ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com
TED2016

Sarah Parcak: Help discover ancient ruins -- before it's too late

莎拉·帕瑟克: 在為時未晚之際幫忙找到古代遺址

Filmed:
1,003,508 views

莎拉·帕瑟克使用在地球上方數百英里處環繞著的衛星,來找出埋藏在我們腳下的古代寶物。尚未被發現的遺址非常多。她估計僅僅在埃及三角洲一帶,已被掘出的不到全部的 0.001%。她以滿腔的熱血和 2016 年的 TED 獎金,開發了名為 GlobalXplorer 的網際網路平台,號召大家一起透過網路來尋找尚未被發現的遺址,並且保護我們共享的人類遺產。
- Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
As an archaeologist考古學家,
0
1059
1483
身為考古學家,
00:14
I'm most often經常 asked
what my favorite喜愛 discovery發現 is.
1
2566
3098
我經常被問到
「最喜歡哪一個發現。」
00:18
The answer's答案是 easy簡單:
2
6601
1185
答案很簡單:
00:20
my husband丈夫, Greg格雷格.
3
8829
1534
我的丈夫格雷格。
00:22
(Laughter笑聲)
4
10387
1371
(笑聲)
00:23
We met會見 in Egypt埃及 on my first dig.
5
11782
1762
我們相遇於我第一次
在埃及挖掘的時候。
00:26
It was my first lesson in finding發現
unexpected意外, wonderful精彩 things.
6
14149
4523
這是我第一個意料之外的精彩發現。
00:31
This began開始 an incredible難以置信
archaeological考古學的 partnership合夥.
7
19941
3149
一段令人難以置信的
考古夥伴關係就此展開。
00:36
Years年份 later後來, I proposed建議 to him
in front面前 of our favorite喜愛 pair statue雕像
8
24442
5143
幾年後,我在我們最喜歡的
一對雕像前面向他求婚,
00:41
of the Prince王子 and Princess公主
RahotepRahotep and Nofret諾弗雷,
9
29609
3161
是拉和泰浦王子及
妻子諾芙列王妃的雕像,
00:44
in the Cairo開羅 Museum博物館,
10
32794
1241
位於開羅博物館,
00:46
dating約會 to 4,600 years年份 ago.
11
34059
2095
追溯到 4,600 年前。
00:48
I thought if I was going to ask Greg格雷格
to spend the rest休息 of this life with me,
12
36615
5024
我想若要邀請格雷格與我共渡餘生,
00:53
then I should ask him
in front面前 of two people
13
41663
2777
那麼我應該在兩位
承諾永結同心的人面前問他。
00:56
who had pledged承諾
to be together一起 for eternity永恆.
14
44464
3081
01:01
These symbols符號 endure忍受
because when we look at them,
15
49182
2876
這些象徵挺過歲月的洗禮,
因為當我們看著他們時,
01:04
we're looking at mirrors鏡子.
16
52082
1441
我們如面對著鏡子。
01:05
They are powerful強大 reminders提醒
17
53960
2018
他們強烈地提醒著我們
01:08
that our common共同 humanity人性 has not changed.
18
56002
2809
共通的人性並未改變。
01:11
The thrill顫抖 of archaeological考古學的 discovery發現
is as powerful強大 as love,
19
59807
5380
考古發現的震撼力道
與愛一樣地強大,
01:17
because ancient history歷史 is the most
seductive妖媚 mistress情婦 imaginable想像.
20
65211
5047
因為古代歷史
是想像得到最誘人的情婦。
01:23
Many許多 archaeologists考古學家
have devoted忠誠 their lives生活
21
71116
2303
許多考古學家獻身於
01:25
to unraveling解開 the mysteries奧秘 of the past過去
22
73443
2429
揭開過往的奧秘面紗,
01:27
under hot suns太陽
23
75896
1656
不論置身於炙熱的太陽下,
01:30
and Arctic北極 winds
24
78585
1454
頂著極地寒風,
01:32
and in dense稠密 rainforests熱帶雨林.
25
80550
1878
或是深入叢密的熱帶雨林。
01:35
Many許多 seek尋求.
26
83518
1478
很多人追尋,
01:37
Some discover發現.
27
85020
1151
有些人找到了;
大家都在聖殿禮拜,
01:38
All worship崇拜 at the temple寺廟 of possibility可能性
28
86195
2818
01:41
that one discovery發現 might威力 change更改 history歷史.
29
89037
2820
期望一個可能改變歷史的發現。
01:45
On my first day in Egypt埃及,
I worked工作 at a site現場
30
93620
2505
我在埃及的首日,
挖掘埃及三角洲東北的門德斯,
01:48
in the Northeast東北 Egyptian埃及人 Delta三角洲
called Mendes門德斯, dating約會 to 4,200 years年份 ago,
31
96149
5640
約 4,200 年歷史的墓地。
01:53
in a cemetery公墓.
32
101813
1151
01:54
That's a picture圖片 of me --
33
102988
1200
這張照片中的我
01:56
I'm just in my bliss.
34
104212
1201
完全沈浸在幸福裡。
01:57
On the dig, surrounded包圍
by emerald green綠色 rice白飯 paddies稻田,
35
105888
4013
我被鮮綠色的稻禾包圍,
02:01
I discovered發現 an intact完整 pot.
36
109925
2488
挖到一只完整的鍋子。
02:05
Flipping翻轉 it over,
37
113772
1626
翻了過來,
02:07
I discovered發現 a human人的 thumbprint指紋
left by whoever made製作 the vessel船隻.
38
115422
4483
我發現了一枚造鍋人留下的指紋。
02:12
For a moment時刻, time stood站在 still.
39
120734
2224
瞬間時間凍結了。
02:16
I didn't know where I was.
40
124068
1346
我不知身在何處。
02:17
It was because at that moment時刻 I realized實現,
41
125955
2957
因為當下我意識到,
02:20
when we dig,
42
128936
1378
我們挖掘的是人,不是物品。
02:22
we're digging挖掘 for people,
43
130338
1657
02:24
not things.
44
132019
1211
02:26
Never are we so present當下 as when
we are in the midst中間 of the great past過去.
45
134664
4951
我們未曾像此刻這樣
身處在偉大的過往之間。
02:32
I can't tell you how many許多 times I've stood站在
in front面前 of the Pyramids金字塔 of Giza吉薩,
46
140513
4818
我無數次站在吉薩金字塔前面
02:37
and they leave離開 me speechless說不出話來.
47
145355
2265
無以言喻,
02:39
I feel like the luckiest幸運
person in the world世界.
