Nadzornik vojske",
13:28
"OverseerNadzornik of the TreasuryMinistarstvo finansija."
261
796652
1427
"Nadzornik riznice".
13:30
I beganпочела to have hopeнадати се.
262
798103
1190
Počela sam da gajim nadu.
13:31
Maybe, just maybe we would find his nameиме.
263
799701
3603
Možda, ali možda ćemo otkriti njegovo ime.
13:35
For the ancientдревни EgyptiansEgipćani, havingимати
theirњихова nameиме last for eternityEternity
264
803328
2987
Ime koje večno traje, za antičke Egipćane
13:38
was theirњихова goalЦиљ.
265
806339
1218
je bio cilj.
13:40
And then one day,
266
808396
1573
A onda se jednog dana
13:41
this appearedpojavio se.
267
809993
1181
ovo pojavilo.
13:43
This is the nameиме of the tombgrobnica ownerвласник: IntefIntef.
268
811768
3889
Ovo je ime vlasnika grobnice: Intef.
13:48
You can see it writtenнаписано out
here, in hieroglyphshijeroglifi.
269
816202
2633
Možete da ga vidite ovde
ispisanog hijeroglifima.
13:50
WorkingRadi togetherзаједно with my EgyptianEgipatski teamтим,
270
818859
2756
Radeći zajedno sa mojom egipatskom ekipom,
13:53
we had restoredvratiti u prethodno stanje someone'sНеко је nameиме
from 3,900 yearsгодине agoпре.
271
821639
3962
restaurirali smo nečije ime
od pre 3900 godina.
13:57
(ApplauseAplauz)
272
825942
6873
(Aplauz)
14:05
WorkingRadi togetherзаједно
with my EgyptianEgipatski colleaguesколеге,
273
833764
2154
Radeći zajedno
sa mojim egipatskim kolegama,
14:07
we celebratedпрослављен this momentтренутак
of sharedдељени discoveryоткриће.
274
835942
2278
proslavili smo ovaj trenutak
zajedničkog otkrića.
14:10
What we were doing togetherзаједно
was right and trueистина.
275
838244
2538
To što smo radili zajedno
bilo je ispravno i istinito.
Otkrili smo ova neverovatna
lažna vrata, skoro netaknuta.
14:13
We foundнашао this incredibleневероватан
falseлажно doorврата, mostlyуглавном intactnetaknuta.
276
841570
2479
14:16
On it we readчитати about IntefIntef
and his inscriptionsnatpisi.
277
844073
3124
Na njima smo pročitali o Intefu
i njegovim spisima.
14:19
You can actuallyзаправо even see him seatedседи here.
278
847221
2610
Možete ga zapravo
čak i videti kako sedi ovde.
14:23
What I realizedреализован is that everything
I had assumedPretpostavio about lootedopljaиkano sitesсајтови
279
851272
4593
Shvatila sam da se sve što sam
pretpostavljala o opljačkanim nalazištima
14:27
had been provenдоказан wrongпогрешно.
280
855889
1212
pokazalo kao pogrešno.
14:29
EverySvaki day on siteсите we workedрадио је
togetherзаједно with 70 EgyptiansEgipćani
281
857580
3325
Svaki dan smo na nalazištu
radili zajedno sa 70 Egipćana,
14:32
as colleaguesколеге and friendsпријатељи.
282
860929
2080
kao kolege i prijatelji.
14:35
In the faceлице of so much
hatredмржња and ignoranceнезнање
283
863870
2655
Suočeni sa tolikom mržnjom i neznanjem
14:38
againstпротив those in the MiddleSrednje EastIstok,
284
866549
2000
protiv onih sa Bliskog istoka,
14:40
everyсваки momentтренутак on siteсите feltосетио like
a protestprotest for peaceмир.
285
868573
3719
svaki trenutak na nalazištu
je bio poput protesta za mir.
14:45
When you work with those
that don't look like you,
286
873326
2351
Kada radite sa onima
koji ne izgledaju kao vi
ili ne razmišljaju kao vi
ili ne govore kao vi,
14:47
or think like you, or speakговорити like you,
287
875701
2092
14:49
your sharedдељени missionмисија
of archaeologicalArheološki discoveryоткриће
288
877817
2880
vaša zajednička misija
arheološkog otkrivanja
14:52
erasesерасе all superficialповршни differencesРазлике.
