ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com
TED Residency

Nikki Webber Allen: Don't suffer from your depression in silence

Ники Вебер Ален (Nikki Webber Allen): Немојте патити од депресије у тишини

Filmed:
2,292,266 views

„Осећања нису знак слабости; она значе да смо људи“, каже продуцент и активисткиња, Ники Вебер Ален. Чак и након дијагностификовања генерализованог анксиозног поремећаја и депресије, Вебер Аленова се исувише стидела да то каже некоме и чувала је своју болест као тајну док породична трагедија није открила да су и други који су јој блиски патили од исте болести. У овом говору важном за ментално здравље она отворено прича о својој борби и о томе зашто обојене заједнице морају да пониште стигму која погрешно тумачи депресију као слабост и спречава да оболели добију помоћ.
- Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

„Шта радиш на бини
00:12
What are you doing on this stageфаза
0
956
4410
испред свих ових људи?“
00:17
in frontфронт of all these people?
1
5390
3118
(Смех)
00:20
(LaughterSmeh)
2
8532
1374
„Бежи!“
00:21
RunPokreni!
3
9930
1151
(Смех)
00:23
(LaughterSmeh)
4
11105
1003
„Бежи одмах.“
00:24
RunPokreni now.
5
12132
1178
00:26
That's the voiceглас of my anxietyanksioznost talkingпричају.
6
14734
2967
То је глас моје анксиозности.
Чак и када је све у реду,
00:30
Even when there's absolutelyапсолутно
nothing wrongпогрешно,
7
18539
2936
понекад добијем осећај
преплављености пропашћу,
00:33
I sometimesпонекад get
this overwhelmingпреовлађујуће senseсмисао of doomДоом,
8
21499
3959
као да опасност вреба иза ћошка.
00:37
like dangerопасност is lurkingvreba
just around the cornerугао.
9
25482
2962
00:41
You see, a fewнеколико yearsгодине agoпре,
10
29057
2116
Видите, пре неколико година
дијагностификован ми је
генерализовани анксиозни поремећај
00:43
I was diagnoseddijagnoza with generalizedgeneralizovani anxietyanksioznost
11
31197
2497
00:45
and depressionдепресија --
12
33718
1150
и депресија -
два стања која често иду заједно.
00:47
two conditionsуслови that oftenчесто go handруку in handруку.
13
35289
2420
00:50
Now, there was a time
I wouldn'tне би have told anybodyбило ко,
14
38073
4265
Е, сад, постојао је период
када то никоме нисам хтела да кажем,
00:54
especiallyпосебно not in frontфронт of a bigвелики audienceпублика.
15
42362
2460
а посебно не испред велике публике.
00:56
As a blackцрн womanжена,
16
44846
1527
Као црнкиња,
00:58
I've had to developразвити
extraordinaryизузетно resilienceеластичност to succeedуспети.
17
46397
3640
развила сам изузетну отпорност
да бих успела.
01:02
And like mostнајвише people in my communityзаједница,
18
50061
1979
И као и многи људи у мојој заједници,
погрешно сам веровала
да је депресија знак слабости,
01:04
I had the misconceptionзаблуда that depressionдепресија
was a signзнак of weaknessslabost,
19
52064
3808
01:07
a characterкарактер flawManu.
20
55896
1536
карактерни недостатак.
01:09
But I wasn'tније weakслаб;
21
57456
1574
Али, ја нисам била слаба;
01:11
I was a highвисоко achieverbez arhiviranja.
22
59054
1470
била сам веома успешна.
Завршила сам мастер студије
на факултету медијских студија
01:12
I'd earnedзарадила a Master'sGospodar je degreeстепен
in MediaMediji StudiesStudije
23
60925
2203
01:15
and had a stringниз of high-profilevisokog profila jobsпосао
in the filmфилм and televisionтелевизија industriesиндустрије.
24
63152
4109
и радила на низу значајних послова
у филмској и телевизијској индустрији.
01:19
I'd even wonпобедио two EmmyEmmy AwardsNagrade
for my hardтешко work.
25
67734
3050
Чак сам добила и два Емија
за свој напоран рад.
01:23
Sure, I was totallyтотално spentпотрошено,
26
71436
3016
Да, била сам потпуно истрошена,
нису ме много интересовале ствари
у којима сам некад уживала,
01:26
I lackednedostajalo interestинтерес in things
I used to enjoyуживати,
27
74476
2670
01:29
barelyједва ateПојео,
28
77170
1298
једва да сам нешто јела,
01:30