48
147644
2977
覺得自己是世上最幸運的人。
02:43
They're a monument紀念碑 to our human人的 brilliance
and everything that is possible可能.
49
151975
4966
它們是人類智慧所及
最輝煌的紀念碑。
02:49
Many許多 cannot不能 process處理
their brilliance as human人的 --
50
157857
2969
許多人不相信人類可造出
如此輝煌的建築,
02:52
they think aliens外星人 built內置 them.
51
160850
1601
認為是外星人建造的。
02:55
But this is ridiculous荒謬.
52
163250
1190
多麼的可笑。
02:57
All you need to do
is get up close and personal個人,
53
165252
3324
只要靠得夠近,
03:00
and see the hidden hand of man
54
168600
2472
就會看到人手的鑿痕。
03:03
in the chisel marks分數 left
by the tools工具 that built內置 them.
55
171096
3577
03:08
The Great Pyramid金字塔 of Giza吉薩
was built內置 one stone at a time
56
176204
3752
偉大的吉薩金字塔
是一塊塊石頭堆砌起來的,
03:11
with 2.3 million百萬 blocks,
57
179980
3168
用了二百三十萬石塊,
03:15
with incredible難以置信 bureaucratic官僚主義 efficiency效率.
58
183172
2698
和無與倫比的組織效率。
03:19
It is not the pyramids金字塔
that stand the test測試 of time;
59
187304
2965
經時間考驗屹立不搖的不是金字塔,
03:22
it is human人的 ingenuity創造力.
60
190293
1762
而是人類的聰明才智,
03:24
That is our shared共享 human人的 brilliance.
61
192556
3906
乃是我們共有的人類輝煌。
03:29
History歷史 may可能 be cyclical週期性,
62
197523
2526
儘管歷史循環,
03:32
but we are singular單數.
63
200757
2155
但我們是獨特的。
03:35
I love what I do,
64
203768
1576
我熱愛我的工作,
03:37
because I learn學習 that we haven't沒有 changed.
65
205368
2665
因我知道我們和以前沒什麼不同。
03:41
I get to read about mother-in-law岳母
jokes笑話 from Mesopotamia美索不達米亞
66
209486
4184
我讀到 3,500 年前
美索不達米亞的婆婆笑話。
03:45
from 3,500 years年份 ago.
67
213694
1552
03:47
(Laughter笑聲)
68
215270
1531
(笑聲)
03:49
I get to hear about neighbors鄰居
cursing咒罵 each other
69
217975
3404
我聽到 4,600 年前
埃及鄰居彼此的詛咒。
03:53
from 4,600 years年份 ago in Egypt埃及.
70
221403
2498
03:55
And my absolute絕對 favorite喜愛,
from 3,300 years年份 ago in Luxor盧克索:
71
223925
4603
我最喜愛的是一則
3,300 年前在盧克索的銘文:
04:00
an inscription題詞 that describes介紹 schoolboys小學生
who cut class to go drinking.
72
228552
5508
描述學生逃課去飲酒。
04:06
(Laughter笑聲)
73
234084
1970
(笑聲)
04:08
Kids童裝 these days.
74
236078
1968
當今的孩子們啊。
04:10
(Laughter笑聲)
75
238070
1324
(笑聲)
04:11
I get to see the most
incredible難以置信 architecture建築,
76
239882
3360
我看到最難以置信的建築物,
04:16
see stunning令人驚嘆 sculptures雕塑 --
77
244044
2130
看到驚人的雕塑──
基本上這是自拍的石像──
04:18
I mean, this is basically基本上
a selfie自拍 in stone --
78
246198
2843
04:21
and see that we've我們已經 always
rocked震撼 serious嚴重 bling金光閃閃.
79
249065
2957
也看到我們一直對寶石著迷。
04:25
And also, we've我們已經 been posting發帖 on walls牆壁
80
253217
2970
我們也在牆上公告,
04:28
and obsessing沉迷 about cats --
81
256211
2079
對貓癡迷──
04:30
(Laughter笑聲)
82
258314
1007
(笑聲)
04:31
for thousands數千 of years年份.
83
259345
1513
數千年了。
04:32
(Laughter笑聲)
84
260882
1007
(笑聲)
04:33
(Applause掌聲)
85
261913
2336
(掌聲)
04:38
Archaeologists考古學家 are the cultural文化
memory記憶 preservers保護者
86
266786
3350
考古學家保存文化,
04:42
and the spokespeople發言人
87
270160
1641
為數十億的古人
和成千上萬的古文化發言。
04:43
for the billions數十億 of people
and the thousands數千 of cultures文化
88
271825
3332
04:47
that came來了 before us.
89
275181
1334
04:49
Good science科學, imagination想像力
and a leap飛躍 of faith信仰
90
277136
3095
我們用科學、想像力和信任
04:52
are the trifecta三連擊 we use to raise提高 the dead.
91
280255
3440
作為金三角來起死回生。
04:56
In the last year,
92
284993
1171
去年,
04:58
archaeologists考古學家 have made製作
incredible難以置信 discoveries發現, including包含:
93
286188
3176
考古學家的驚人發現,包括:
05:02
new human人的 ancestors祖先 from South Africa非洲;
94
290194
2322
在南非發現了新的人類祖先、
05:05
tools工具 from 3.3 million百萬 years年份 ago --
95
293560
3018
在肯亞發現的
三百三十萬年前用的工具──
乃是被發現的最古老工具 ──
05:08
these are the oldest最老的 tools工具
ever discovered發現 --
96
296602
2236
05:10
in Kenya肯尼亞.
97
298862
1348
05:12
And this, from a series系列
of medical implements器物 found發現
98
300234
3644
以及 1718 年黑鬍子海盜船上
發現的一系列醫療用具,
05:15
from Blackbeard's黑鬍子 ship from 1718.
99
303902
2818
05:19
What you're looking at is a medical tool工具
used to treat對待 syphilis梅毒.
100
307145
5093
這個用來治療梅毒。
05:25
Ouch哎喲!
101
313419
1220
哎喲,痛啊!
05:26
(Laughter笑聲)
102
314663
1360
(笑聲)
05:28
For each of these,
103
316047
1344
這裡的每一件
05:29
there are thousands數千 of other
incredibly令人難以置信 important重要 discoveries發現
104
317415
3443
都伴隨著數以千計被我的同事發現,
05:32
made製作 by my colleagues同事,
105
320882
1472
但未曾成為新聞標題的重要古物。
05:34
that do not make headlines新聞頭條.