289
880721
2936
briše sve površne razlike.
14:57
What I learnedнаучио this seasonгодишње доба
290
885068
1540
Ove sezone sam naučila
14:58
is that archaeologyArheologija
isn't about what you find.
291
886632
2616
da se kod arheologije
ne radi o otkrivanju.
15:01
It's about what you can proveдоказати possibleмогуће.
292
889809
2683
Radi se o tome šta možete
da dokažete da je moguće.
15:05
SometimesPonekad when you travelпутовање,
you endкрај up findingпроналажење long-lostдуго изгубљен familyпородица --
293
893373
3137
Ponekad kad putujete,
otkrijete davno izgubljenu porodicu -
15:08
not those with whomкога you shareОбјави genesгена,
294
896534
2507
ne one s kojima delite gene,
15:11
but a sharedдељени entryулаз in the bookкњига of life.
295
899065
1991
već zajednički upis u knjigu života.
15:13
This is OmerOmer FarroukFarrouk, my brotherбрате.
296
901584
2624
Ovo je Omer Faruk, moj brat.
15:16
Omer'sOmer je a GuftiGufti from a villageсело
just NorthSever of LuxorLuxor, calledпозвани GuftGuft.
297
904949
4608
Omer je Gufti iz sela Guft,
Severno od Luksora.
15:21
GuftisGuftis are partдео of a celebratedпрослављен
traditionтрадиција in EgyptologyEgiptologija.
298
909581
2621
Guftiji su deo proslavljene
tradicije u egiptologiji.
15:24
They help with diggingкопање
and work crewпосада organizationорганизација.
299
912226
2769
Pomažu kod kopanja
i u organizaciji radnika.
Omer je moj glavni izvršni
i finansijski direkotor.
15:27
OmerOmer is my COOKU and CFOFINANSIJSKI DIREKTOR.
300
915499
2432
15:29
I simplyједноставно couldn'tније могао do work withoutбез him.
301
917955
2025
Prosto ne bih mogla da radim bez njega.
15:33
One day manyмноги yearsгодине agoпре,
when I was a youngмлади graduateдипломирани studentученик
302
921146
3398
Jednog dana, pre mnogo godina,
kad sam bila mlada studentkinja,
15:36
and OmerOmer was a youngмлади GuftiGufti
who couldn'tније могао speakговорити much Englishengleski,
303
924568
4083
a Omer je bio mladi Gufti
koji je slabo znao engleski,
15:40
we learnedнаучио, completelyу потпуности randomlyнасумично,
304
928675
1976
saznali smo, potpuno slučajno,
15:42
that we were bornрођен in the sameисти yearгодине,
305
930675
2446
da smo rođeni iste godine,
15:45
the sameисти monthмесец дана
306
933989
1601
istog meseca
15:47
and the sameисти day, sixшест hoursсати apartодвојено.
307
935614
3640
i na isti dan, sa šest sati razmaka.
15:52
TwinsBlizanci.
308
940618
1151
Blizanci.
15:53
(LaughterSmeh)
309
941793
1394
(Smeh)
15:56
SeparatedRazdvojeni by an oceanокеан,
but foreverзаувек connectedповезан
310
944036
2298
Razdvojeni okeanom, ali zauvek povezani
15:58
for AncientDrevni EgyptEgipat is our motherмајка.
311
946358
2073
jer nam je drevni Egipat majka.
16:01
I knewзнала then we'dми смо always work togetherзаједно --
312
949047
2193
Tada sam znala
da ćemo uvek raditi zajedno -
16:03
not in my brainмозак,
313
951264
1357
ne u svom mozgu,
16:05
but in the partдео of your soulдушу that knowsзна
not everything can be explainedобјаснио је.
314
953517
4497
već u delu duše koji zna
da nije sve objašnjivo.
16:11
(Arabicarapski) OmerOmer by brotherбрате,
315
959530
2347
(Na arapskom) Omere, moj brate,
16:14
I will always love you.
316
962743
2919
uvek ću te voleti.
16:18
(Englishengleski) OmerOmer my brotherбрате,
I will always love you.
317
966347
3540
(Engleski) Omere, moj brate,
uvek ću te voleti.