struggledборио се with insomniaNesanica
29
78492
1903
борила сам се против несанице
01:32
and feltосетио isolatedизолован and depletediscrpljene.
30
80419
2624
и осећала сам се изоловано и преуморно.
01:35
But depressedдепресиван?
31
83562
1352
Али, депресивна?
01:36
No, not me.
32
84938
1524
Не, не ја.
01:39
It tookузела weeksнедељама before I could admitпризнајем it,
33
87921
2206
Требало ми је више недеља да признам,
01:42
but the doctorдоктор was right:
34
90151
1429
али је доктор био у праву -
01:43
I was depressedдепресиван.
35
91604
1278
била сам депресивна.
01:45
Still, I didn't tell anybodyбило ко
about my diagnosisdijagnoza.
36
93411
3548
Ипак, никоме нисам рекла
за своју дијагнозу.
01:49
I was too ashamedсрам.
37
97522
1613
Било ме је исувише срамота.
01:51
I didn't think I had the right
to be depressedдепресиван.
38
99159
2517
Нисам мислила да имам права
да будем депресивна.
01:54
I had a privilegedпривилегован life
39
102418
1630
Имала сам привилегован живот,
01:56
with a lovingљубави familyпородица
and a successfulуспјешно careerкаријера.
40
104072
3100
породицу која ме воли и успешну каријеру.
01:59
And when I thought about
the unspeakableneizrecivo horrorsstrahota
41
107708
2592
Када сам размишљала
о неизрецивим страхотама
02:02
that my ancestorsпредака
had been throughкроз in this countryземљу
42
110324
2488
кроз које су моји преци
прошли у овој земљи
02:04
so that I could have it better,
43
112836
1968
да би мени било боље,
02:06
my shameсрамота grewрастао even deeperдубље.
44
114828
1678
још више бих се постидела.
02:08
I was standingстојећи on theirњихова shouldersрамена.
45
116980
2093
Они су ми утабали пут.
02:11
How could I let them down?
46
119097
1602
Како могу да их изневерим?
02:13
I would holdдржати my headглава up,
47
121382
2053
Подигла бих високо главу,
02:15
put a smileосмех on my faceлице
48
123459
2360
ставила осмех на лице
02:17
and never tell a soulдушу.
49
125843
1708
и никада никоме ни реч не бих рекла.
02:22
On JulyJula 4, 2013,
50
130466
3277
Четвртог јула 2013. године
02:26
my worldсвет cameДошао crashingpada in on me.
51
134479
2188
читав ми се свет обрушио на главу.
02:29
That was the day I got
a phoneтелефон call from my momмама
52
137399
2901
Био је то дан када ме је позвала мама
02:32
tellingговорећи me that my 22-year-old-година стар nephewнећак,
PaulPol, had endedзавршио his life,
53
140324
4190
и рекла да је мој двадесетдвогодишњи
сестрић, Пол, окончао свој живот,
02:36
after yearsгодине of battlingkoje se bore
depressionдепресија and anxietyanksioznost.
54
144538
2641
након вишегодишње борбе
против депресије и анксиозности.
02:40
There are no wordsречи that can describeопишите
the devastationrazaranje I feltосетио.
55
148668
3155
Не постоје речи којима могу
да опишем тугу коју сам осетила.
Пол и ја смо били веома блиски,
02:44
PaulPol and I were very closeБлизу,
56
152667
1294
02:45
but I had no ideaидеја he was in so much painбол.
57
153985
2054
али уопште нисам знала да толико пати.
Ниједно од нас никада није причало
оном другом о својим проблемима.
02:48
NeitherNi one of us had ever talkedпричао
to the other about our strugglesbori.
58
156696
3558
02:52
The shameсрамота and stigmaStigma keptчува us bothи једно и друго silentтихо.
59
160278
2164
Стид и стигма су нас
спречавали да причамо.
02:56
Now, my way of dealingбављење with adversitynedaćama
is to faceлице it headглава on,
60
164161
4003
Мој начин да носим са недаћом
био је да се директно суочим са њом,
па сам провела наредне две године
истражујући депресију и анксиозност,
03:00
so I spentпотрошено the nextследећи two yearsгодине
researchingistražuje depressionдепресија and anxietyanksioznost,
61
168188
3158
03:03
and what I foundнашао was mind-blowingдуховно размишљање.
62
171370
2767
а оно што сам открила било је запањујуће.
03:06
The WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija reportsизвештаји
63
174764
1974
Светска здравствена организација извештава