106
322378
1450
05:36
However然而, I believe that the most
important重要 thing we do as archaeologists考古學家
107
324724
6174
儘管如此,我認為
考古學家最重要的任務,
05:42
is acknowledge確認 that past過去 people existed存在
108
330922
3691
是承認過去有人類存在,
05:46
and lived生活 lives生活 worth價值 learning學習 about.
109
334637
1874
並且他們的生活值得我們學習。
05:49
Can you even imagine想像
what the world世界 would be like today今天
110
337773
3562
各位能否想像
若我們這樣看待每個人,
今天的世界會是什麼樣貌呢?
05:53
if we acknowledged承認 all
human人的 beings眾生 in this way?
111
341359
3242
05:58
So, on a dig, we have a challenge挑戰:
112
346720
3116
因此,我們挖掘時面對的挑戰,
06:02
it often經常 looks容貌 like this.
113
350813
1739
通常像這樣。
你看不到任何東西。
06:04
You can't see anything.
114
352576
1834
06:06
Where are we going to start開始 digging挖掘?
115
354434
1749
要在哪裡開始挖呢?
06:08
This is from a site現場 south of Cairo開羅.
116
356207
1711
這是開羅南部的一個遺址。
06:09
Let's have a look from space空間.
117
357942
1733
若從太空往下看,
06:12
Again, you can't really see much.
118
360589
1938
仍然沒看出什麼。
06:14
What you're looking at
is a WorldView-WorldView-3 satellite衛星 image圖片,
119
362551
3787
這是遙測衛星
「世界觀 3 號」照的圖像,
06:18
which哪一個 has a .3 meter儀表 resolution解析度.
120
366362
3059
解析度為 0.3 公尺,
06:21
That's 10 inches英寸.
121
369445
1378
約當 10 英吋。
06:22
This means手段 that you can zoom放大 in
from 400 miles英里 in space空間
122
370847
4274
這意味著可從四百英里的高空,
拉近看到你的平板電腦。
06:27
and see your tablets平板電腦.
123
375145
1437
06:29
How do I know about this?
124
377631
1376
我怎麼知道的呢?
06:31
It's because I'm a space空間 archaeologist考古學家.
125
379864
3124
因我是個太空考古學家。
06:36
Let me repeat重複 that.
126
384206
1365
讓我複述:
06:38
I am a space空間 archaeologist考古學家.
127
386043
2769
我是個太空考古學家。
06:40
This means手段 --
128
388836
1152
意即──
06:42
(Applause掌聲)
129
390012
1246
謝謝。
06:43
Thank you.
130
391282
1286
(掌聲)
06:44
This means手段 I use satellite衛星 images圖片
and process處理 them using運用 algorithms算法,
131
392956
4471
意思是我用演算法處理衛星圖像,
06:49
and look at subtle微妙 differences分歧
in the light spectrum光譜
132
397451
2636
查看光譜中的微妙差異,
06:52
that indicate表明 buried隱藏 things
under the ground地面
133
400111
2314
那意味著地底下埋藏著東西,
06:54
that I get to go excavate挖掘 and survey調查.
134
402449
2469
值得我們去挖掘和調查。
06:57
By the way --
135
405497
1160
順便一提──
06:58
NASANASA has a Space空間 Archaeology考古學 program程序,
136
406681
2577
美國太空總署有個太空考古計劃,
07:01
so it's a real真實 job工作.
137
409282
1486
所以這是一門真正的職業。
07:02
(Laughter笑聲)
138
410792
1150
(笑聲)
07:04
So, let's have a look again.
139
412551
1464
讓我們再看看。
07:06
We're back at the site現場
just south of Cairo開羅.
140
414039
2085
我們回到開羅南部的考古遺址。
07:08
You can't see anything.
141
416148
1683
看不到任何東西。
07:09
Keep your eye on the red rectangle長方形.
142
417855
3378
專注目光於紅色矩形裡。
07:13
When we process處理 the image圖片
using運用 algorithms算法 --
143
421257
2627
用演算法處理衛星圖像後──
07:15
think like a space-based空基 CAT scan掃描 --
144
423908
2405
想像它是太空的斷層掃瞄機──
07:19
this is what you see.
145
427451
2034
會看到這樣。
07:22
This rectilinear直線 form形成 is an ancient tomb
146
430074
3709
這長方形狀是個古墓,
07:25
that is previously先前 unknown未知
and unexcavated未挖掘,
147
433807
2601
以前未知、未被開挖過,
07:28
and you all are the first people
to see it in thousands數千 of years年份.
148
436432
4761
而你們是幾千年後首次看到的人。
07:33
(Applause掌聲)
149
441842
5457
(掌聲)
07:39
I believe we have barely僅僅
scratched劃傷 the surface表面
150
447323
2827
我相信有待我們去發現的遺址很多,
我們只觸碰到一點點皮毛而已。
07:42
in terms條款 of what's left to discover發現.
151
450174
2080
07:45
In the Egyptian埃及人 Delta三角洲 alone單獨,
152
453098
1998
僅僅埃及三角洲一地,
我們已經開掘的
07:47
we've我們已經 excavated出土 less
than one-一-1000th of one percent百分
153
455120
3818
不到埃及遺址總量的
百分之 0.001。
07:50
of the total volume of Egyptian埃及人 sites網站.
154
458962
2713
07:54
When you add to that
the thousands數千 of other sites網站
155
462316
2338
如果加上數以千計
我和同事發現的遺址,
07:56
my team球隊 and I have discovered發現,
156
464678
2032
07:58
what we thought we knew知道
pales相形見絀 in comparison對照
157
466734
3755
我們以為已經知道的
遠遠比不上仍待我們去發現的。
08:02
to what we have left to discover發現.
158
470513
1898
08:05
When you look at the incredible難以置信 work
159
473118
1803
看看我的同事在世界各地的
驚人工作和發現,
08:06
that my colleagues同事 are doing
all around the world世界
160
474945
2421
08:09
and what they're finding發現,
161
477390
1807
08:11
I believe that there are millions百萬
of undiscovered未被發現 archaeological考古學的 sites網站
162
479221
5598
我相信,
還有數百萬尚未被發現的考古遺址。
08:16
left to find.
163
484843
1160
08:18
Discovering發現 them will do nothing less
164
486574
2615
發現那些遺址,
將會開啟人類存在的全部潛能。
08:21
than unlock開鎖 the full充分 potential潛在
of our existence存在.
165
489213
3714
08:26
But we have a challenge挑戰.