16:23
So, just before my first digкопати in EgyptEgipat,
318
971252
2227
Pa, neposredno pred moje
prvo kopanje u Egiptu,
16:25
my mentorментор, the very famousпознат EgyptologistEgiptolog
ProfessorProfesor WilliamWilliam KelleyKelley SimpsonSimpson,
319
973503
3694
moj mentor, izuzetno poznati egiptolog,
profesor Vilijam Keli Simpson,
16:29
calledпозвани me into his officeканцеларија.
320
977221
1295
pozvao me je u kancelariju.
16:31
He handedхандед me a checkпровери for $2,000,
321
979049
3357
Dao mi je ček na 2000 dolara
16:34
and said, "This is to coverпоклопац your expensestroškovi.
322
982430
2674
i rekao: "Ovo ti je za troškove.
16:37
Have a gloriousslavni adventureавантура this summerлето.
323
985128
2104
Ovog leta imaj veličanstvenu avanturu.
16:39
SomedayJednog dana you will do this
for someoneнеко elseдруго."
324
987728
3409
Jednog dana ćeš ovo
da uradiš za nekog drugog."
16:44
ThusSamim tim, my TEDTED PrizeNagrada wishжелети
is partialделимично paybacknaplata duga, plusплус interestинтерес --
325
992161
4111
Stoga, moja TED nagrada
je delimična otplata s kamatom -
16:48
(LaughterSmeh)
326
996296
1254
(Smeh)
16:49
for a great humanљудско being'sbicima
generosityvelikodušnost and kindnessljubaznost.
327
997574
4157
divnom ljudskom biću
i njegovoj darežljivosti i dobroti.
16:55
So, my wishжелети.
328
1003771
1205
Dakle, moja želja.
16:57
I wishжелети for us to discoverоткрити the millionsмилиони
of unknownnepoznat archaeologicalArheološki sitesсајтови
329
1005835
5667
Želim nam da otkrijemo milione
nepoznatih arheoloških nalazišta
17:03
around the worldсвет.
330
1011526
1611
širom sveta.
17:05
By creatingстварање a 21st-centuryст-век armyвојска
of globalглобално explorersистраживачи,
331
1013161
4438
Stvarajući u 21. veku
armiju globalnih istraživača,
17:09
we'llдобро find and protectзаштитити
the world'sсветске hiddenсакривен heritagebaštine,
332
1017623
3020
otkrićemo i zaštititi
svetsko skriveno nasleđe,
17:12
whichкоја containsсадржи cluestragove
to humankind'sljudske vrste collectiveколектив resilienceеластичност
333
1020667
4611
koje sadrži tragove
kolektivne otpornosti čovečanstva
17:17
and creativityкреативност.
334
1025302
1310
i njegove kreativnosti.
17:19
(ApplauseAplauz)
335
1027464
1666
(Aplauz)
17:21
Thank you.
336
1029154
1190
Hvala vam.
17:22
(ApplauseAplauz)
337
1030368
2972
(Aplauz)
17:30
So how are we going to do this?
338
1038434
1881
Kako ćemo to da uradimo?
17:33
We are going to buildизградити
with the TEDTED PrizeNagrada moneyновац
339
1041079
3392
Novcem od TED nagrade, izgradićemo
17:36
an onlineонлине, crowdsourcecrowdsource,
citizenграђанин scienceНаука platformплатформа
340
1044495
4058
na internetu, kolektivnim doprinosom,
platformu za građane naučnike
17:40
to allowдозволите anyoneбило ко in the worldсвет
to engageангажовати with discoveringоткривање
341
1048577
4286
kako bismo omogućili bilo kome u svetu
da se bavi otkrivanjem
17:44
archaeologicalArheološki sitesсајтови.
342
1052887
1427
arheoloških nalazišta.
17:47
There are only a coupleпар hundredсто of us
spaceпростор archaeologistsArheolozi around the worldсвет.
343
1055843
3626
Ima svega nekoliko stotina nas
svemirskih areheologa širom sveta.
17:51
It is my dreamсан to engageангажовати the worldсвет
344
1059493
2671
Moj san je da angažujem svet
17:54
with helpingпомажући to find sitesсајтови
and protectзаштитити them.
345
1062188
2518
da nam pomogne
u otkrivanju i zaštiti nalazišta.