03:08
that depressionдепресија is the leadingводећи causeузрок
of sicknessболест and disabilityinvaliditeta
64
176762
5224
да је депресија водећи узрок
болести и инвалидитета
03:14
in the worldсвет.
65
182010
1339
на свету.
03:16
While the exactтачно causeузрок
of depressionдепресија isn't clearјасно,
66
184039
2991
Иако тачан узрок депресије није јасан,
03:19
researchистраживање suggestsсугерише
that mostнајвише mentalментални disordersпоремећаји developразвити,
67
187054
3098
истраживање каже да се већина
менталних болести развија,
03:22
at leastнајмање in partдео,
68
190176
1727
бар делимично,
03:23
because of a chemicalхемијски
imbalanceneravnoteže in the brainмозак,
69
191927
2655
због хемијског дисбаланса у мозгу
03:26
and/or an underlyingosnovne
geneticгенетски predispositionpredispozicija.
70
194606
3902
и/или позадинске генетске предиспозиције.
03:31
So you can't just shakeмућкати it off.
71
199041
2161
Не можете је се само отрести.
03:34
For blackцрн AmericansAmerikanci,
72
202907
1731
За Афро-Американце
03:36
stressorsstressors like racismrasizam
and socioeconomicdruštveno-ekonomski disparitiesdispariteta
73
204662
4056
елементи који покрећу стрес
као расизам и социо-економске разлике
стављају их под 20 посто већи ризик
од развоја менталних болести,
03:40
put them at a 20 percentпроценат greaterвеће riskризик
of developingразвој a mentalментални disorderпоремећај,
74
208742
5040
а ипак, они се обраћају за помоћ
установама за менталне болести
03:45
yetјош увек they seekтражити mentalментални healthздравље servicesуслуге
75
213806
2412
03:48
at about halfпола the rateстопа of whiteбео AmericansAmerikanci.
76
216242
2739
отприлике два пута ређе
од белаца у Америци.
03:51
One reasonразлог is the stigmaStigma,
77
219544
2850
Један разлог је стигма,
03:54
with 63 percentпроценат of blackцрн AmericansAmerikanci
mistakingsumnje depressionдепресија for a weaknessslabost.
78
222418
6217
при чему 63% Афро-Американаца
погрешно тумаче депресију као слабост.
04:01
SadlyNažalost, the suicideсамоубиство rateстопа
amongмеђу blackцрн childrenдеца
79
229603
4258
Тужно је да се стопа самоубистава
код афро-америчке деце
04:05
has doubledудвостручен in the pastпрошлост 20 yearsгодине.
80
233885
2687
удвостручила током протеклих 20 година.
04:09
Now, here'sево the good newsвести:
81
237843
2205
Е, сад, ево и добрих вести -
04:12
seventySedamdeset percentпроценат of people
strugglingБорити се with depressionдепресија will improveпобољшати
82
240603
4282
седамдесет посто људи
који се боре са депресијом ће бити боље
04:16
with therapyтерапија, treatmentтретман and medicationлекови.
83
244909
3357
уз терапију, третман и лекове.
Наоружана овим информацијама,
04:21
ArmedNaoružani with this informationинформације,
84
249458
1662
донела сам одлуку -
04:23
I madeмаде a decisionодлука:
85
251144
1707
нећу више да ћутим.
04:24
I wasn'tније going to be silentтихо anymoreвише.
86
252875
2968
04:28
With my family'sпородица blessingблагослов,
87
256740
1803
Уз благослов породице
04:30
I would shareОбјави our storyприча
88
258567
1893
причаћу нашу причу
04:32
in hopesнада of sparkingспаркинг
a nationalнационално conversationразговор.
89
260484
2814
у нади да ћу покренути
разговор на новоу нације.
04:36
A friendпријатељ, KellyKelly Pierre-LouisPierre-Louis, said,
90
264140
2771
Пријатељица, Кели Пјер-Луис, је рекла:
04:38
"BeingBiti strongјак is killingубијање us."
91
266935
2491
„То што смо јаки нас убија.“
04:42
She's right.
92
270743
1419
У праву је.
04:44
We have got to retireпензионисати
those tiredуморан, oldстари narrativesнарације
93
272186
4022
Морамо да заборавимо
оне излизане, старе приче
04:48
of the strongјак blackцрн womanжена
94
276232
1555
о снажној црнкињи
04:49
and the super-masculineSuper-muљkosti blackцрн man,
95
277811
2210
и изузетно мужевном црнцу,
који, без обзира на то
колико пута су оборени,
04:52
who, no matterматерија how manyмноги timesпута
they get knockedударила down,