166
494414
2315
但我們面臨一個挑戰。
08:29
Over the last year,
167
497323
1587
過去一年裡,
我們看到了可怖的新聞標題,
08:30
we've我們已經 seen看到 horrible可怕 headlines新聞頭條
168
498934
2624
08:33
of incredible難以置信 destruction毀壞 going on
to archaeological考古學的 sites網站,
169
501582
4322
報導考古遺址遭到驚人的破壞,
08:37
and massive大規模的 looting搶劫 by people like ISILISIL.
170
505928
2805
遭受伊斯蘭國恐怖組織
之類的大規模掠奪。
08:41
ISILISIL has destroyed銷毀 temples寺廟 at Palmyra巴爾米拉.
171
509594
3622
「伊斯蘭國」摧毀位於
帕邁拉的寺廟。
08:45
Who blows打擊 up a temple寺廟?
172
513240
1615
什麼人會炸毀寺廟啊?
08:47
They've他們已經 destroyed銷毀 the Tomb of Jonah約拿.
173
515437
2079
他們摧毀了約拿的墳墓。
08:50
And we've我們已經 seen看到 looting搶劫
at sites網站 so rampant猖獗,
174
518200
4811
我們看到了如此猖獗的掠奪,
08:55
it looks容貌 like craters隕石坑 of the moon月亮.
175
523035
2820
看起來像是月亮的隕石坑。
08:59
Knowing會心 ISIL'sISIL的 desire慾望 to destroy破壞
modern現代 human人的 lives生活,
176
527180
4280
伊斯蘭國擺明要摧毀現代人的生活,
09:03
it's a natural自然 extension延期 for them
to destroy破壞 cultural文化 identity身分 as well.
177
531484
4388
當然也延伸摧毀文化的認同。
歷史上無數的入侵軍隊
做過同樣的事。
09:07
Countless無數 invading入侵 armies軍隊
have doneDONE the same相同 throughout始終 history歷史.
178
535896
3154
09:11
We know that ISILISIL is profiting獲利
from the looting搶劫 of sites網站,
179
539818
3859
我們知道伊斯蘭國出售掠奪物牟利,
09:15
but we don't know the scale規模.
180
543701
1541
但不知道規模有多大。
09:18
This means手段 that any object目的
purchased購買 on the market市場 today今天
181
546014
3921
意味著從中東市場上買的任何東西,
09:21
from the Middle中間 East
182
549959
1156
09:23
could potentially可能 be funding資金 terrorism恐怖主義.
183
551139
2634
都可能資助恐怖主義。
09:26
When a site現場 is looted洗劫一空,
184
554742
1847
被掠劫過的遺址,
09:28
it's as if a puzzle難題 already已經 missing失踪
90 percent百分 of it pieces
185
556613
5780
如同是一個已經失踪了
90% 碎片的拼圖,
09:34
has had the rest休息 obscured模糊
beyond recognition承認.
186
562417
2762
餘下的碎片又被弄得面目全非。
09:37
This is ancient identity身分 theft盜竊 writ令狀 large.
187
565678
2530
這是大咧咧明顯的盜竊。
09:40
We know that there are two kinds
of looting搶劫 going on:
188
568734
2492
我們知道兩種掠奪:
09:43
looting搶劫 by criminal刑事 elements分子 like ISILISIL,
189
571250
2686
伊斯蘭國之類的犯罪掠奪,
09:45
and then more local本地 looting搶劫
by those that are desperate殊死 for money.
190
573960
3866
和當地絕望缺錢的人盜墓。
09:50
We would all do the same相同
to feed飼料 our families家庭;
191
578249
3242
為了養家活口我們可能也會那樣做;
09:53
I don't blame the local本地 looters亂兵.
192
581515
2149
我不責怪當地的盜墓者。
09:55
I blame the middlemen中間商,
the unethical不道德的 traffickers人販子
193
583688
4678
我責怪無恥的中間人、
沒道德的販運者,
10:00
and an international國際 art藝術 market市場
194
588390
1984
和國際藝術市場。
10:02
that exploits戰功 often經常 ambiguous曖昧
or even completely全然 nonexistent不存在的 laws法律.
195
590398
5391
他們利用模糊的法律,
或甚至於因無法可管來牟利。
10:08
We know looting搶劫 is going on
on a global全球 scale規模 and it's increasing增加,
196
596938
4383
我們知道當下在全球各地
正進行著越來越多的掠奪,
10:13
but presently目前 we don't have
any tools工具 to stop it.
197
601345
3084
而目前我們沒任何工具去阻止它。
10:17
This is beginning開始 to change更改.
198
605122
1495
但這開始改變了。
10:19
My team球隊 and I have just completed完成 a study研究
looking at looting搶劫 in Egypt埃及.
199
607302
4438
我和團隊剛剛完成了一項
關於在埃及發生的掠奪的研究。
10:23
We looked看著 at open-source開源 data數據
200
611764
2347
我們研究開放的數據,
10:26
and mapped映射 the entirety整體
of looting搶劫 across橫過 Egypt埃及
201
614135
2935
測繪 2002 到 2013 年間
發生於全埃及的掠奪。
10:29
from 2002 to 2013.
202
617094
2543
10:32
We found發現 evidence證據 of looting搶劫
and site現場 destruction毀壞 at 267 sites網站,
203
620474
4556
我們發現了 267 個
掠奪和摧毀遺址的證據,
10:37
and mapped映射 over 200,000 looting搶劫 pits.
204
625054
3977
對應繪製超過二十萬個掠奪坑。
10:41
It's astonishing驚人.
205
629901
1173
非常的驚人。
10:43
And putting that data數據 together一起 --
206
631098
1673
整合這些數據──
10:44
you can see the looting搶劫 pits marked here.
207
632795
2495
能看到這些標記的掠奪坑。
10:48
At one site現場, the looting搶劫 got bad
from 2009, 2011, 2012 --
208
636442
5291
在這個地區特別糟糕,
從 2009、2011、2012 年起
10:53
hundreds數以百計 and hundreds數以百計 of pits.
209
641757
1561
數百坑遭劫。
10:55
Putting all the data數據 together一起,
210
643784
1431
在整合所有的數據後,
10:57
what we found發現 is that,
contrary相反 to popular流行 opinion意見,
211
645239
3051
我們發現與一般的認知相反,
11:00
looting搶劫 did not start開始 to get worse更差
in Egypt埃及 in 2011 after the Arab阿拉伯 Spring彈簧,
212
648314
5061
埃及的掠奪變糟並非始於
2011 年的阿拉伯之春,
11:05
but in 2009, after the global全球 recession不景氣.