17:57
What you'llти ћеш do is signзнак in,
createстворити a usernamekorisničko ime --
346
1065672
3131
Vi ćete se prijaviti,
napraviti korisničko ime -
18:00
noteБелешка that this particularпосебно usernamekorisničko ime
is alreadyвећ takenузети.
347
1068827
2661
imajte na umu da je ovo
korisničko ime već uzeto.
18:03
(LaughterSmeh)
348
1071512
1858
(Smeh)
18:05
You'llCu te take a tutorialuputstvo za
and you'llти ћеш startпочетак work.
349
1073394
2161
Proći ćete obuku i početi da radite.
18:07
I want to noteБелешка at the outsetpočetka
350
1075579
1415
Želim odmah da napomenem
18:09
that in no way will be sharingдељење
GPSGPS dataподаци or mappingмапирање dataподаци for sitesсајтови.
351
1077018
4095
da nećemo ni na koji način da delimo GPS
podatke ili podatke sa mape o nalazištu.
Želimo da ih tretiramo
kao podatake o ljudskim pacijentima
18:13
We want to treatлијечити them
like humanљудско patientпацијент dataподаци,
352
1081137
2503
18:15
and not revealоткривају theirњихова locationsлокација.
353
1083664
1763
i da ne otkrivamo njihove lokacije.
18:17
You'llCu te then be dealtрешио a cardкартица from a deckпалуба --
20 x 20 metersметара or 30 x 30 metersметара,
354
1085997
4222
Potom će vam dodeliti kartu iz špila -
20x20 metara ili 30x30 metara,
18:22
and you'llти ћеш be looking for featuresКарактеристике.
355
1090243
2222
i vi ćete da tražite obrise.
18:24
My teamтим and I will have batch-processedgrupne obrade
356
1092489
1970
Moja ekipa i ja ćemo procesuirati hrpe
velikih količina satelitskih podataka
uz pomoć algoritama
18:26
largeвелики amountsизноси of satelliteсателит dataподаци
usingКористећи algorithmsалгоритми
357
1094483
2503
18:29
in orderнаручи for you to find things,
358
1097010
1543
kako biste vi otkrili nešto,
dakle, bavićete se zaista dobrom naukom.
18:30
so you'llти ћеш be doing really good scienceНаука.
359
1098577
1875
18:32
You'llCu te then be startingпочевши to look.
360
1100476
1566
Potom ćete početi da tražite.
18:34
What do you see? Do you see a templeхрам?
361
1102066
1922
Šta vidite? Vidite li hram?
18:36
Do you see a tombgrobnica? Do you see a pyramidпирамида?
362
1104012
2936
Vidite li grobnicu? Vidite li piramidu?
18:38
Do you see any potentialпотенцијал
siteсите damageштета or siteсите lootingпљачке?
363
1106972
3532
Vidite li bilo kakvu mogućnost
oštećenja ili pljačkanja nalazišta?
18:42
You'llCu te then beginзапочети to markмарк what's there.
364
1110528
2106
Potom ćete početi
da obeležavate šta je tu.
18:44
And off to the sideстрана are always
going to be richбогат examplesпримери
365
1112658
3494
A sa strane će uvek da bude obilje primera
18:48
of exactlyбаш тако what you're seeingвиди,
to help guideВодич you.
366
1116176
2945
toga šta tačno vidite,
kako biste se vodili time.
18:51
All the dataподаци that you help us collectсакупити
will be sharedдељени with vettedodobren authoritiesвласти,
367
1119145
4447
Sve podatke koje nam pomognete da sakupimo
ćemo da podelimo autoritetima na proveru
18:55
and will help createстворити
a newново globalглобално alarmалармни systemсистем
368
1123616
3196
i pomoći ćemo u stvaranju
novog globalnog sistema upozorenja,
18:58
to help protectзаштитити sitesсајтови.
369
1126836
1779
kako bi pomogi u zaštiti nalazišta.
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1129552
1924
Međutim, nećemo se zaustaviti tu.