96
280045
2920
само отресу то са себе
и одлучно наставе даље.
04:54
just shakeмућкати it off and soldierвојник on.
97
282989
2235
04:57
HavingImati feelingsосећања isn't a signзнак of weaknessslabost.
98
285770
3715
Ако имате осећања, то није знак слабости.
05:02
FeelingsOsećanja mean we're humanљудско.
99
290521
1883
Осећања значе да смо људи.
А када порекнемо своју човечност,
05:04
And when we denyнегирати our humanityчовечанство,
100
292850
2019
05:06
it leavesоставља us feelingОсећај emptyпразно insideу,
101
294893
2116
то оставља празнину у нама,
05:09
searchingпретраживање for waysначини to self-medicatesami leиe
in orderнаручи to fillпопуните the voidpraznina.
102
297033
3004
а онда покушавамо да нађемо начине
самопомоћи да бисмо попунили празнину.
05:12
My drugдрога was highвисоко achievementдостигнуће.
103
300585
2745
Моја дрога су били велики успеси.
Данас отворено делим своју причу
05:16
These daysдана, I shareОбјави my storyприча openlyotvoreno,
104
304371
3301
и молим друге да и они то учине.
05:19
and I askпитати othersдруги to shareОбјави theirsnjihova, too.
105
307696
2210
Верујем да је то потребно
05:22
I believe that's what it takes
106
310406
1448
да би се помогло људима
који можда ћутке пате
05:23
to help people who mayможе
be sufferingпатња in silenceтишина
107
311878
2595
да знају да нису сами
05:26
to know that they are not aloneсами
108
314497
2209
и да знају да уз помоћ
05:28
and to know that with help,
109
316730
1685
могу да се излече.
05:30
they can healхеал.
110
318439
1341
Е, сад, ја се и даље борим,
05:31
Now, I still have my strugglesbori,
111
319804
2165
посебно са анксиозношћу,
05:33
particularlyпосебно with the anxietyanksioznost,
112
321993
2288
али успевам да се носим с њом
05:36
but I'm ableу могуцности to manageуправљати it
113
324305
1603
уз свакодневну медитацију,
јогу и релативно здраву исхрану.
05:37
throughкроз dailyдневно mediationпосредовање,
yogaJoga and a relativelyрелативно healthyздрав dietдијета.
114
325932
4874
(Смех)
05:42
(LaughterSmeh)
115
330830
1068
Ако осетим да ствари крећу нагоре,
05:43
If I feel like things
are startingпочевши to spiralспирала,
116
331922
2222
закажем посету код свог терапеута,
05:46
I make an appointmentименовање to see my therapistterapeut,
117
334168
2044
05:48
a dynamicдинамичан blackцрн womanжена
namedназван DawnZora ArmstrongArmstrong,
118
336236
3063
динамичне црнкиње по имену Дон Армстронг,
05:51
who has a great senseсмисао of humorхумор
119
339323
1973
која има сјајан смисао за хумор
05:53
and a familiaritybliskost that I find comfortinguteha.
120
341320
2237
и присност која ми пружа утеху.
Увек ћу жалити због тога
05:57
I will always regretžaljenje
121
345126
1638
што нисам могла
да будем ту за свог сестрића,
05:59
that I couldn'tније могао be there for my nephewнећак.
122
347390
2066
06:02
But my sincerestNajiskrenije hopeнадати се
123
350226
1787
али се најискреније надам
06:04
is that I can inspireинспирисати othersдруги
with the lessonлекцију that I've learnedнаучио.
124
352695
3071
да другима могу бити инспирација
са лекцијама које сам научила.
06:11
Life is beautifulЛепа.
125
359182
2470
Живот је леп.
06:14
SometimesPonekad it's messyу нереду,
126
362646
1562
Понекад је хаотичан
06:16
and it's always unpredictableнепредвидив.
127
364232
1934
и увек је непредвидив.
06:19
But it will all be OK
128
367034
1203
Али, биће све у реду
06:20
when you have your supportподршка systemсистем
to help you throughкроз it.
129
368261
2785
када имате систем подршке
да вам помогне да прођете кроз то.
Надам се, ако вам терет постане претежак,
06:23
I hopeнадати се that if your burdenтерет getsдобива too heavyтежак,
130
371513
2421
да ћете и ви затражити помоћ.
06:25
you'llти ћеш askпитати for a handруку, too.
131
373958
1706
Хвала вам.
06:27
Thank you.
132
375688
1167
06:28
(ApplauseAplauz)
133
376879
2882
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Mirjana Čutura