213
653399
3592
而是 2009 年的全球經濟衰退。
11:09
Thus從而, we've我們已經 shown顯示 with big data數據
214
657531
2629
因此,大數據明白顯示了
11:12
that looting搶劫 is fundamentally從根本上
an economic經濟 issue問題.
215
660184
3463
掠奪根本上是個經濟的問題。
11:16
If we do nothing to stop the problem問題,
216
664973
3176
如果我們什麼都不做,
不阻止這問題,
11:20
all of Egypt's埃及 sites網站 will be affected受影響
by looting搶劫 by 2040.
217
668173
4059
所有埃及的遺址都會在
2040 年以前被掠奪殆盡。
11:24
Thus從而, we are at a tipping小費 point.
218
672684
3172
因此,我們正處於轉折點。
11:27
We are the generation with all the tools工具
and all the technologies技術
219
675880
3123
我們這一代
有阻止掠奪的工具和技術,
11:31
to stop looting搶劫,
220
679027
1210
11:32
but we're not working加工 fast快速 enough足夠.
221
680261
2493
但我們的動作不夠快。
11:37
Sometimes有時 an archaeological考古學的 site現場
can surprise you with its resilience彈性.
222
685968
4555
有時一個考古遺址
有著你意想不到的韌性。
11:43
I am just back from the field領域,
223
691413
2356
我剛剛從名叫樂詩特的
考古遺址回來,
11:45
where I co-led共同領導 a joint聯合 mission任務
with Egypt's埃及 Ministry of Antiquities古物
224
693793
3579
我和埃及古物部在那裡
共同領導一個聯合任務。
11:49
at a site現場 called LishtLisht.
225
697396
1812
11:51
This site現場 dates日期 to the Middle中間 Kingdom王國
of Egypt埃及 between之間 2,000 and 1,750 BC公元前.
226
699232
4822
此遺址遠溯至公元前 2000
至 1750 年的埃及中王國。
11:56
The Middle中間 Kingdom王國 was Ancient
Egypt's埃及 Renaissance再生 period.
227
704494
2755
中王國是古埃及的文藝復興時期。
經歷了一段時間的
激烈的內部衝突和環境的挑戰後,
11:59
After a time of intense激烈 internal內部 strife爭吵
and environmental環境的 challenges挑戰,
228
707273
3904
12:03
Egypt埃及 rebounded反彈
229
711201
1254
埃及向上反彈,
12:04
with an incredible難以置信 resurgence再起
of art藝術, architecture建築 and literature文學.
230
712479
4957
產生了令人難以置信的藝術、
建築和文學的復甦。
12:09
It's a favorite喜愛 period of time
to study研究 in Egypt埃及,
231
717460
2398
這是我最喜歡研究的埃及時段,
12:11
because it teaches us so much
about how we can survive生存 and thrive興旺
232
719882
4206
因為它大量教我們
如何在大災難後生存和繁榮。
12:16
after great disasters災害.
233
724112
1215
12:17
Now at this site現場, we had already已經 mapped映射
countless無數 looting搶劫 pits.
234
725791
4665
如今,我們已繪下
無數被掠奪後的坑坑洞洞。
12:22
LishtLisht is a royal王室的 site現場;
235
730480
1163
樂施特曾是皇家所在地;
12:23
there would have been thousands數千
of people buried隱藏 there
236
731667
2674
本來有成千上萬的人埋葬在那裡。
他們是曾在法老底下工作
和生活的那些人。
12:26
who lived生活 and worked工作
at the court法庭 of Pharaoh老王.
237
734365
2114
比較掠奪之前和之後,
看到幾十個掠奪坑。
12:28
You can see this before and after;
you see dozens許多 of looting搶劫 pits.
238
736503
3168
12:31
North LishtLisht.
239
739695
1172
這是北樂施特。
12:32
This is in South LishtLisht, before and after.
240
740891
2463
這是南樂施特,之前和之後。
12:36
When we first visited參觀 the site現場,
241
744967
1505
我們第一次查看樂施特遺址時,
12:38
we could see the tombs墓葬
of many許多 high-ranking高級 officials官員
242
746496
2604
看到許多已被盜挖的高官墳墓。
12:41
that had been looted洗劫一空.
243
749124
1340
12:43
Let me put into perspective透視
for you what was taken採取.
244
751030
2442
讓我帶你們透析被掠奪的規模。
12:45
Imagine想像 a two meter儀表 by two meter儀表 area
full充分 of coffins棺材, jewelry首飾
245
753890
5285
想像塞滿棺木、首飾和驚人雕像的
兩公尺長、兩公尺寬區域,
12:51
and incredible難以置信 statuary雕像.
246
759199
1510
12:53
Multiply that times over a thousand.
247
761235
2828
乘以一千多倍,
12:57
That's what was taken採取.
248
765302
1467
就是被掠奪的量。
12:59
So, when we started開始 work,
249
767690
1218
所以,當我們開始工作時,
13:00
my Egyptian埃及人 co-director聯合主任, Mohamed穆罕默德 Youssef優素福,
approached接近 me and said,
250
768932
3152
埃及方面的主任
穆汗默德約瑟夫對我說,
13:04
"We must必須 work at this one particular特定 tomb.
251
772108
2261
「我們必須挖掘這個墳墓。
13:06
It's been attacked襲擊 by looters亂兵.
252
774943
1759
它被盜墓者掠奪過。
13:08
If we don't do anything, they'll他們會 be back."
253
776726
2016
如果我們不做任何事情,
盜墓者會再回來的。」
13:10
Of course課程 I agreed約定,
but I didn't think we'd星期三 find anything.
254
778766
3396
我當然同意挖掘,
但不以為會找到任何東西。
13:14
I thought the looters亂兵
had stolen被盜 everything.
255
782186
2122
我認為盜墓者會已偷走了一切。
13:16
What we started開始 to find
were the most incredible難以置信 reliefs浮雕.
256
784332
2997
接下來的發現使我們
大大地鬆了一口氣。
13:19
Look at this painting繪畫 --
it's just stunning令人驚嘆.
257
787353
2166
看看這幅畫──多麼令人驚嘆。
13:21
We started開始 finding發現 engraved inscriptions銘文.
258
789543
2655
我們找到刻畫的銘文;
13:24
And even the titles標題 of the tomb owner所有者 --
259
792222
2071
甚至還有墓主的頭銜──
13:26
he had titles標題 like,
"Overseer監工 of the Army軍隊,"
260
794317
2311
他的頭銜像是:「軍隊監督」、
13:28
"Overseer監工 of the Treasury金庫."