19:04
All the archaeologistsArheolozi with whomкога
we shareОбјави your discoveriesоткрића
371
1132668
2994
Svi arheolozi sa kojima
ćemo da delimo vaša otkrića
19:07
will take you with them
as they beginзапочети to excavateiskopavaju them,
372
1135686
3730
će vas povesti sa njima
kada krenu da ih iskopavaju,
19:11
by usingКористећи PeriscopePeriskop, GoogleGoogle PlusPlus
and socialсоцијално mediaмедији.
373
1139440
4162
koristeći Periskop, Gugl plus
i društvene mreže.
19:17
A hundredсто yearsгодине agoпре,
archaeologyArheologija was for the richбогат.
374
1145398
3054
Pre stotinu godina,
arheologija je bila za bogate.
19:21
FiftyPedeset yearsгодине agoпре,
375
1149469
1711
Pre pedeset godina,
19:23
it was for menмушкарци.
376
1151204
1178
bila je za muškarce.
19:24
Now it's primarilyprvenstveno for academicsакадемици.
377
1152855
2273
Sada je pre svega za akademike.
19:27
Our goalЦиљ is to democratizeдемократизовати the processпроцес
of archaeologicalArheološki discoveryоткриће,
378
1155859
4651
Naš cilj je da demokratizujemo proces
arheoloških pronalazaka
19:32
and allowдозволите anyoneбило ко to participateучествовати.
379
1160534
2561
i da omogućimo bilo kome da učestvuje.
19:36
Ninety-four94 yearsгодине agoпре,
380
1164070
1993
Pre 49 godina,
19:38
HowardHoward CarterKarter discoveredоткривени
the tombgrobnica of KingKralj TutTut.
381
1166087
2790
Hauard Karter je otkrio
grobnicu kralja Tuta.
19:42
Who is the nextследећи HowardHoward CarterKarter?
382
1170090
1946
Ko je sledeći Hauard Karter?
19:45
It mightМожда be you.
383
1173723
1352
Mogli biste da budete vi.
19:50
By creatingстварање this platformплатформа,
384
1178098
1608
Stvarajući ovu platformu,
19:51
we will find the millionsмилиони of placesместа
occupiedокупирана by the billionsмилијарди of people
385
1179730
4725
otkrićemo milione mesta
na kojima su živele milijarde ljudi
19:56
that cameДошао before us.
386
1184479
1426
koji su postojali pre nas.
19:58
If we want to answerодговор
the bigвелики questionsпитања about who we are
387
1186710
3202
Ako želimo da odgovorimo
na veliko pitanje o tome ko smo mi
20:01
and where we'veми смо come from,
388
1189936
1261
i odakle potičemo,
20:03
the answersодговори to those questionsпитања
do not lieлажи in pyramidspiramide or palacesPalata,
389
1191221
4439
odgovori na ta pitanja
ne počivaju u piramidama ili dvorovima,
20:07
but in the citiesградова and villagesсела
of those that cameДошао before us.
390
1195684
4048
već u gradovima i selima
onih koji su postojali pre nas.
20:12
If we want to learnучи about the pastпрошлост,
391
1200561
2591
Ako želimo da naučimo o prošlosti,
20:15
it's time we invertedобрнуто the pyramidspiramide.
392
1203176
2418
vreme je da obrnemo piramide.
20:19
AcknowledgingPriznajući that the pastпрошлост
is worthвреди savingуштеда
393
1207278
3520
Spoznaja da je prošlost vredna spašavanja
20:22
meansзначи so much more.
394
1210822
1540
ima daleko veći značaj.
20:25
It meansзначи that we're worthвреди savingуштеда, too.
395
1213712
3567
Znači da smo i mi vredni spašavanja.
20:30
And the greatestнајвећи storyприча ever told
396
1218386
3612
A najveća priča ikad ispričana
20:34
is the storyприча of our sharedдељени humanљудско journeyпутовање.
397
1222950
3130
je priča o našem
zajedničkom ljudskom putovanju.
20:39
But the only way we're going
to be ableу могуцности to writeпиши it
398
1227532
3293
Ali jedini način
na koji ćemo moći da je ispišemo
20:42
is if we do it togetherзаједно.
399
1230849
2871
je ako to uradimo zajedno.
20:47
Come with me.
400
1235270
1213
Pridružite mi se.
20:48
Thank you.
401
1236958
1152
Hvala vam.
20:50
(ApplauseAplauz)
402
1238134
3700
(Aplauz)
Translated by Milenka Okuka
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com