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nikki Webber Allen - Multimedia producer
Nikki Webber Allen is working to create a safe space for honest conversations about mental health in communities of color.

Why you should listen

Nikki Webber Allen is a two-time Emmy winner with 20 years of experience producing content for media outlets including Warner Bros., HBO, ABC, 20th Century Fox and BET.

In 2013, while working as the vice president of casting and talent relations for the cable network TV One, Webber Allen lost her 22-year old nephew, Paul, to suicide after his years of struggle with depression and anxiety. Since then, she's become a passionate mental health advocate.

In Paul's honor, she launched the nonprofit I LIVE FOR... FOUNDATION, INC. to create a safe space for honest, unapologetic conversations about mental health in communities of color, where the cultural stigma of mental illness discourages far too many people from seeking help. Michael Eric Dyson, advisor to the foundation, has called I LIVE FOR… "an incredibly important organization that offers much-needed support to those who too often suffer in silence."

Webber Allen is currently producing and directing a documentary film featuring a diverse group of compelling young men and women who reject the stigma of mental illness and share candid stories about their experiences living with depression and anxiety. The film is being scored by her husband, musician Jeffrey Allen of the Grammy-nominated R&B band Mint Condition.

In 2016, Webber Allen was one of only 47 people chosen out of more than 1,000 applicants worldwide to receive a coveted scholarship to Marie Forleo's B-School for social entrepreneurs. She has an M.A. in media studies from The New School University in New York, NY and a B.A. in communications from Rutgers University in New Brunswick, NJ.

More profile about the speaker
Nikki Webber Allen | Speaker | TED.com