261
796652
1427
「財政監督」。
13:30
I began開始 to have hope希望.
262
798103
1190
我升起希望,
13:31
Maybe, just maybe we would find his name名稱.
263
799701
3603
也許,也許能找到他的名字。
13:35
For the ancient Egyptians埃及人, having
their name名稱 last for eternity永恆
264
803328
2987
對於古埃及人而言,
讓名字永誌不朽是他們的目標。
13:38
was their goal目標.
265
806339
1218
13:40
And then one day,
266
808396
1573
然後有一天,
13:41
this appeared出現.
267
809993
1181
這出現了。
13:43
This is the name名稱 of the tomb owner所有者: IntefIntef.
268
811768
3889
這是墓主的名字:英泰夫。
13:48
You can see it written書面 out
here, in hieroglyphs象形文字.
269
816202
2633
在這裡可以看到它象形文字的寫法。
13:50
Working加工 together一起 with my Egyptian埃及人 team球隊,
270
818859
2756
我與一起工作的埃及團隊
13:53
we had restored恢復 someone's誰家 name名稱
from 3,900 years年份 ago.
271
821639
3962
恢復了 3,900 年前
某個古人的名字。
13:57
(Applause掌聲)
272
825942
6873
(掌聲)
14:05
Working加工 together一起
with my Egyptian埃及人 colleagues同事,
273
833764
2154
我與一起工作的埃及團隊
14:07
we celebrated著名 this moment時刻
of shared共享 discovery發現.
274
835942
2278
一起慶祝那一刻的共同發現。
14:10
What we were doing together一起
was right and true真正.
275
838244
2538
我們做的既對又真。
14:13
We found發現 this incredible難以置信
false door, mostly大多 intact完整.
276
841570
2479
我們發現這扇幾乎完好無缺的假門。
14:16
On it we read about IntefIntef
and his inscriptions銘文.
277
844073
3124
我們在門上看到了
英泰夫和他的題字。
14:19
You can actually其實 even see him seated坐在 here.
278
847221
2610
您們甚至看到他坐在這裡。
14:23
What I realized實現 is that everything
I had assumed假定 about looted洗劫一空 sites網站
279
851272
4593
我意識到
我原先對被掠奪的遺址的假設
14:27
had been proven證明 wrong錯誤.
280
855889
1212
已被證明是錯的。
14:29
Every一切 day on site現場 we worked工作
together一起 with 70 Egyptians埃及人
281
857580
3325
我們每天與 70 名
埃及同事兼朋友一起工作。
14:32
as colleagues同事 and friends朋友.
282
860929
2080
14:35
In the face面對 of so much
hatred and ignorance無知
283
863870
2655
面對這麼多針對
中東人的仇恨和無知,
14:38
against反對 those in the Middle中間 East,
284
866549
2000
14:40
every一切 moment時刻 on site現場 felt like
a protest抗議 for peace和平.
285
868573
3719
在挖掘遺址時的每一刻
都感覺像是和平的抗議。
14:45
When you work with those
that don't look like you,
286
873326
2351
當與你共事的那些人看起來不像你、
14:47
or think like you, or speak說話 like you,
287
875701
2092
思考不像你、或者說話不像你,
14:49
your shared共享 mission任務
of archaeological考古學的 discovery發現
288
877817
2880
你們共享的考古發現使命
14:52
erases清除 all superficial differences分歧.
289
880721
2936
泯除了所有表面上的差異。
14:57
What I learned學到了 this season季節
290
885068
1540
我在這段時間裡學到了
14:58
is that archaeology考古學
isn't about what you find.
291
886632
2616
考古學不在於發現了什麼,
15:01
It's about what you can prove證明 possible可能.
292
889809
2683
而在於能證明什麼是可能的。
15:05
Sometimes有時 when you travel旅行,
you end結束 up finding發現 long-lost久未 family家庭 --
293
893373
3137
有時你會在旅途中找到
長期失散的家人──
15:08
not those with whom you share分享 genes基因,
294
896534
2507
不是那些與你共享基因的家人,
15:11
but a shared共享 entry條目 in the book of life.
295
899065
1991
而是與你共享生命之書
其中一段的那些人。
15:13
This is Omer奧馬爾 FarroukFarrouk, my brother哥哥.
296
901584
2624
這是我的弟兄歐默爾法魯克。
15:16
Omer's奧馬爾的 a GuftiGufti from a village
just North of Luxor盧克索, called GuftGuft.
297
904949
4608
歐默爾是位於盧克索北部
各夫特村莊的人。
15:21
GuftisGuftis are part部分 of a celebrated著名
tradition傳統 in Egyptology埃及學.
298
909581
2621
各夫特村人長久以來是
享譽埃及的考古現場工作者。
15:24
They help with digging挖掘
and work crew船員 organization組織.
299
912226
2769
他們幫助挖掘和組織工作人員。
15:27
Omer奧馬爾 is my COOCOO and CFO首席財務官.
300
915499
2432
歐默爾是我的首席運營長
和首席財務長。
15:29
I simply只是 couldn't不能 do work without him.
301
917955
2025
沒有他我根本無法工作。
15:33
One day many許多 years年份 ago,
when I was a young年輕 graduate畢業 student學生
302
921146
3398
多年前的某一天,
那時我還是個年輕的研究生,
15:36
and Omer奧馬爾 was a young年輕 GuftiGufti
who couldn't不能 speak說話 much English英語,
303
924568
4083
而歐默爾當時是個不怎麼會
說英語的年輕村人,
15:40
we learned學到了, completely全然 randomly隨機,
304
928675
1976
完全出乎意料,
15:42
that we were born天生 in the same相同 year,
305
930675
2446
我們竟然出生於同一年、
15:45
the same相同 month
306
933989
1601
同一月、
15:47
and the same相同 day, six hours小時 apart距離.
307
935614
3640
和同一天,僅僅相隔六小時。
15:52
Twins雙胞胎.
308
940618
1151
是雙胞胎。
15:53
(Laughter笑聲)
309
941793
1394
(笑聲)
15:56
Separated分居 by an ocean海洋,
but forever永遠 connected連接的
310
944036
2298
我倆雖被海洋分隔,
但卻永遠連接著,
15:58
for Ancient Egypt埃及 is our mother母親.
311
946358
2073
因古埃及是我們的母親。
16:01
I knew知道 then we'd星期三 always work together一起 --
312
949047
2193
那時我就知道,
我們會一直在一起工作──
16:03
not in my brain,
313
951264
1357
未必在大腦裡,
16:05
but in the part部分 of your soul靈魂 that knows知道
not everything can be explained解釋.
314
953517
4497
而是在靈魂深處
不能全然解釋的那部分。
16:11
(Arabic阿拉伯) Omer奧馬爾 by brother哥哥,
315
959530
2347
(阿拉伯語)
16:14
I will always love you.
316
962743
2919
16:18
(English英語) Omer奧馬爾 my brother哥哥,
I will always love you.
317
966347
3540
(英語)我的弟兄歐爾默,
我會永遠愛你。
16:23
So, just before my first dig in Egypt埃及,
318
971252
2227
我第一次在埃及開挖前,
16:25
my mentor導師, the very famous著名 Egyptologist埃及古物學者
Professor教授 William威廉 Kelley凱利 Simpson辛普森,
319
973503
3694
我的導師,非常著名的埃及學家
威廉凱利辛普森教授,
16:29
called me into his office辦公室.
320
977221
1295
把我叫去他的辦公室,
16:31
He handed me a check for $2,000,
321
979049
3357
給了我一張二千美元的支票,
16:34
and said, "This is to cover your expenses花費.
322
982430
2674
告訴我:「用它來支付你的費用。
16:37
Have a glorious輝煌 adventure冒險 this summer夏季.
323
985128
2104
祝妳今年夏天有個光輝的探險。
16:39
Someday日後 you will do this
for someone有人 else其他."
324
987728
3409
將來有一天,你也對別人這樣做。」
16:44
Thus從而, my TEDTED Prize wish希望
is partial局部 payback回報, plus interest利益 --
325
992161
4111
因此,我的 TED 獎願望
是部分的回報,加上利息──
16:48
(Laughter笑聲)
326
996296
1254
(笑聲)
16:49
for a great human人的 being's是的
generosity慷慨 and kindness善良.
327
997574
4157
致一位偉大、慷慨和善良的人。
16:55
So, my wish希望.
328
1003771
1205
我的願望是,
16:57
I wish希望 for us to discover發現 the millions百萬
of unknown未知 archaeological考古學的 sites網站
329
1005835
5667
我希望我們
將在世界各地發現
數百萬未知的考古遺址。
17:03
around the world世界.
330
1011526
1611
17:05
By creating創建 a 21st-centuryST-世紀 army軍隊
of global全球 explorers探險,
331
1013161
4438
經由創建一支 21 世紀
全球探險家的軍隊,
17:09
we'll find and protect保護
the world's世界 hidden heritage遺產,
332
1017623
3020
我們將找到並且保護
隱藏著的世界遺產。
17:12
which哪一個 contains包含 clues線索
to humankind's人類的 collective集體 resilience彈性
333
1020667
4611
這些遺產涵括了人類集體韌性
和創造力的線索。
17:17
and creativity創造力.
334
1025302
1310
17:19
(Applause掌聲)
335
1027464
1666
(掌聲)
17:21
Thank you.
336
1029154
1190
謝謝。
17:22
(Applause掌聲)
337
1030368
2972
(掌聲)
17:30
So how are we going to do this?
338
1038434
1881
要怎麼做呢?
17:33
We are going to build建立
with the TEDTED Prize money
339
1041079
3392
我們要用 TED 獎金建立
線上、群眾贊助和公民科學的平台,
17:36
an online線上, crowdsource眾包,
citizen公民 science科學 platform平台
340
1044495
4058
17:40
to allow允許 anyone任何人 in the world世界
to engage從事 with discovering發現
341
1048577
4286
以讓世界上任何人
都能參與發現考古遺址。
17:44
archaeological考古學的 sites網站.
342
1052887
1427
17:47
There are only a couple一對 hundred of us
space空間 archaeologists考古學家 around the world世界.
343
1055843
3626
世界各地只有幾百位太空考古學家。
我夢想攜手全世界的人,
17:51
It is my dream夢想 to engage從事 the world世界
344
1059493
2671
17:54
with helping幫助 to find sites網站
and protect保護 them.
345
1062188
2518
來幫忙尋找和保護遺址。
17:57
What you'll你會 do is sign標誌 in,
create創建 a username用戶名 --
346
1065672
3131
你只要登錄,建個用戶名──
18:00
note注意 that this particular特定 username用戶名
is already已經 taken採取.
347
1068827
2661
請注意印第安納瓊斯
這個用戶名已經被佔用了。
18:03
(Laughter笑聲)
348
1071512
1858
(笑聲)
18:05
You'll你會 take a tutorial教程
and you'll你會 start開始 work.
349
1073394
2161
你要看一個課程,就可以開始了。
我先聲明,
18:07
I want to note注意 at the outset開始
350
1075579
1415
18:09
that in no way will be sharing分享
GPS全球定位系統 data數據 or mapping製圖 data數據 for sites網站.
351
1077018
4095
遺址的衛星定位
或地圖數據不會被公開。
18:13
We want to treat對待 them
like human人的 patient患者 data數據,
352
1081137
2503
就像對待人類病患的數據那樣,
18:15
and not reveal揭示 their locations地點.
353
1083664
1763
我們不會揭示它們的位置。
18:17
You'll你會 then be dealt處理 a card from a deck甲板 --
20 x 20 meters or 30 x 30 meters,
354
1085997
4222
你將拿到抽自一疊卡片的一塊區域,
20×20 或 30×30 平方公尺,
18:22
and you'll你會 be looking for features特徵.
355
1090243
2222
由你去找尋特徵。
18:24
My team球隊 and I will have batch-processed批量處理
356
1092489
1970
我和團隊將先用演算法
處理大批的衛星數據,
18:26
large amounts of satellite衛星 data數據
using運用 algorithms算法
357
1094483
2503
好讓你在裡頭找得到東西。
18:29
in order訂購 for you to find things,
358
1097010
1543
18:30
so you'll你會 be doing really good science科學.
359
1098577
1875
因此,你從事的將會是真正的科學。
18:32
You'll你會 then be starting開始 to look.
360
1100476
1566
然後你開始找。
18:34
What do you see? Do you see a temple寺廟?
361
1102066
1922
看到了什麼?看到寺廟了嗎?
18:36
Do you see a tomb? Do you see a pyramid金字塔?
362
1104012
2936
看到墳墓嗎?看到金字塔嗎?
18:38
Do you see any potential潛在
site現場 damage損傷 or site現場 looting搶劫?
363
1106972
3532
看到了任何疑似
被破壞或掠劫的遺址嗎?
18:42
You'll你會 then begin開始 to mark標記 what's there.
364
1110528
2106
在上頭做標記。
18:44
And off to the side are always
going to be rich豐富 examples例子
365
1112658
3494
旁邊會有許多例子列出
哪些特徵代表些什麼,
18:48
of exactly究竟 what you're seeing眼看,
to help guide指南 you.
366
1116176
2945
引導你,供你參考。
18:51
All the data數據 that you help us collect蒐集
will be shared共享 with vetted審核 authorities當局,
367
1119145
4447
你幫助我們收集的所有數據
將與審查當局共享,
18:55
and will help create創建
a new global全球 alarm報警 system系統
368
1123616
3196
助於建立一個新的全球警報系統,
18:58
to help protect保護 sites網站.
369
1126836
1779
以幫忙保護遺址。
19:01
But it's not just going to stop there.
370
1129552
1924
但它不僅於此,
19:04
All the archaeologists考古學家 with whom
we share分享 your discoveries發現
371
1132668
2994
所有接收你的發現的考古學家,
19:07
will take you with them
as they begin開始 to excavate挖掘 them,
372
1135686
3730
將一開始就帶著你與他們一起挖掘,
19:11
by using運用 Periscope潛望鏡, Google谷歌 Plus
and social社會 media媒體.
373
1139440
4162
透過使用直播應用 Periscope、
Google+ 和社交媒體工具。
19:17
A hundred years年份 ago,
archaeology考古學 was for the rich豐富.
374
1145398
3054
一百年前,考古學為富人所獨享。
19:21
Fifty五十 years年份 ago,
375
1149469
1711
五十年前,
19:23
it was for men男人.
376
1151204
1178
乃男人專屬。
19:24
Now it's primarily主要 for academics學者.
377
1152855
2273
目前主要由學術界所擁有。
19:27
Our goal目標 is to democratize民主化 the process處理
of archaeological考古學的 discovery發現,
378
1155859
4651
我們的目標是促使
考古發現的進程民主化,
19:32
and allow允許 anyone任何人 to participate參加.
379
1160534
2561
讓任何人都可以參與。
19:36
Ninety-four九十四 years年份 ago,
380
1164070
1993
九十四年前,
19:38
Howard霍華德 Carter卡特 discovered發現
the tomb of King國王 Tut圖坦卡蒙.
381
1166087
2790
霍華德·卡特發現了
圖坦卡門王的陵墓。
19:42
Who is the next下一個 Howard霍華德 Carter卡特?
382
1170090
1946
誰是下一個霍華德·卡特?
19:45
It might威力 be you.
383
1173723
1352
可能就是你。
19:50
By creating創建 this platform平台,
384
1178098
1608
通過創建此平台,
19:51
we will find the millions百萬 of places地方
occupied佔據 by the billions數十億 of people
385
1179730
4725
我們將會找到
數十億先人的數百萬居地。
19:56
that came來了 before us.
386
1184479
1426
19:58
If we want to answer回答
the big questions問題 about who we are
387
1186710
3202
如果我們想回答
「我們是誰」這個大問題,
20:01
and where we've我們已經 come from,
388
1189936
1261
或我們來自何方,
20:03
the answers答案 to those questions問題
do not lie謊言 in pyramids金字塔 or palaces宮殿,
389
1191221
4439
答案不在金字塔或宮殿裡,
20:07
but in the cities城市 and villages村莊
of those that came來了 before us.
390
1195684
4048
而在那些在我們之前的人
所住過的城市或村莊裡。
20:12
If we want to learn學習 about the past過去,
391
1200561
2591
如果我們想了解過去,
20:15
it's time we inverted the pyramids金字塔.
392
1203176
2418
就是倒置金字塔的時候到了。
20:19
Acknowledging確認 that the past過去
is worth價值 saving保存
393
1207278
3520
承認過去值得被保存,
20:22
means手段 so much more.
394
1210822
1540
它的涵義不僅如此,
20:25
It means手段 that we're worth價值 saving保存, too.
395
1213712
3567
它還意味著我們也值得被保存。
20:30
And the greatest最大 story故事 ever told
396
1218386
3612
有史以來最偉大的故事,
20:34
is the story故事 of our shared共享 human人的 journey旅程.
397
1222950
3130
是我們人類共同旅程的故事。
20:39
But the only way we're going
to be able能夠 to write it
398
1227532
3293
但唯一能寫這故事的方法
20:42
is if we do it together一起.
399
1230849
2871
就是我們一起寫。
20:47
Come with me.
400
1235270
1213
跟我一起來。
20:48
Thank you.
401
1236958
1152
謝謝各位。
20:50
(Applause掌聲)
402
1238134
3700
(掌聲)
請幫忙尋找和保護古老遺址
GlobalXplorer.org
Translated by Helen Chang
Reviewed by Melody Tang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sarah Parcak - Satellite archaeologist + TED Prize winner
Like a modern-day Indiana Jones, Sarah Parcak uses satellite images to locate lost ancient sites. The winner of the 2016 TED Prize, her wish is to protect the world’s shared cultural heritage.

Why you should listen

There may be hundreds of thousands, if not millions, of undiscovered ancient sites across the globe. Sarah Parcak wants to locate them. As a space archaeologist, she analyzes high-resolution imagery collected by satellites in order to identify subtle changes to the Earth’s surface that might signal man-made features hidden from view. A TED Senior Fellow and a National Geographic Explorer, Parcak wrote the textbook on satellite archaeology and founded the Laboratory for Global Observation at the University of Alabama at Birmingham. Her goal: to make the world's invisible history visible once again.

In Egypt, Parcak's techniques have helped locate 17 potential pyramids, and more than 3,100 potential forgotten settlements. She's also made discoveries in the Viking world (as seen in the PBS Nova special, Vikings Unearthed) and across the Roman Empire (as shown in the BBC documentary, Rome’s Lost Empire). Her methods also offer a new way to understand how ancient sites are being affected by looting and urban development. By satellite-mapping Egypt and comparing sites over time, Parcak has noted a 1,000 percent increase in looting since 2009. It’s likely that millions of dollars worth of artifacts are stolen each year. Parcak hopes that, through her work, unknown sites can be protected to preserve our rich, vibrant history.

As the winner of the 2016 TED Prize, Parcak asked the world to help in this important work. By building a citizen science platform for archaeology, GlobalXplorer.org, Parcak invites anyone with an internet connection to help find the next potential looting pit or unknown tomb. GlobalXplorer launched on January 30, 2017, with volunteers working together to map Peru. Other countries will follow, as the platform democratizes discovery and makes satellite-mapping rapid and cost-effective. 

 

More profile about the speaker
Sarah Parcak | Speaker | TED.com